Página 1
Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Moteur Multi-Fonctions Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG Testa motorizzata ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING Φορητή...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX18 No load speed 0 - 6,800 min (without attachment) High 0 - 9,700 min Overall length 977 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 4.0 kg - 10.3 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. •...
Página 7
Approved attachment Type Model Rotary scissors attachment EM407MP Grass trimmer attachment EM408MP / EM409MP Hedge trimmer attachment EN401MP / EN410MP Ground trimmer attachment EN420MP Pole saw attachment EY401MP / EY403MP Cultivator attachment KR400MP / KR401MP Edger attachment EE400MP Coffee harvester attachment EJ400MP Shaft extension attachment LE400MP Power brush attachment BR400MP Power sweep attachment SW400MP Blower attachment UB400MP / UB401MP Symbols Intended use The followings show the symbols which may be used This cordless multi function power head is intended for for the equipment. Be sure that you understand their...
Página 8
Noise Attachment Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83.6 98.6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metal blade 78.7 94.0 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 77.7 91.7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastic blade 79.3...
Página 9
Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM407MP 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EM408MP Metal blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Nylon cutting head 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1)
Página 10
15. Before starting the tool, be sure that the cut- SAFETY WARNINGS ting tool is not touching the ground and other obstacles such as a tree. 16. The cutting tool has to be equipped with the General power tool safety warnings guard.
Página 11
SAVE THESE INSTRUCTIONS. and even an explosion. If electrolyte gets into your eyes, rinse them CAUTION: Only use genuine Makita batteries. out with clear water and seek medical atten- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that tion right away. It may result in loss of your have been altered, may result in the battery bursting eyesight.
Página 12
Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Página 13
Overheat protection for tool or battery NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch When the tool or battery cartridge is overheated, the will automatically shut down when the switch trigger tool stops automatically and the indicator lamp lights is not pulled for a certain period after the main power up in red. Let the tool and/or battery cool down before switch is turned on. turning the tool on again. Switch action Overdischarge protection When the battery capacity becomes low, the tool stops...
Página 14
Never start the tool unless it is as portable power pack, do not use the shoulder completely assembled. Operation of the tool in a harness included in the tool package, but use the partially assembled state may result in serious per- hanging band recommended by Makita. sonal injury from accidental start-up. If you put on the shoulder harness included in the tool package and the shoulder harness of the back- Mounting the handle...
Página 15
• Cultivator attachment • Edger attachment CAUTION: These accessories or attachments • Coffee harvester attachment are recommended for use with your Makita tool • Shaft extension attachment specified in this manual. The use of any other • Power brush attachment accessories or attachments might present a risk of • Power sweep attachment injury to persons. Only use accessory or attachment...
Página 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX18 Vitesse à vide Faible 0 - 6 800 min (sans accessoire) Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 977 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 4,0 kg - 10,3 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Página 17
Accessoire approuvé Type Modèle Outil Ciseaux rotatifs EM407MP Tête débroussailleuse EM408MP / EM409MP Tête Taille-Haie à Perche EN401MP / EN410MP Tête Faucheuse EN420MP Tête Élagueuse à Perche EY401MP / EY403MP Tête Moto-Bineuse KR400MP / KR401MP Tête Dresse-Bordures EE400MP Tête Peigne Vibreur Pour Café EJ400MP Rallonge d’Arbre LE400MP Outil Balai Brosse BR400MP Outil Balai Racleur SW400MP Pièce du souffleur UB400MP / UB401MP Symboles Utilisations Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur entraîner un accessoire approuvé dans la section «...
Página 18
Bruit Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Lame métallique 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/...
Página 19
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
Página 20
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Página 21
21. Gardez toutes les poignées sèches, propres et Pour éviter le recul : sans trace d’huile ou de graisse. Assurez-vous Appliquez le segment entre 8 et 11 que toutes les entrées de l’air de refroidisse- heures. ment ne sont pas obstruées par des débris. N’appliquez jamais le segment entre midi 22. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou- et 2 heures.
