Página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS *SAVE THESE INSTRUCTIONS* WARNING IMPROPER OPERATION OR MAINTENANCE OF THIS PRODUCT COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND PROPERTY DAMAGE. READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT. HAZARD WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT Unsafe operation of •...
Página 4
HAZARD WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT The following conditions could lead to Risk of Air a weakening of the • Follow the equipment Tank tank, and RESULT IN A manufacturers Bursting VIOLENT TANK recommendation and EXPLOSION never exceed the RESULTING IN maximum allowable SERIOUS INJURY TO...
Página 5
HAZARD WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT • Your air compressor • Any electrical wiring or is powered by repairs required to this Risk of electricity. Like any product should be Electric other electrically performed by qualified Shock powered device, if it service personnel or a is not used properly, licensed electrician, in...
Página 6
HAZARD WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT solvents, paint remover, Use an approved insecticides, weed killers, respirator designed for Risk to etc., contain harmful use with your specific Breathing vapors and poisons. application. (continued) • Breathing compressor or sprayed materials vapor can result in serious injury.
Página 7
With improper handling, damage may DUTY CYCLE result in transit and cause problems with compressor All Makita manufactured air operation. compressors are recommended to be operated on not more than Immediately upon arrival, check a 50% duty cycle. This means an...
Página 8
product was shipped directly to switch and to “off” to remove you, report any damages to the power when finished using the carrier and arrange for inspection compressor or when compressor of goods immediately. will be left unattended. AIR INTAKE FILTER: This filter is designed to clean air coming into STORAGE the compressor pump.
Página 9
reaches “cut-out” pressure. accessory, the outlet regulated PRESSURE SWITCH: The air pressure may have to be pressure switch automatically adjusted while you are operating starts the motor when the air the accessory. tank pressure drops to the factory set “cut-in” pressure. It stops the motor when the air INSTALLATION AND tank pressure reaches the...
Página 10
amount of oil may be present in Please see the chart below as the pump upon receipt of the air the MINIMUM requirements: compressor. This is due to factory testing and does not Length of mean the pump contains oil. Rating Cord in Feet (120 Volts)
Página 11
grounding plug. The plug must 4. Open the regulator by turning be used with an outlet that has it clockwise. Adjust the been installed and grounded in regulator to the correct accordance with all local codes pressure setting. Your and ordinances. The outlet must compressor is ready for use.
Página 12
MAINTENANCE ROUTINE MAINTENANCE WARNING: UNIT CYCLES SCHEDULE AUTOMATICALLY WHEN POWER IS ON. WHEN 1. Drain water from the air tank, DOING MAINTENANCE, any moisture separators or transformers. YOU MAY BE EXPOSED 2. Check for any unusual noise TO VOLTAGE SOURCES, and/or vibration.
Página 13
Allow oil to drain completely. Units with External Brass 2.Replace the oil drain plug (The Check Valve Replacement 1. Release all air pressure from use of a sealing compound or Teflon tape to avoid leakage is air tank and unplug outfit. recommended.) 2.
Página 14
TROUBLESHOOTING GUIDE PERFORMING REPAIRS MAY EXPOSE VOLTAGE SOURCES, MOVING PARTS OR COMPRESSED AIR SOURCES. PERSONAL INJURY MAY OCCUR. PRIOR TO ATTEMPTING ANY REPAIRS, UNPLUG THE COMPRESSOR AND BLEED OFF TANK AIR PRESSURE. PROBLEM CAUSE CORRECTION Excessive Defective • Move the pressure switch lever to the tank pressure "OFF"...
Página 15
PROBLEM CAUSE CORRECTION Pressure It is normal for If there is an excessive amount of reading on "some" pressure drop when the accessory is pressure drop used, adjust the regulator following the regulated to occur. instructions. pressure gauge Note:Adjust the regulated pressure drops when under flow conditions (while accessory is accessory...
Página 16
PROBLEM CAUSE CORRECTION Motor will • Check valve is • Remove and clean, or replace. not run. stuck open. (con’t) • Loose electrical • Check wiring connection inside connections. pressure switch and terminal box area. • Possible • Return to an Authorized Warranty defective Service Center for inspection or capacitor.
