Página 1
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL Taille Haie Sur Perche MANUEL D’INSTRUCTIONS Sans-Fil Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi telescopico a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortasetos de Extensión MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador de Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό...
Página 5
15 m Fig.23 Fig.27 15 m Fig.24 Fig.28 15 m Fig.25 15 m Fig.26...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUN461W Blade length 460 mm Strokes per minute 3,600 min Cutting blade angle 135° (up 60°, down 75°) Overall length 1,889 - 2,511 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.0 - 3.3 kg •...
Página 7
Intended use WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The tool is intended for trimming hedges. use of the power tool can differ from the declared Noise value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Página 8
Hold the hedge trimmer by insulated gripping Personal protective equipment surfaces only, because the blade may contact Work gloves of stout leather are part of the hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may basic equipment of the tool and must always make exposed metal parts of the hedge trimmer be worn when working with it.
Página 9
13. Do not grasp the exposed cutting blades or Check damaged parts. Before further use of cutting edges when picking up or holding the the tool, any part which is damaged should be tool. carefully checked to determine that it will oper- ate properly and perform its intended function.
Página 10
Dangerous Goods Legislation require- ments. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. For commercial transports e.g. by third parties, Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that forwarding agents, special requirement on pack- have been altered, may result in the battery bursting aging and labeling must be observed. causing fires, personal injury and damage. It will For preparation of the item being shipped, consult- also void the Makita warranty for the Makita tool and ing an expert for hazardous material is required.
Página 11
Never use the cate the remaining battery capacity. The indicator lamps tool if it starts when you pull the switch trigger light up for a few seconds. without pressing the lock-off button. Ask your local Makita Service Center for repairs. Indicator lamps Remaining capacity WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button.
Página 12
Remove the blades and install them again. To adjust the position of the front grip, loosen the thumb NOTICE: If the parts other than the shear blades nut by turning it counterclockwise, then adjust the posi- such as the crank are worn out, ask Makita tion of the front grip, and then tighten the thumb nut by Authorized Service Centers for parts replacement turning it clockwise. or repairs.
Página 13
Failure to keep control of the tool could result in serious injury to the bystander and the operator. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Avoid operating the tool in very Centers, always using Makita replacement parts. hot weather as much as practicable. When operat- ing the tool, be careful of your physical condition.
Página 14
ACCESSORIES • Shear blade assembly • Chip receiver • Grease vessel CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool • Makita genuine battery and charger specified in this manual. The use of any other NOTE: Some items in the list may be included in the accessories or attachments might present a risk of tool package as standard accessories. They may injury to persons. Only use accessory or attachment differ from country to country.
Página 15
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUN461W Longueur de la lame 460 mm Nombre de courses par minute 3 600 min Angle de la lame de coupe 135° (60° vers le haut, 75° vers le bas) Longueur totale 1 889 - 2 511 mm Tension nominale 18 VCC Poids net...
Página 16
Niveau de puissance sonore garanti selon NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- la directive européenne sur le bruit dans rées ont été mesurées conformément à la méthode l’environnement. de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- contrôle du bruit...
Página 17
Transportez le taille-haie par la poignée avec En cas d’urgence, éteignez l’outil et retirez la la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas batterie sur le champ. actionner l’interrupteur d’alimentation. En DANGER - Gardez vos mains à l’écart de la transportant correctement le taille-haie, vous lame.
Página 18
Si l’outil de coupe heurte un objet ou si l’outil Sécurité électrique et sécurité des batteries démarre avec un bruit ou des vibrations inha- Évitez les environnements dangereux. bituels, éteignez l’outil et retirez la batterie sur N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni le champ, puis laissez l’outil s’arrêter.
Página 19
épui- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sée. La batterie peut exploser au contact du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Página 20
Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
Página 21
ATTENTION : Lors du réglage de la longueur tions à votre centre de service Makita. du tube, posez l’outil de côté. Si vous tenez l’outil droit, la tête descendra brusquement, ce qui pourrait AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la...
Página 22
ATTENTION : Assurez-vous toujours que centres de service après-vente Makita agréés. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait du collecteur...