Página 22
Chargez la batterie à une température 12. Utilisez les batteries uniquement avec les ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant produits spécifiés par Makita. L’insertion de de charger une batterie chaude, laissez-la batteries dans des produits non conformes peut refroidir. provoquer un incendie, une chaleur excessive, Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-...
Página 23
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil ou la batterie présente l’une des situations FONCTIONNEMENT suivantes, l’outil s’arrête automatiquement et le voyant lumineux se met à clignoter en vert : — L’outil ou la batterie est surchargé(e) par un AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que enchevêtrement de mauvaises herbes ou d’autres l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de débris. régler ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. En ne mettant — L’outil est verrouillé.
Página 24
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette pérature ambiante, l’indication peut être légèrement avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas différente de la capacité réelle. enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation clignotera pendant le fonctionnement du système de accidentelle de la gâchette.
Página 25
• Outil Ciseaux rotatifs suspension recommandée par Makita. • Tête débroussailleuse * Si vous placez en même temps la sangle d’épaule • Tête dresse-bordures incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière...
Página 26
Tête Élagueuse à Perche • Tête Moto-Bineuse ATTENTION : Ces accessoires ou pièces • Tête Dresse-Bordures complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Tête Peigne Vibreur Pour Café d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Rallonge d’Arbre pièce complémentaire peut comporter un risque de • Outil Balai Brosse blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
Página 27
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX18 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 6.800 min (ohne Aufsatz) Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 977 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. •...
Página 28
Zugelassene Aufsätze Modell Rotationsscherenaufsatz EM407MP Sensenaufsatz EM408MP / EM409MP Heckenscheren-Aufsatz EN401MP / EN410MP Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP Hochentaster-Aufsatz EY401MP / EY403MP Kultivator-Aufsatz KR400MP / KR401MP Kantenschneider-Vorsatz EE400MP Kaffee-Ernte-Aufsatz EJ400MP Schaftverlängerung LE400MP Sensen Aufsatz BR400MP Bürsten Aufsatz SW400MP Gebläseaufsatz UB400MP / UB401MP Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der das Gerät verwendet werden können. Machen Sie zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung vertraut. aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für andere Zwecke. Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese...
Página 30
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Página 31
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Página 32
19. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Rückschlag tritt vor allem auf, wenn das Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, Schneidblattsegment zwischen der 12- und die bei Beschädigung durch den Einsatz des 2-Uhr-Stellung an feste Gegenstände, Büsche Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. und Bäume mit einem Durchmesser von 3 cm oder mehr angesetzt wird.
Página 33
Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu AUFBEWAHREN. einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert liegen den Anforderungen der Gefahrengut- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gesetzgebung. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Für kommerzielle Transporte, z. B. durch und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Página 34
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Schutz- status Farbe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Erleuchtet Blinkend der Durchführung von Einstellungen oder Grün Überlas- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass tung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Überhit- schweren Personenschäden durch versehentliches zung Anlaufen kommen. Anbringen und Abnehmen des Tief- Akkus entladung...
Página 35
Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Erleuchtet Blinkend niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. 75% bis 100% VORSICHT: Legen Sie beim Tragen des 50% bis 75% Werkzeugs niemals Ihren Finger auf die Hauptbetriebstaste und den Auslöseschalter.
Página 36
Stromquelle, wie z. B. der rücken- Pfeilmarkierung befindet. Die Distanzhülse darf nicht tragbaren Akku-Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den entfernt oder geschrumpft werden. im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, sondern das ► Abb.11: 1. Klemme 2. Innensechskantschraube von Makita empfohlene Aufhängeband. 3. Handgriff 4. Pfeilmarkierung Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt 5. Distanzhülse und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle Wenn Sie die folgenden Aufsätze benutzen, befesti-...