Página 17
Customer Record Date Purchased When you need service: Send complete tool (prepaid) Dealer’s Name and Address to one of the Makita Factory Service Centers listed, or to an Authorized Makita Service Center. Be sure to attach a Model No. letter to the outside of the carton detailing the problem Serial No.
Página 18
ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair, (or at our option, replace), without charge.
Página 19
Design Repair Service Industrial Maintenance Features Durability Home Maintenance Size Power Hobby Price Other ( Other ( Makita Brand 5. Any comments: DATE PURCHASED MODEL NO. MONTH YEAR SERIAL NO. STATUS INTL. LAST NAME/COMPANY NAME Married Single STREET ADDRESS CITY...
Página 20
First Class Postage Required Makita U.S.A., Inc. Post Office will not deliver without proper 14930 Northam Street postage La Mirada, CA 90638-5753...
Página 21
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Brad Nailer Cloueur Pneumatique Polyvalent Clavadora Neumática para Clavos de Cabeza Redonda AF505N 014916 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Página 22
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model AF505N Air pressure 4.0 - 8.0 kgf/cm G (60 - 115 PSIG) Nail length 15 mm (5/8") - 50 mm (2") Nail capacity 100 pcs. Min. hose diameter 6.5 mm (1/4") Dimensions (L X H X W) 260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4"...
Página 23
Make sure there is no one below working correctly. when working in high locations, and secure 33. Ask Makita's Authorized service centers for the air hose to prevent danger if there is periodical inspection of the tool.
Página 24
CAUTION: INSTALLATION Low air output of the compressor, or a long or • Selecting compressor smaller diameter air hose in relation to the nailing frequency may cause a decrease in the driving capability of the tool. Lubrication /min) 004295 To insure maximum performance, install an air set (oiler, Nailing frequency (times/min) regulator, air filter) as close as possible to the tool.
Página 25
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: CAUTION: Always disconnect the hose before adjusting or Always disconnect the hose before carrying out • • checking function on the tool. any work on the tool. Load the same kind, size and uniform length of •...
Página 26
The direction of exhaust air can be changed 360 Connecting air hose degrees of angle by turning the exhaust cover with a hand. 1. Air fitting 2. Air socket Removing nails CAUTION: Do not use deformed nails or nail strip. Failure to •...
Página 27
Nails Nail 014925 When the tool is not to be used for an extended period 004310 of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct have been handled roughly, they may be out of shape sunlight and/or humid or hot environment.
Página 28
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Nails • Air hoses • Safety goggles •...
Página 29
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle AF505N Pression d'air 4,0 - 8,0 kgf/cm G (60 - 115 PSI) Longueur de clou 15 mm (5/8") - 50 mm (2") Capacité de clouage 100 unités Diamètre min. du tuyau 6,5 mm (1/4") Dimensions (L x H x P) 260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4"...
Página 30
10. Il se peut que des réglementations locales 19. Avant de procéder au clouage, assurez-vous que s'appliquent concernant les niveaux de bruit personne ne se trouve près de vous. N'essayez permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, jamais de clouer une pièce en même temps des des volets doivent être installés pour réduire côtés intérieur et extérieur.
Página 31
ANSI B19.3. 33. Confiez régulièrement l'outil à un centre de Choisissez un compresseur dont la capacité de pressurisation service après-vente agréé Makita pour une et de sortie d'air assurera un bon rapport qualité/ coût. Le inspection. graphique indique la relation entre la fréquence de clouage, la 34.
Página 32
ATTENTION: DESCRIPTION DU La capacité d'entraînement de l'outil risque de • FONCTIONNEMENT diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible ou si le tuyau d'air est trop long ou d'un diamètre trop petit pour la fréquence de clouage. ATTENTION: Débranchez toujours le tuyau avant de régler ou Lubrification •...
Página 33
Raccordement du tuyau d'air ASSEMBLAGE 1. Raccord à air ATTENTION: 2. Douille à air Débranchez toujours le tuyau avant tout réglage • de l'outil. Chargez des clous de même type, de même taille • et de même longueur dans le magasin. Chargement de la cloueuse 007187 Glissez la douille à...