Página 23
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage peuvent se briser et vous blesser. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Página 24
ATTENTION : à l’autre. Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Página 25
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUN461W Messerlänge 460 mm Hubzahl pro Minute 3.600 min Schneidblattwinkel 135° (aufwärts 60°, abwärts 75°) Gesamtlänge 1.889 - 2.511 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,0 - 3,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Página 26
Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Das Werkzeug ist zum Trimmen von Hecken tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs vorgesehen. kann je nach der Benutzungsweise des Geräusch Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
Página 27
Tragen Sie die Heckenschere bei still stehen- Die Heckenschere darf nicht von Kindern dem Messer am Handgriff, und achten Sie oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt darauf, keinen Ein-Aus-Schalter zu betätigen. werden. Jugendliche über 16 Jahre können von Sachgemäßes Tragen der Heckenschere verringert dieser Einschränkung ausgenommen werden, die Gefahr von versehentlichem Starten und daraus wenn sie eine Schulung unter der Aufsicht eines...
Página 28
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug 17. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im nicht mehrere Tragegurte und/oder Leerlauf laufen. Schultergurte gleichzeitig. 18. Schalten Sie stets das Werkzeug aus, und Halten Sie Umstehende oder Tiere während nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie die der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug Schermesser überprüfen, Fehler beheben oder entfernt.
Página 29
Entsorgung von Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Página 30
Verwenden Sie nur Original- Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- wird. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
Página 31
Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, 75% bis ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. 100% Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre 50% bis 75% örtliche Makita-Kundendienststelle. WARNUNG: Auf keinen Fall darf 25% bis 50% die Sperrfunktion deaktiviert oder der Einschaltsperrknopf mit Klebeband festgeklebt 0% bis 25% werden.
Página 32
Sie die Messer, und montieren Sie sie wieder. Hände nicht in direkten Kontakt mit den Messern kommen. ANMERKUNG: Falls andere Teile außer den Schermessern, wie z. B. die Kurbel, verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Teileaustausch oder Reparaturen an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. 32 DEUTSCH...
Página 33
Montieren und Demontieren des VORSICHT: Vermeiden Sie den Betrieb Spänefängers des Werkzeugs bei sehr heißem Wetter so weit wie praktikabel. Nehmen Sie beim Betreiben des Werkzeugs Rücksicht auf Ihre körperliche Sonderzubehör Verfassung. VORSICHT: Tragen Sie beim Montieren VORSICHT: Lassen Sie beim Trimmen oder Demontieren des Spänefängers immer Vorsicht walten, damit die Messer nicht verse- Handschuhe, damit Ihre Hände nicht in direkten...
Página 34
Verletzungen kommen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Werkzeugs...
Página 35
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Página 36
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUN461W Lunghezza della lama 460 mm Colpi al minuto 3.600 min Angolo della lama da taglio 135° (60° verso l’alto, 75° verso il basso) Lunghezza complessiva 1.889 - 2.511 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 3,0 a 3,3 kg •...
Página 37
Livello di potenza sonora garantita in base NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di alla Direttiva rumore macchine all’aperto rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di australiana rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-...
Página 38
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per la Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da bam- maniglia, con la lama arrestata, e fare atten- bini o giovani al di sotto dei 18 anni di età. I zione a non attivare alcun interruttore di giovani di età superiore ai 16 anni possono venire accensione.
Página 39
Qualora l’utensile da taglio colpisca un qual- 19. Non puntare mai le lame a cesoie verso se siasi oggetto oppure l’utensile inizi a produrre stessi o altri. rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l’uten- 20. Qualora le lame smettano di muoversi a causa sile e rimuovere la cartuccia della batteria di corpi estranei incastrati tra le lame durante immediatamente, e lasciar arrestare l’utensile.
Página 40
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Página 41
Non ricaricare mai una cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- completamente carica. La sovraccarica riduce dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- la vita utile della batteria. rie Makita. Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.
Página 42
Illuminato Spento Lampeggiante pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un centro di assistenza Makita locale. Dal 75% al 100% AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la Dal 50% al funzione di blocco del pulsante di sblocco, né...
Página 43
Makita le lame. per i pezzi di ricambio o le riparazioni.
Página 44
Installazione o rimozione del ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile raccoglitore di residui in condizioni atmosferiche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile, fare attenzione alle proprie condizioni fisiche. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare ATTENZIONE: Quando si intende installare in contatto accidentalmente con una recinzione o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare in metallo o con altri oggetti duri durante la rifila-...