Página 37
• Aufsatz Gestrüppschneider • Hochentaster-Aufsatz • Kultivator-Aufsatz VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in • Kantenschneider-Vorsatz dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Kaffee-Ernte-Aufsatz empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile • Schaftverlängerung oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr • Sensen Aufsatz darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder • Bürsten Aufsatz Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 38
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUX18 Velocità a vuoto Bassa 0 - 6.800 min (senza accessorio) Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 977 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 4,0 kg - 10,3 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. •...
Página 39
Accessorio approvato Tipo Modello Accessorio reciprocatore EM407MP Accessorio tagliabordi EM408MP / EM409MP Accessorio tagliasiepi EN401MP / EN410MP Accessorio tagliasiepi da terra EN420MP Accessorio potatore EY401MP / EY403MP Accessorio coltivatore KR400MP / KR401MP Accessorio tagliabordi EE400MP Accessorio per la raccolta del caffè EJ400MP Accessorio prolunga albero LE400MP Accessorio spazzolone rotativo a motore BR400MP Accessorio rullo-spazzola a motore SW400MP Accessorio soffiatore UB400MP / UB401MP Simboli Utilizzo previsto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Questa testa motorizzata multifunzione a batteria l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato è destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per Leggere il manuale d’uso.
Página 40
Rumorosità Accessorio Livello medio di pressione Livello medio di potenza Standard sonora sonora applicabile (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Lama in metallo 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Testina da taglio in nylon 77,7 91,7 ISO22868...
Página 41
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
Página 42
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Página 43
20. Durante il funzionamento, mantenere sempre Per evitare il contraccolpo: l’utensile con entrambe le mani. Non mantenere Applicare il segmento compreso tra ore 8 mai utensile con una sola mano durante l’uso. e ore 11. 21. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di Non applicare mai il segmento compreso olio e grasso.
Página 44
La sovraccarica riduce 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la vita utile della batteria. prodotti specificati da Makita. L’installazione Caricare la cartuccia della batteria a una tem- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.
Página 45
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Stato della Colore protezione FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Verde Sovracca- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- rico teria sia rimossa, prima di regolare o controllare il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- mento e la mancata rimozione della cartuccia della Rosso Surriscal-...
Página 46
Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia residua della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- Illuminato Spento Lampeggiante mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Dal 75% al 100% ATTENZIONE: Quando si trasporta utensile, Dal 50% al non appoggiare mai il dito sul pulsante di accen- sione principale e sull’interruttore a grilletto.
Página 47
3. Maniglia 4. Simbolo della freccia non utilizzare la tracolla inclusa nella confezione 5. Distanziatore dell’utensile, ma utilizzare la fascia di sospen- sione consigliata da Makita. Quando si intende utilizzare gli accessori seguenti, accertarsi di montare la barriera sulla maniglia utiliz- Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla zando la vite presente sulla barriera.
Página 48
Accessorio coltivatore ATTENZIONE: Questi accessori o compo- • Accessorio tagliabordi nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. • Accessorio per la raccolta del caffè L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi • Accessorio prolunga albero può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Página 49
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUX18 Nullasttoerental Laag 0 - 6.800 min (zonder hulpstuk) Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 977 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 4,0 kg - 10,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. •...
Página 50
Goedgekeurd hulpstuk Type Model Cirkelschaarhulpstuk EM407MP Grastrimmerhulpstuk EM408MP / EM409MP Heggenschaarhulpstuk EN401MP / EN410MP Grondheggenschaarhulpstuk EN420MP Stoksnoeizaaghulpstuk EY401MP / EY403MP Grondfreeshulpstuk KR400MP / KR401MP Grasrandsnijhulpstuk EE400MP Koffieoogsthulpstuk EJ400MP Asverlenghulpstuk LE400MP Borstelhulpstuk BR400MP Vegerhulpstuk SW400MP Blazerhulpstuk UB400MP / UB401MP Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing. nooit voor enig ander doel. WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Página 52
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
Página 53
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
Página 54
18. Bedien het gereedschap niet tijdens slecht Terugslag treedt met name op wanneer u met weer of als de kans op bliksem bestaat. het snijbladsegment tussen 12 en 2 uur tegen een hard voorwerp, struiken en takken met een 19. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska- diameter van 3 cm of meer komt.