Página 34
Clous Retrait des clous ATTENTION: Clou N'utilisez pas des clous déformés ou en bande, • car l'alimentation fera défaut. AVERTISSEMENT: Déconnectez toujours le tuyau avant de retirer les • clous. Ouvrez la porte coulissante et retirez les clous du magasin. 004310 Manipulez avec soin les bandes de clous et les boîtes de clous.
Página 35
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 004317...
Página 36
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été...
Página 37
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo AF505N Presión de aire 4,0 - 8,0 kgf/cm G (60 - 115 PSIG) Longitud del clavo 15 mm (5/8") - 50 mm (2") Capacidad de clavos 100 pzs Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4") Dimensiones (La x Al x An) 260 mm X 237 mm X 64 mm (10-1/4"...
Página 38
10. Puede haya regulaciones locales 18. No permita que aquellas personas que no respecto al ruido las cuales deben cumplirse estén entrenadas usen la herramienta. al mantener los niveles de ruido dentro de los 19. Asegúrese que nadie está cerca antes de clavar. límites preestablecidos.
Página 39
Limpie la herramienta y las piezas del polvo. 30. No modifique ni altere la herramienta sin la autorización de Makita. 31. No intente mantener el gatillo o el elemento de contacto presionados con cinta adhesiva o con algún alambre.
Página 40
suministro de aire deberán tener una escala de presión DESCRIPCIÓN DEL de funcionamiento mínima de 10,7 kgf/cm G (150 FUNCIONAMIENTO PSIG) o de 150 por ciento de la máxima presión producida en el sistema, cualquiera sea la mayor. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera antes de •...
Página 41
PRECAUCIÓN: ENSAMBLE Siempre desconecte la manguera antes de • instalar el adaptador de nariz. PRECAUCIÓN: Para prevenir que la superficie de la pieza de trabajo se Siempre desconecte la manguera antes de llevar raye o dañe, use un adaptador de nariz. •...
Página 42
Dirección del aire de escape 1. Superficie de contacto 1. Cubierta de 2. Brazo de escape contacto 014924 Clavos 007189 La dirección del aire de escape puede modificarse a un ángulo de 360 grados al girar la cubierta de escape con Clavo la mano.
Página 43
Mantenimiento del compresor, juego de aire o manguera de aire 1. Llave de drenaje 007192 herramienta desconectada, realice inspección diaria para garantizar un movimiento libre 004317 del elemento de contacto y el gatillo. No use la herramienta si el elemento de contacto o el gatillo 1.
Página 44
004320 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) •...
Página 48
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
Página 49
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Pin Nailer Aiguilleur Pneumatique Clavadora Neumática para Clavos Delgados AF353 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 50
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AF353 Air pressure 0.45 - 0.69 MPa (65 - 100 PSIG) Nail length 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″) Nail capacity 130 pcs. Minimum hose diameter 6.5 mm (1/4″) Dimensions (L x W x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm (8-3/16″...
Página 51
16. Keep hands and body away from fastener discharge area of tool. Ask Makita's Authorized service centers for periodical inspection of the tool. 17. Do not load tool with fasteners when any one 10.
Página 52
The air compressor must comply with the requirements Symbols of ANSI B19.3. Select a compressor that has ample pressure and air The followings show the symbols used for tool. output to assure cost-efficient operation. The graph Read and understand tool labels and man- shows the relation between nailing frequency, applica- ual.
Página 53
To insure maximum performance, install an air set (oiler, regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for every 50 nails. When an air set is not used, oil the tool with pneumatic tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fitting.
Página 54
The air supplied to the tool can also be used as an air Hook duster. You can clean the work area by pressing the button on the grip end. CAUTION: Make sure that your fingers are not placed on the trigger or lock lever and disconnect the hose from the tool before using the hook.
Página 55
► 1. Unlock button 2. Sliding door A spare nose adapter is stored in the holder at the end of the sliding door. Place pin nails against the magazine and insert into the slit all the way. Be careful to place pin nails in the right direction.