Página 45
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
Página 46
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
Página 47
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUN461W Lengte messenblad 460 mm Bewegingen per minuut 3.600 min Hoek van messenblad 135° (omhoog 60°, omlaag 75°) Totale lengte 1.889 - 2.511 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,0 - 3,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Página 48
Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Geluidsniveau dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten gereedschap wordt gebruikt, met name van het volgens EN62841-4-2: soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 49
Bij het transporteren of opbergen van de GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van de heggenschaar, brengt u altijd de schede aan. messenbladen. Aanraking van de messenbladen Als de heggenschaar op de juiste manier wordt kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. gehanteerd, is de kans op persoonlijk letsel door Beginnende gebruikers dienen door een erva- de bladen kleiner. ren gebruiker te worden voorgedaan hoe het Bij het verwijderen van vastgeklemd materiaal gereedschap moet worden gebruikt.
Página 50
Als het snijgarnituur tegen een voorwerp 20. Als de messenbladen tijdens gebruik stoppen stoot, of het gereedschap een ongebruikelijk met bewegen doordat vreemde voorwerpen geluid begint te maken, schakelt u het gereed- verstrikt geraakt zijn tussen de messenbladen, schap onmiddellijk uit, verwijdert u de accu schakelt u het gereedschap uit en verwijdert u de accu, en verwijdert u vervolgens de en laat u het gereedschap tot stilstand komen.
Página 51
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Página 52
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. Stop het gebruik van het gereedschap en zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita laad de accu op telkens wanneer u vaststelt op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 53
0% tot 25% schakeld door de trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag Laad de accu uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- schap te repareren. Er kan een WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver- storing zijn...
Página 54
Verwijder de messenbladen en messenbladen. breng ze opnieuw aan. KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan de messenbladen, zoals de kruk, zijn versleten, vraagt u een erkend Makita-servicecentrum, de onderdelen te vervangen of het gereedschap te repareren. 54 NEDERLANDS...
Página 55
De snoeiafvalvanger aanbrengen en LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is, verwijderen het gebruik van het gereedschap bij zeer warm weer. Let tijdens gebruik van het gereedschap op uw fysieke toestand. Optioneel accessoire LET OP: Wees voorzichtig niet per ongeluk LET OP: Draag bij het aanbrengen of verwij- een metalen afrastering of andere harde voorwer-...
Página 56
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met een droge doek of een doek gedoopt in zeepwater en uitgewrongen.
Página 57
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 58
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUN461W Longitud de la cuchilla 460 mm Carreras por minuto 3.600 min Ángulo de la cuchilla de corte 135° (arriba 60°, abajo 75°) Longitud total 1.889 - 2.511 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 3,0 - 3,3 kg •...
Página 59
Uso previsto ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. La herramienta ha sido prevista para recortar setos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante Ruido la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
Página 60
Transporte el cortasetos agarrándolo por El cortasetos no debe ser utilizado por niños el mango con la cuchilla parada y teniendo o personas jóvenes de menos de 18 años de cuidado de no activar ningún interruptor de edad. Las personas jóvenes de más de 16 años alimentación. Un transporte correcto del cortase- de edad pueden excluirse de esta restricción si tos disminuirá el riesgo de una puesta en marcha están recibiendo preparación bajo la supervisión...
Página 61
No se ponga simultáneamente varios arneses 19. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia de cintura y/o arneses de hombro cuando usted u otros. opere la herramienta. 20. Si las cuchillas dejan de moverse debido al Durante la operación, mantenga a los tran- atasco de objetos extraños entre las cuchillas seúntes o animales alejados al menos 15 m de durante la operación, apague la herramienta y...
Página 62
12. Utilice las baterías solamente con los produc- les graves. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Página 63
Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías la vida de servicio de la batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cargue el cartucho de batería antes de que se das, puede resultar en una explosión de la batería descargue completamente. Detenga siempre ocasionando incendios, heridas personales y daños. la operación y cargue el cartucho de batería También anulará la garantía de Makita para la herra-...
Página 64
Cargue la sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su batería. centro de servicio local de Makita que le hagan las Puede que reparaciones. la batería no esté funcio-...
Página 65
AVISO: Si hay otras piezas desgastadas aparte de las cuchillas de tijeras tales como el cigüeñal, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. 65 ESPAÑOL...
Página 66
Instalación o desmontaje del PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta recibidor de virutas en tiempo muy cálido tanto como sea práctico. Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de su condición física. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el contacto accidental con una valla de metal u recibidor de virutas, póngase siempre guantes otros objetos duros mientras recorta.
Página 67
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
Página 68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
Página 69
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUN461W Comprimento da lâmina 460 mm Cursos por minuto 3.600 min Ângulo da lâmina de corte 135° (60° para cima, 75° para baixo) Comprimento total 1.889 - 2.511 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 3,0 - 3,3 kg •...