Página 55
Laad een volledig opgeladen accu nooit 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- opnieuw op. Te lang opladen verkort de schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als levensduur van de accu. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Laad de accu op bij een omgevingstempera- gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tuur tussen 10 °C en 40 °C.
Página 56
BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Bescher- ming Kleur tegen FUNCTIES Brandt Knippert Groen Overbe- WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het lasting gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- schap aanpast of controleert. Als het gereedschap Rood Overver- niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het...
Página 57
De resterende acculading De trekkerschakelaar gebruiken controleren WAARSCHUWING: Omwille van uw veiligheid is Alleen voor accu’s met indicatorlampjes dit gereedschap uitgerust met een uit-vergrendelhendel ► Fig.7: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt inge- schakeld. Gebruik het gereedschap NOOIT wanneer het kan Druk op de testknop op de accu om de resterende worden ingeschakeld door alleen de trekkerschakelaar in te acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-...
Página 58
Verwijder of verkort de afstandshouder niet. derdraagstel dat in de doos van het gereedschap ► Fig.11: 1. Klem 2. Inbusbout 3. Handgreep zit niet gebruiken, maar gebruikt u in plaats daar- 4. Pijlmarkering 5. Afstandshouder van de draagband aanbevolen door Makita. Bij gebruik van de volgende hulpstukken, moet de Als u het schouderdraagstel die in de doos van het gereedschap beschermstang aan de handgreep zijn bevestigd met zit omdoet en tegelijkertijd het schouderdraagstel van de rugge- behulp van de schroef op de beschermstang.
Página 59
Heggenschaarhulpstuk OPTIONELE ACCESSOIRES • Grondheggenschaarhulpstuk • Stoksnoeizaaghulpstuk • Grondfreeshulpstuk LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Grasrandsnijhulpstuk worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Koffieoogsthulpstuk beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of • Asverlenghulpstuk hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- • Borstelhulpstuk sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend •...
Página 60
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX18 Velocidad sin carga Baja 0 - 6.800 min (sin accesorio) Alta 0 - 9.700 min Longitud total 977 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 4,0 kg - 10,3 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Página 61
Accesorio homologado Tipo Modelo Accesorio de tijeras rotativas EM407MP Accesorio de desbrozadora EM408MP / EM409MP Accesorio para Cortasetos EN401MP / EN410MP Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP / EY403MP Accesorio para Cultivador KR400MP / KR401MP Accesorio Rebordeador EE400MP Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP Extensión del Eje LE400MP Accesorio de cepillado motorizado BR400MP Accesorio barredor motorizado SW400MP Accesorio de soplador UB400MP / UB401MP Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos que pue- Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que prevista para propulsar un accesorio homologado entiende su significado antes de utilizar.
Página 62
Ruido Accesorio Nivel promedio de presión Nivel promedio de poten- Estándar del sonido cia del sonido aplicable (dB (A)) Incertidumbre (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) K (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Cuchilla de metal 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon...
Página 63
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 64
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 65
20. Durante la operación sujete siempre la herra- Para evitar el contragolpe: mienta con ambas manos. No sujete nunca Aplique el segmento de entre las 8 y las la herramienta con una mano durante la 11 en punto. utilización. No aplique nunca el segmento de entre 21. Mantenga los mangos secos, limpios y libres las 12 y las 2 en punto.
Página 66
12. Utilice las baterías solamente con los produc- No cargue nunca un cartucho de batería que tos especificados por Makita. La instalación de esté completamente cargado. La sobrecarga las baterías en productos no compatibles puede acortará la vida de servicio de la batería.