Página 56
Anti dry fire mechanism OPERATION This tool is equipped with an anti dry fire mechanism. CAUTION: When there are a few nails remaining in the magazine, Make sure all safety systems are in the trigger will be locked in the undepressed position to working order before operation.
Página 57
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ► 1. Drain cock 9 ENGLISH...
Página 58
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
Página 59
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AF353 Pression d’air 0,45 - 0,69 MPa (65 - 100 PSIG) Longueur de clou 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″) Capacité de clouage 130 pièces Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″) Dimensions (L x P x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm...
Página 60
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécu- ne résistant pas au recul, afin de ne pas forcer le retour de l’outil sur la surface rité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque à...
Página 61
Confiez régulièrement l’outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour une inspection. 10. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, son entretien et sa réparation doivent être effectués dans un centre de service après-...
Página 62
Un régulateur de pression doit être utilisé pour limiter Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, huilez l’outil la pression d’air à la pression nominale de l’outil là où avec de l’huile pour outil pneumatique en mettant 2 la pression d’air fournie dépasse la capacité nominale (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord d’air.
Página 63
Crochet ATTENTION : Avant d’utiliser le crochet, assurez-vous que vos doigts ne sont pas sur la gâchette et le levier de verrouillage, et déconnec- tez le tuyau de l’outil. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface poten- tiellement instable.
Página 64
Dispositif de dépoussiérage ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne pointez vers personne la ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sortie d’éjection du dispositif de dépoussiérage. sur l’outil, ramenez toujours la gâchette et le Gardez aussi vos mains et pieds à l’écart de la levier de verrouillage et déconnectez le tuyau.
Página 65
Raccordement du tuyau d’air ► 1. Clous aiguilles 2. Guide Remettez le magasin sur sa position originale, ► 1. Raccord d’air 2. Douille à air jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage jaillisse. Glissez la douille à air du tuyau d’air sur le raccord d’air Déchargement de l’aiguilleur de la cloueuse.
Página 66
Si la tête du clou aiguille planté dépasse encore de la Retrait des clous aiguilles coincés surface du matériau, tenez la tête de l’aiguilleur ferme- ment lorsque vous plantez le clou aiguille. MISE EN GARDE : Avant de retirer des clous coincés, ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage et déconnectez le tuyau.
Página 67
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN ►...
Página 68
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
Página 69
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AF353 Presión de aire 0,45 - 0,69 MPa (65 - 100 PSIG) Longitud del clavo 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″) Capacidad de clavos 130 piezas Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4″) Dimensiones (La x An x Al) 208 mm x 66 mm x 191 mm...
Página 70
14. Después de colocar un clavo, la herramienta Asegúrese de que todos los sistemas de segu- ridad funcionen adecuadamente antes de la podría saltar hacia atrás (“retroceder”) aleján- operación. La herramienta no deberá ser ope- dose de la superficie de trabajo. Para reducir el rada si solamente se ha jalado el gatillo inte- riesgo de lesiones asociadas con el retroceso, rruptor o si sólo se ha presionado el elemento...
Página 71
Makita. 10. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier mantenimiento deberán ser realizados por los centros de servicio autorizados o de fabrica- ción de Makita, usando siempre repuestos Makita. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se decla- ran en este instructivo podría resultar en lesiones...
Página 72
INSTALACIÓN Selección del compresor Utilice una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación de clavado continua y eficiente. Con una presión de aire de 0,49 MPa (70 PSIG), se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno de más de 6,5 mm (1/4″) y una longitud de menos de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada clavado sea de 0,5 segundos.
Página 73
► 1. Aceite para herramienta neumática ► 1. Gatillo interruptor Verificación del sistema de seguridad DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de la operación. El no hacerlo podría causar PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o verificar el lesiones personales.
Página 74
Gancho Sacudidor de aire PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese de que sus dedos No apunte hacia nadie no estén colocados sobre el gatillo interruptor o el puerto de expulsión del sacudidor de aire. la palanca de bloqueo y desconecte la manguera Asimismo, mantenga las manos y los pies aleja- de la herramienta antes de usar el gancho.