Página 70
Utilização a que se destina AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A ferramenta destina-se a aparar sebes. ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Ruído valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
Página 71
Quando transportar ou guardar o aparador de cerca Antes da operação, examine a área de trabalho viva, coloque sempre a tampa da lâmina. O manu- para ver se há cercas de arame, pedras ou outros objetos sólidos. Estes podem danificar seamento apropriado do aparador de cerca viva reduz o as lâminas.
Página 72
Utilize apenas a ferramenta para a respetiva Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito finalidade pretendida. Não utilize a ferramenta libertado é corrosivo e pode provocar danos nos para qualquer outra finalidade. olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido. Desligue a ferramenta e remova a bateria antes de: Não carregue a bateria sob chuva ou em locais húmidos.
Página 73
Makita. A utilização de baterias não genuínas veis queimaduras e mesmo estragar-se. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à...
Página 74
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Cabeça Botão de ajuste do Alavanca de bloqueio Porca recartilhada ângulo Punho dianteiro Punho traseiro Bateria Gatilho Botão de desbloqueio Lâminas de corte DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
Página 75
Se queio. Peça a reparação no centro de assistência colocar a ferramenta na posição vertical, a cabeça Makita local. irá descer repentinamente, o que pode causar ferimentos. AVISO: Nunca desative a função de bloqueio ou tape o botão de desbloqueio com fita adesiva.
Página 76
OBSERVAÇÃO: Se as peças além das lâminas de corte, tais como a manivela estiverem desgas- tas, solicite substituições de peças ou reparações aos centros de assistência autorizados da Makita. 76 PORTUGUÊS...
Página 77
é extremamente peri- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de goso. Não trabalhe se estiver posicionado sobre um assistência Makita autorizados ou pelos centros de suporte trêmulo ou instável. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. OBSERVAÇÃO: Não tente cortar ramos mais grossos do que 10 mm de diâmetro com a fer-...
Página 78
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria. Se o carregamento não for eficaz, substitua a bateria.
Página 79
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUN461W Længde af klinge 460 mm Antal slag pr. minut 3.600 min Vinkel for skærende klinge 135° (op 60°, ned 75°) Samlet længde 1.889 - 2.511 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 3,0 - 3,3 kg •...
Página 80
Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Maskinen er beregnet til at trimme hække. ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Støj fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-4-2: ADVARSEL:...
Página 81
Hold alle netledninger væk fra skæreområdet. Bær beskyttelsesbriller, sikkerhedshjelm og Netledninger eller kabler kan muligvis være gemt i hække beskyttelseshandsker som beskyttelse mod flyvende partikler eller faldende genstande. eller buske, og kan ved et uheld skæres over af klingen. Brug ikke hækketrimmeren i dårligt vejr, især Bær beskyttelseshandsker, når du berører hvis der er risiko for lynnedslag.
Página 82
18. Før du kontrollerer klingerne, udbedrer fejl eller Undlad at kaste batterierne i åben ild. Cellen kan fjerner fremmedlegemer, der sidder fast i klingerne, eksplodere. Tjek de lokale regler for eventuelle skal du altid slukke for maskinen og fjerne akkuen. særlige instruktioner vedrørende bortskaffelse.
Página 83
12. Brug kun batterierne med de produkter, som FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 84
25% til 50% drer, at maskinen starter ved et uheld. Brug aldrig maskinen, hvis den starter, når du trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- 0% til 25% pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. Genoplad batteriet. ADVARSEL: Du må...
Página 85
Fjern klingerne, og monter dem igen. tommelfinger møtrikken ved at dreje den med uret. ► Fig.7: 1. Tommelfinger møtrik 2. Pilemærke BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, f.eks. krumtappen, er slidt, skal du bede et autori- seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele eller reparation. SAMLING Montering eller afmontering af spånbakken FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er...
Página 86
FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme et Makita reservedele. metalhegn eller andre hårde genstande ved et uheld under Rengøring af maskinen trimningen. Klingerne kan gå i stykker og forårsage personskade. FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud...
Página 87
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUN461W Μήκος λάμας 460 mm Διαδρομές ανά λεπτό 3.600 min Γωνία κοπτικής λάμας 135° (πάνω 60°, κάτω 75°) Συνολικό μήκος 1.889 - 2.511 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,0 - 3,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας...
Página 89
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με τον Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Το εργαλείο προορίζεται για το ψαλίδισμα μπορντούρας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Θόρυβος τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη...