Página 67
Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que automáticamente la alimentación del motor para alargar la herramienta está apagada y el cartucho de la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta batería retirado antes de ajustar o comprobar se detendrá automáticamente durante la operación y las la función de la herramienta. No apagar la herra- lámparas de indicación se iluminarán si la herramienta mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar es puesta en una de las condiciones siguientes:...
Página 68
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Solamente para cartuchos de batería con el indicador herramienta está equipada con la palanca de des- ► Fig.7: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de bloqueo que evita que la herramienta se ponga comprobación en marcha de forma no intencionada.
Página 69
► Fig.11: 1. Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca hombro incluido en el paquete de la herramienta, hexagonal 3. Mango 4. Marca de flecha sino que utilice la cinta colgante recomendada 5. Espaciador por Makita. Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete Cuando utilice los accesorios siguientes, asegúrese de de la herramienta y el arnés de hombro del suministro colocar la barrera en el mango utilizando el tornillo de de alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le la barrera.
Página 70
El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del che rápido. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Simplemente apriete los costados de la hebilla para mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en desenganchar la herramienta del arnés de hombro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.21: 1. Hebilla empleando siempre repuestos Makita. Para guardar la lleve hexagonal Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido la llave hexagonal insertada en el cabezal de la en agua jabonosa y escurrido. Para evitar el recalenta-...
Página 71
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Página 72
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUX18 Velocidade sem carga Baixa 0 - 6.800 min (sem implemento) Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 977 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 4,0 kg - 10,3 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país.
Página 73
Implemento aprovado Tipo Modelo Acessório tesoura rotativa EM407MP Acessório para aparador de grama EM408MP / EM409MP Implemento Aparador de Cerca Viva EN401MP / EN410MP Implemento Aparador de Grama EN420MP Implemento Podador EY401MP / EY403MP Implemento Cultivador KR400MP / KR401MP Aparador de Cantos EE400MP Implemento Derriçador EJ400MP Extensão do Tubo LE400MP Implemento Escova para Varrer BR400MP Implemento de Borracha para Varrer SW400MP Acessório do soprador UB400MP / UB401MP Símbolos Utilização a que se destina A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que ção acionar um implemento aprovado listado na secção...
Página 74
Ruído Implemento Média do nível de pressão Média do nível de potên- Padrão sonora cia sonora aplicável (dB (A)) K de incer- (dB (A)) K de incer- teza (dB (A)) teza (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Lâmina de metal 78,7 94,0 ISO22868...
Página 75
AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Página 76
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Página 77
Siga os regulamentos locais relacionados com a eliminação de baterias. Vibração 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em As pessoas com má circulação que sejam produtos não-conformes poderá resultar num incên- expostas a vibração excessiva podem expe- dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
Página 78
PRECAUÇÃO: Quando não utilizar a bateria, remova-a da Utilize apenas baterias genuínas ferramenta ou do carregador. da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Carregue a bateria se não a utilizar durante um tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- longo período de tempo (mais de seis meses).
Página 79
Luzes indicadoras Estado de Luzes indicadoras Capacidade proteção restante Aceso Apagado A piscar Aceso Apagado A piscar A bateria Vermelho Descarga pode estar excessiva avariada. Proteção contra sobrecarga NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Se a ferramenta ou a bateria se deparar com uma das mente diferente da capacidade real. seguintes situações, a ferramenta para automatica- NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) mente e a luz indicadora começa a piscar a verde: pisca quando o sistema de proteção da bateria — A ferramenta ou a bateria está sobrecarregada funciona.
Página 80
Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, Montar a pega existe uma alavanca de desbloqueio. ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho Aperte a pega com as braçadeiras e os pernos forneci- Para pôr a ferramenta a funcionar, ligue o interruptor dos. Certifique-se de que a pega está localizada entre de alimentação principal e agarre na pega (a alavanca o espaçador e a marca da seta. Não retire nem encolha de desbloqueio é libertada quando agarrar na pega) o espaçador. e puxe o gatilho do interruptor. A velocidade da ferra- ► Fig.11: 1. Braçadeira 2. Perno de cabeça menta é aumentada quando se aumenta a pressão no sextavada 3. Pega 4. Marca da seta gatilho do interruptor. Para parar a ferramenta, liberte o 5. Espaçador gatilho do interruptor. Quando utilizar os seguintes acessórios, certifique-se Ajuste da velocidade de que prende a barreira na pega utilizando o parafuso na barreira. Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no •...