Página 75
Cargado de la clavadora para clavos delgados PRECAUCIÓN: Sostenga la compuerta corre- diza cuando presione el botón de desbloqueo. Si llega a haber clavos delgados cargados en el cartu- cho, la compuerta corrediza se moverá repentina- mente al presionar el botón de desbloqueo. PRECAUCIÓN: Mueva siempre la compuerta corrediza lenta y cuidadosamente.
Página 76
Después de clavar un clavo delgado o sin cabeza, Conexión de la manguera de aire asegúrese de soltar el gatillo interruptor y la palanca de bloqueo completamente. Si la cabeza del clavo delgado clavado permanece sobre la superficie del material, sostenga la cabeza de la clavadora para clavos delgados firmemente al clavar el clavo delgado o sin cabeza.
Página 77
Extracción de clavos delgados o sin Mantenimiento de la clavadora cabeza atascados Verifique siempre el estado general de la herramienta así como que no haya tornillos sueltos antes de la ADVERTENCIA: Siempre regrese el gatillo operación. Apriete según sea necesario. interruptor y la palanca de bloqueo a su lugar Con la herramienta desconectada, efectúe una ins- y desconecte la manguera antes de extraer los...
Página 78
(diluyente, ácidos o álcalis fuertes). Además, de mano de obra o material, Makita hará la reparación oriente la manguera lejos de los obstáculos en los que (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Página 79
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted.
Página 80
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, AF353-NA3-1215 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
Página 81
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Finish Nailer Cloueuse pneumatique de finition Clavadora Neumática de Acabado AF601 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 82
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AF601 Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (70 - 120 PSIG) Nail length 25 mm (1″) - 64 mm (2-1/2″) Nail capacity 100 pcs. Minimum hose diameter 6.5 mm (1/4″) Dimensions (L x W x H) 304 mm x 95 mm x 297 mm (12″...
Página 83
16. Keep hands and body away from fastener tool, failure to do so will cause serious injury. discharge area of tool. Ask Makita's Authorized service centers for 17. Do not load tool with fasteners when any one periodical inspection of the tool.
Página 84
INSTALLATION WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Selecting compressor Symbols The followings show the symbols used for tool. Read and understand tool labels and man- ual. Failure to follow warnings could result in death or serious injury.
Página 85
Use an air hose as large and as short as possible to FUNCTIONAL assure continuous, efficient nailing operation. DESCRIPTION With an air pressure of 0.49 MPa (70 PSIG), an air hose with an internal diameter of over 6.5 mm (1/4″) and a length of less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the interval between each nailing is 0.5 seconds.
Página 86
Air duster CAUTION: Do not aim the ejection port of the air duster to someone. Also, keep your hands and foot away from the ejection port. If the air duster button is accidentally pushed, it may cause a per- sonal injury. CAUTION: Always check your surroundings before using the air duster.
Página 87
Nose adapter OPERATION To prevent the surface of workpiece from being scratched or damaged, use the nose adapter. CAUTION: Make sure all safety systems are in working order before operation. Selecting the operation mode CAUTION: Always make sure that the actua- tion mode selector is properly set to the position for the desired nailing mode before nailing.
Página 88
MAINTENANCE CAUTION: Do not place the contact element against the workpiece with excessive force. Also, pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds CAUTION: Before attempting to perform after nailing. inspection or maintenance, always return the trig- Even in the “Single sequential actuation”...
Página 89
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If lubrication will cause O-rings to wear quickly. inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
Página 90
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AF601 Pression d’air 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG) Longueur de clou 25 mm (1″) - 64 mm (2-1/2″) Capacité de clouage 100 pièces Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″) Dimensions (L x P x H) 304 mm x 95 mm x 297 mm (12″...
Página 91
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécu- ne résistant pas au recul, afin de ne pas forcer le retour de l’outil sur la surface rité sont en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque à...
Página 92
Confiez régulièrement l’outil à un centre de Sélection du compresseur service après-vente agréé Makita pour une inspection. 10. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, son entretien et sa réparation doivent être effectués dans un centre de service après-...