Página 90
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Να χρησιμοποιείτε πάντα δύο χέρια όταν χρη- σιμοποιείτε το κονταροψάλιδο μπορντούρας. σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να κρατάτε το κονταροψάλιδο μπορντούρας και ντική παραπομπή. με τα δύο χέρια για να αποφεύγεται η απώλεια ελέγχου. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» 10. Να χρησιμοποιείτε πάντα προστασία κεφα- αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται λιού κατά τη λειτουργία του κονταροψάλιδου από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μπορντούρας...
Página 91
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει τοποθετηθεί σωστά στην καθορισμένη θέση εργασίας πριν Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα την εκκίνηση του εργαλείου. αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού μπορντούρας και πρέπει πάντα να Μην λειτουργείτε το εργαλείο με κατεστραμ- φοριούνται...
Página 92
Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά 10. Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την ούτε σε υγρές τοποθεσίες. μπαταρία(ίες). Ο ηλεκτρολύτης που εκλύεται είναι διαβρωτικός και μπορεί να προκαλέσει Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικό ζημιά στα μάτια ή στο δέρμα. Σε περίπτωση χώρο.
Página 93
Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την διάθεση της μπαταρίας. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μένη ισχύ εργαλείου. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 94
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Página 95
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλι- αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. σης είναι καλά ασφαλισμένος. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ρυθμίζετε το μήκος σωλήνα, για επισκευή. αφήστε κάτω το εργαλείο στο πλάι του. Αν στέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Página 96
τον έλεγχο του εργαλείου, μπορεί να προκύψει σοβα- στρόφαλο. Αφαιρέστε τις λάμες και τοποθετήστε τις ξανά. ρός τραυματισμός σε παρευρισκόμενους και στο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών χειριστή. κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, ζητή- στε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή των εξαρτημάτων. 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 97
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή Makita. αδύναμο. Καθαρισμός του εργαλείου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόβετε κλαδιά με διάμετρο μεγαλύτερη από 10 mm με...
Página 98
λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Οι λάμες κουρευτικού και το μοτέρ Ηλεκτρική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων...
Página 99
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUN461W Bıçak uzunluğu 460 mm Dakikadaki hareket sayısı 3.600 min Kesici bıçak açısı 135° (yukarı 60°, aşağı 75°) Tam uzunluk 1.889 - 2.511 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,0 - 3,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti...
Página 100
Kullanım amacı UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Bu alet çit budamak için tasarlanmıştır. sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Gürültü lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-2 standar- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- dına göre belirlenen): mini maruziyeti baz alan, operatörü...
Página 101
Bıçak gizli kablolara temas edebileceği için, 10. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da çit budamayı sadece yalıtımlı kavrama yüzey- ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz lerinden tutun. Bıçakların “akımlı” bir telle temas bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. etmesi çit budamanın yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik Kişisel koruyucu ekipmanlar şokuna maruz bırakabilir.
Página 102
12. İstem dışı başlatmayı önleyin. Batarya kartuşu Aletin bakımını dikkatli yapın. En iyi perfor- takılı ve parmağınız düğmenin üzerindeyken mans ve yaralanma riskini azaltmak için kesici kenarı keskin ve temiz tutun. Yağlama ve akse- aleti taşımayın. Batarya kartuşunu takarken anahtarın kapalı olduğundan emin olun. suar değişimi için talimatları...
Página 103
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ömrünü kısaltır. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten...
Página 104
Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine lambaları birkaç saniye yanar. basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita Gösterge lambaları Kalan Servis Merkezinize başvurun. kapasite UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
Página 105
Keski bıçakları doğru çalışmı- yorsa bıçaklar krankı doğru bir şekilde kavramı- Ön sapın konumunu ayarlamak için tırtıllı somunu saa- yordur. Bıçakları çıkarıp yeniden takın. tin aksi yönünde çevirerek gevşetin, ardından ön sapın ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi konumunu ayarlayın ve daha sonra tırtıllı somunu saat parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar yönünde çevirerek sıkın. için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. ► Şek.7: 1. Tırtıllı somun 2. Ok işareti 105 TÜRKÇE...
Página 106
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak durumunuza dikkat edin. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Budama sırasında metal bir çite ya da başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat edin. Aletin temizlenmesi Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Página 107
İSTEĞE BAĞLI sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. AKSESUARLAR • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı • Gres kabı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. 107 TÜRKÇE...
Página 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885881A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220722...