Página 81
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou tipo mochila como o adaptador de baterias tipo rachaduras. mochila, não utilize o arnês para o ombro incluído na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do para pendurar recomendada pela Makita. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- assistência Makita autorizados ou pelos centros de gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte assistência de fábrica, utilizando sempre peças de...
Página 82
O sistema de acionamento não fun- Peça a reparação no centro de assistência autori- ciona corretamente. zado local. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
Página 83
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUX18 Hastighed uden belastning 0 - 6.800 min (uden tilbehør) Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 977 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 4,0 kg - 10,3 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Página 84
Godkendt tilbehør Type Model Tilbehør til roterende saks EM407MP Tilbehør til græstrimmer EM408MP / EM409MP Tilbehør til hækkeklipper EN401MP / EN410MP Tilbehør til buskrydder EN420MP Tilbehør til stangsav EY401MP / EY403MP Tilbehør til kultivator KR400MP / KR401MP Tilbehør til kantskærer EE400MP Tilbehør til kaffehøster EJ400MP Tilbehør til skaftforlænger LE400MP Tilbehør til motorbørste BR400MP Tilbehør til motorfejemaskine SW400MP Blæsertilbehør UB400MP / UB401MP Symboler Tilsigtet anvendelse Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet brugen. “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål. Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs brugsanvisningen til tilbe- høret samt denne brugsanvisning, før brugen.
Página 86
Vibration Tilbehør Venstre håndtag (forreste greb) Højre håndtag (bageste greb) Gældende standard ah (m/s Usikkerhed K ah (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s EM407MP 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) EM408MP Metalklinge 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) Nylonskærehoved 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre...
Página 87
14. Sluk altid for maskinen og fjern akkuen, før du EF-overensstemmelseserklæring transporterer maskinen. Monter dækslet på den skærende klinge. Kun for lande i Europa 15. Før du starter maskinen, skal du omhyggeligt EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som kontrollere, at skæreværktøjet ikke rører ved Bilag A i denne brugsanvisning. jorden og andre forhindrer, såsom et træ.
Página 88
Hold straks op med anvendelsen, hvis brugstiden er blevet FORSIGTIG: stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko Brug kun originale batterier fra Makita. for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan for- Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks årsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør...
Página 89
Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i længere tid (mere end seks måneder). BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Akku Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Udløserknap Spærre Indikatorlamper Hovedafbryderknap Skuldersele FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikatorlamper Beskyttel- sesstatus Farve ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket Tændt Slukket Blinker...
Página 90
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Kun til akkuer med indikatoren maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der ► Fig.7: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den blot trykker på...
Página 91
► Fig.11: 1. Klemme 2. Sekskantmuffebolt 3. Håndtag anvende den skuldersele, som er inkluderet i pak- 4. Pilemærke 5. Mellemstykke ken med maskinen, men benytte det hængende bånd som anbefales af Makita. Når du anvender følgende tilbehør, skal du sørge for at montere spærren på håndtaget vha. skruen på Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i spærren.
Página 92
EKSTRAUDSTYR • Tilbehør til stangsav • Tilbehør til kultivator • Tilbehør til kantskærer FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- • Tilbehør til kaffehøster traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- • Tilbehør til skaftforlænger ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr • Tilbehør til motorbørste kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun • Tilbehør til motorfejemaskine tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. •...
Página 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUX18 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 6.800 min (χωρίς προσάρτημα) Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 977 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 4,0 kg - 10,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας...