Página 93
Par exemple, pour clouer environ 50 fois par minute Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, huilez l’outil avec une compression de 0,83 MPa (120 PSIG), il fau- avec de l’huile pour outil pneumatique en mettant 2 dra un compresseur dont la sortie d’air est supérieure à (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord d’air.
Página 94
En règle générale, la durée de service de l’outil sera plus longue si l’outil est utilisé avec une pression d’air plus basse et avec le régleur sur une plus grande pro- fondeur de clouage. Crochet ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé...
Página 95
► 1. Magasin ► 1. Adaptateur de bec 2. Élément de contact Tout en appuyant sur le bouton-poussoir, ramenez Un adaptateur de bec de rechange est rangé à l’empla- doucement le levier-poussoir à l’extrémité de la bande. cement indiqué sur la figure. ►...
Página 96
UTILISATION ATTENTION : Ne mettez pas l’élément de contact contre la pièce avec une force excessive. De plus, maintenez la gâchette complètement ATTENTION : Assurez-vous que tous les enfoncée pendant 1 ou 2 secondes après le dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner clouage.
Página 97
► 1. Loquet 2. Porte Entretien du compresseur, du dispositif d’air et du tuyau d’air ENTRETIEN Après l’utilisation, vidangez toujours le réservoir du compresseur et le filtre à air. Si de l’humidité entrait dans l’outil, cela pourrait entraîner un rendement ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail médiocre et une éventuelle panne de l’outil.
Página 98
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. ► 1. Huileur 2. Huile pneumatique Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où...
Página 99
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AF601 Presión de aire 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG) Longitud del clavo 25 mm (1″) - 64 mm (2-1/2″) Capacidad de clavos 100 piezas Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4″) Dimensiones (La x An x Al) 304 mm x 95 mm x 297 mm (12″...
Página 100
14. Después de colocar un clavo, la herramienta Asegúrese de que todos los sistemas de segu- ridad funcionen adecuadamente antes de la podría saltar hacia atrás (“retroceder”) aleján- operación. La herramienta no deberá ser ope- dose de la superficie de trabajo. Para reducir el rada si solamente se ha jalado el gatillo inte- riesgo de lesiones asociadas con el retroceso, rruptor o si sólo se ha presionado el elemento...
Página 101
Makita. 10. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier mantenimiento deberán ser realizados por los centros de servicio autorizados o de fabrica- ción de Makita, usando siempre repuestos Makita. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se decla- ran en este instructivo podría resultar en lesiones...
Página 102
INSTALACIÓN Selección del compresor Utilice una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación de clavado continua y eficiente. Con una presión de aire de 0,49 MPa (70 PSIG), se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno de más de 6,5 mm (1/4″) y una longitud de menos de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada clavado sea de 0,5 segundos.
Página 103
Gancho PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herra- mienta con el gancho en un lugar elevado o sobre una superficie que pueda resultar inestable. PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del cinturón. Si la clavadora llegara a caer accidental- mente, podría fallar en el disparo y ocasionar lesio- nes personales.
Página 104
AVISO: Después de utilizar el sacudidor de aire, la fuerza de atornillado de la herramienta se reducirá temporalmente. En este caso, espere hasta que la presión de aire se recupere. AVISO: Realice una prueba de soplado si utiliza el sacudidor de aire inmediatamente después de aplicar el aceite.
Página 105
► 1. Adaptador de boquilla de repuesto ► 1. Selector del modo de accionamiento Modo de accionamiento secuencial simple: Conexión de la manguera de aire Usted puede clavar un clavo mediante una operación secuencial. Seleccione este modo para clavar un clavo de manera cuidadosa y precisa.
Página 106
Accionamiento por contacto MANTENIMIENTO Jale el gatillo interruptor primero y luego coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: Antes de intentar hacer una inspección o una tarea de mantenimiento, regrese siempre a su lugar el gatillo interruptor y desco- necte la manguera de aire de la herramienta.
Página 107
COMPLETA, con el envío prepagado, lubricación suficiente ocasionará que los anillos en O a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la se desgasten rápidamente. inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará...
Página 108
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, AF601-NA3-1215 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...