Página 94
Εγκεκριμένο προσάρτημα Τύπος Μοντέλο Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών EM407MP Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν EM408MP / EM409MP Προσάρτημα κλαδευτηριού EN401MP / EN410MP Προσάρτημα κλαδευτηριού εδάφους EN420MP Προσάρτημα κονταροπρίονου EY401MP / EY403MP Προσάρτημα καλλιεργητή KR400MP / KR401MP Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων EE400MP Προσάρτημα συλλεκτικής μηχανής καφέ EJ400MP Προσάρτημα επέκτασης άξονα LE400MP Προσάρτημα μηχανοκίνητης βούρτσας BR400MP Προσάρτημα μηχανοκίνητου κυλίνδρου σκουπίσματος SW400MP Προσάρτημα φυσητήρα UB400MP / UB401MP Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
Página 95
Θόρυβος Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής πίεσης Μέση στάθμη ηχητικής ισχύος Ισχύον πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Μεταλλική λάμα 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Πλαστική λάμα...
Página 96
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Página 97
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Página 98
17. Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για Όταν αγγίζετε τη λεπίδα κόπτη, να φοράτε ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- προστατευτικά γάντια. Οι κοπτικές λάμες μπο- γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα ρούν να κόψουν σοβαρά τα γυμνά χέρια. μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει Κλότσημα (ώθηση λάμας) εντελώς...
Página 99
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους (περισσότερο από έξι μήνες). τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 100
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Κουμπί απασφάλισης Φραγμός Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί κύριας Ιμάντας ώμου λειτουργίας Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της...
Página 101
Προστασία υπερθέρμανσης για το Διακόπτης κύριας λειτουργίας εργαλείο ή την μπαταρία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε Όταν το εργαλείο ή η κασέτα μπαταριών υπερθερμαν- πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν θεί, η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και χρησιμοποιείτε το εργαλείο. η ενδεικτική λυχνία ανάβει με κόκκινο χρώμα. Αφήστε το εργαλείο ή/και την μπαταρία να κρυώσει, πριν ενεργο- Πατήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργοποι- ποιήσετε ξανά το εργαλείο. ήσετε το εργαλείο. Για να απενεργοποιήσετε το εργα- λείο, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κύριας λειτουρ- Προστασία υπερβολικής γίας μέχρι να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες. αποφόρτισης ► Εικ.8: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί κύριας λειτουργίας Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας είναι χαμηλή, η λει- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα. Η ενδεικτική...
Página 102
Όταν χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα προσαρτήματα, Ρύθμιση ταχύτητας βεβαιωθείτε να συνδέσετε τον φραγμό στη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τη βίδα στον φραγμό. Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν • Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά • Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν * που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων ταχύτητα. ► Εικ.10: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί κύριας *. Μόνο όταν είναι συνδεδεμένη η μεταλλική λάμα. ► Εικ.12: 1. Φραγμός 2. Βίδα λειτουργίας Τοποθέτηση του πρόσθετου Ενδεικτικές λυχνίες Λειτουργία σωλήνα Υψηλή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα ότι ο πρό- σθετος σωλήνας είναι ασφαλισμένος μετά την Χαμηλή...
Página 103
την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- ρεση της κασέτας μπαταριών πριν επιχειρήσετε λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο να εκτελέσετε μια εργασία ελέγχου ή συντήρησης ιμάντα που συνιστά η Makita. στο εργαλείο. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προκληθεί συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου...
Página 104
Η ισχύς της μπαταρίας πέφτει. Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών...
Página 105
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUX18 Yüksüz hız Düşük 0 - 6.800 min (ek parçasız) Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 977 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 4,0 kg - 10,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti...
Página 106
Onaylı ek parça Model Döner makas ek parçası EM407MP Yan tırpan ek parçası EM408MP / EM409MP Çit budama ek parçası EN401MP / EN410MP Çim budama ek parçası EN420MP Yüksek dal budama ek parçası EY401MP / EY403MP Kültivatör ek parçası KR400MP / KR401MP Kenar düzeltici ek parçası EE400MP Kahve hasat makinesi ek parçası EJ400MP Şaft uzatma ek parçası LE400MP Tahrikli fırça ek parçası BR400MP Tahrikli süpürge ek parçası SW400MP Üfleyici ek parçası UB400MP / UB401MP Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- emin olun. nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. El kitabını okuyun. UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun.
Página 107
Gürültü Ek parça Ses basınç seviyesi ortalaması Ses gücü seviyesi ortalaması Geçerli standart (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) EM407MP 83,6 98,6 ISO22868 (ISO11806-1) EM408MP Metal bıçak 78,7 94,0 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 77,7 91,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak...
Página 108
Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik K ah (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s EM407MP 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) EM408MP Metal bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı...
Página 109
12. Kesici bıçakla işlem yaparken daima eldiven EC Uygunluk Beyanı giyin ve bıçak kapağını bıçağın üzerine takın. 13. Kullanılmadığında, bıçağa bıçak kapağını Sadece Avrupa ülkeleri için takın. Çalışmaya başlamadan önce kapağı EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak çıkarın. eklenmiştir. 14. Aleti taşımadan önce kapatın ve batarya kartu- şunu çıkarın.
Página 110
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. larda, ellerde ve bileklerde şu semptomlara neden Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olabilir: “Uyuklama” (uyuşma), karıncalanma, ağrı, düzenlemelere uyunuz. bıçak saplanıyor hissi, cilt renginde değişme. Bu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen semptomlardan herhangi biri ortaya çıkarsa, bir ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- doktora görünün! lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da “Beyaz parmak hastalığı” riskini azaltmak için elektrolit sızıntısına neden olabilir. çalışma sırasında ellerinizi sıcak tutun ve alet 13.
Página 111
ömrünü kısaltır. EDİNİZ. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kul- şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. lanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın pat- veya şarj aletinden çıkarın.
Página 112
Aşırı yük koruması Ana güç düğmesi Alet veya batarya aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve gösterge lambası yeşil UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- renkte yanıp sönmeye başlar: sini mutlaka kapatın. — Alet veya bataryanın, takılan yabani otlar ya da Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Aleti kapat- diğer birikintiler nedeniyle aşırı yüklenmesi. mak için gösterge lambaları sönene kadar ana güç — Aletin kilitlenmesi. düğmesine basın. — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin ► Şek.8: 1. Gösterge lambaları 2. Ana güç düğmesi açılması. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse aşırı NOT: Çalıştırılamaz koşullar altında anahtar tetik yüklenmenin nedenini ortadan kaldırın. Ondan sonra çekilirse gösterge lambası yanıp söner. Güvenlik kilidi anahtar tetiği tekrar çekerek çalışmaya devam edin. kolunu ve anahtar tetiği basılı tutarken ana güç düğ- mesi açılırsa lamba yanıp söner. DİKKAT: Aşırı yüklenmenin nedeninin ortadan kaldırmadan önce aleti mutlaka kapatın.
Página 113
DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken Kolu, ürünle verilen klempler ve cıvatalar ile monte edin. alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Kolun ara parça ve ok işareti arasına yerleştirildiğinden Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. emin olun. Ara parçayı çıkarmayın veya küçültmeyin. Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası ► Şek.11: 1. Klemp 2. Altıgen başlı cıvata 3. Kol 4. Ok tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- işareti 5. Ara parça sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Página 114
Benzin, tiner, alkol ve benzeri Aleti omuz askısından çıkarmak için tokanın yan kısım- maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, larına bastırmanız yeterlidir. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ► Şek.21: 1. Toka Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Altıgen anahtarın saklanması tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı Merkezleri tarafından yapılmalıdır. halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Aletin temizlenmesi Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış...
Página 115
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Döner makas ek parçası • Yan tırpan ek parçası • Çit budama ek parçası • Çim budama ek parçası • Yüksek dal budama ek parçası...
Página 116
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885829C990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210303...