Makita DUN461W Manual De Instrucciones

Makita DUN461W Manual De Instrucciones

Cortasetos de extensión inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para DUN461W:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57
EN
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL
Taille Haie Sur Perche
FR
Sans-Fil
Akku-Heckenschneider
DE
Tagliasiepi telescopico a
IT
batteria
NL
Accustokheggenschaar
Cortasetos de Extensión
ES
Inalámbrico
Aparador de Cerca Viva a
PT
Bateria
Akku stanghækketrimmer
DA
Φορητό κονταροψάλιδο
EL
μπορντούρας
Akülü Yüksek Çit Budama
TR
DUN461W
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
6
15
25
36
47
57
68
78
87
98

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DUN461W

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Tagliasiepi telescopico a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortasetos de Extensión MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador de Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κονταροψάλιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπορντούρας Akülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUN461W...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Página 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Página 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 15 m Fig.18 Fig.22...
  • Página 5 15 m Fig.23 Fig.27 15 m Fig.24 Fig.28 15 m Fig.25 15 m Fig.26...
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUN461W Blade length 460 mm Strokes per minute 3,600 min Cutting blade angle 135° (up 60°, down 75°) Overall length 1,889 - 2,511 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.0 - 3.3 kg •...
  • Página 7 Intended use WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The tool is intended for trimming hedges. use of the power tool can differ from the declared Noise value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Página 8 Hold the hedge trimmer by insulated gripping Personal protective equipment surfaces only, because the blade may contact Work gloves of stout leather are part of the hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may basic equipment of the tool and must always make exposed metal parts of the hedge trimmer be worn when working with it.
  • Página 9 13. Do not grasp the exposed cutting blades or Check damaged parts. Before further use of cutting edges when picking up or holding the the tool, any part which is damaged should be tool. carefully checked to determine that it will oper- ate properly and perform its intended function.
  • Página 10 10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation require- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ments. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that For commercial transports e.g. by third parties, have been altered, may result in the battery bursting forwarding agents, special requirement on pack- causing fires, personal injury and damage. It will aging and labeling must be observed.
  • Página 11 Never use the cate the remaining battery capacity. The indicator lamps tool if it starts when you pull the switch trigger light up for a few seconds. without pressing the lock-off button. Ask your local Makita Service Center for repairs. Indicator lamps Remaining capacity WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button.
  • Página 12 Remove the blades and install them again. turning it clockwise. NOTICE: If the parts other than the shear blades ► Fig.7: 1. Thumb nut 2. Arrow mark such as the crank are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement or repairs. 12 ENGLISH...
  • Página 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Avoid operating the tool in very be performed by Makita Authorized or Factory Service hot weather as much as practicable. When operat- Centers, always using Makita replacement parts. ing the tool, be careful of your physical condition. Cleaning the tool CAUTION: Be careful not to accidentally con- tact a metal fence or other hard objects while trim- ming. The shear blades may break and cause an injury.
  • Página 14 Chip receiver • Grease vessel • Makita genuine battery and charger CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool NOTE: Some items in the list may be included in the specified in this manual. The use of any other tool package as standard accessories. They may accessories or attachments might present a risk of differ from country to country. injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 15 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUN461W Longueur de la lame 460 mm Nombre de courses par minute 3 600 min Angle de la lame de coupe 135° (60° vers le haut, 75° vers le bas) Longueur totale 1 889 - 2 511 mm...
  • Página 16 Utilisations AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. L’outil est conçu pour tailler les haies. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon selon le type de pièce usinée.
  • Página 17 Lors du transport ou du rangement du taille- Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra- haie, mettez toujours en place le couvre-lame. vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas Une manipulation correcte du taille-haie réduira le de fils barbelés, de pierres ou d’autres objets durs.
  • Página 18 N’utilisez l’outil qu’aux fins prévues. N’utilisez Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou pas l’outil à d’autres fins. dans un endroit mouillé. Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie Ne pas charger la batterie à l’extérieur. avant de : Ne manipulez pas le chargeur, y compris la •...
  • Página 19 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- un endroit où la température risque d’atteindre rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ou de dépasser 50 °C. l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 20 DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.1 Tête Bouton de réglage de Levier de verrouillage Écrou moleté l’angle Manche avant Manche arrière Batterie Gâchette Bouton de sécurité Lames de cisaille DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est 50 % à 75 % retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
  • Página 21 ► Fig.6: 1. Levier de verrouillage N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche Réglage de la position du manche avant lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les répara- tions à votre centre de service Makita. ATTENTION : Assurez-vous toujours que AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la l’outil est hors tension avant de régler la position...
  • Página 22 ATTENTION : Évitez autant que possible de demandez leur remplacement ou réparation aux faire fonctionner l’outil par temps très chaud. centres de service après-vente Makita agréés. Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à votre condition physique. Installation ou retrait du collecteur...
  • Página 23 Si vous assemblez ou réglez l’outil en le tenant debout, vous risqueriez de vous blesser grièvement. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 23 FRANÇAIS...
  • Página 24 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 25 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUN461W Messerlänge 460 mm Hubzahl pro Minute 3.600 min Schneidblattwinkel 135° (aufwärts 60°, abwärts 75°) Gesamtlänge 1.889 - 2.511 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,0 - 3,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Página 26 Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Das Werkzeug ist zum Trimmen von Hecken tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs vorgesehen. kann je nach der Benutzungsweise des Geräusch Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Página 27 Tragen Sie die Heckenschere bei still stehendem Die Heckenschere darf nicht von Kindern Messer am Handgriff, und achten Sie darauf, kei- oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt nen Ein-Aus-Schalter zu betätigen. Sachgemäßes werden. Jugendliche über 16 Jahre können von Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr von dieser Einschränkung ausgenommen werden, versehentlichem Starten und daraus resultierenden wenn sie eine Schulung unter der Aufsicht eines...
  • Página 28 Halten Sie Umstehende oder Tiere während 18. Schalten Sie stets das Werkzeug aus, und der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie die entfernt. Halten Sie das Werkzeug an, sobald Schermesser überprüfen, Fehler beheben oder jemand sich nähert.
  • Página 29 Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anleitung können schwere Verletzungen verursachen. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Wichtige Sicherheitsanweisungen Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Página 30 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 31 0% bis 25% Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Den Akku Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre aufladen. örtliche Makita-Kundendienststelle. Möglicherweise WARNUNG: Auf keinen Fall darf die liegt eine Funktionsstörung Sperrfunktion deaktiviert oder der Einschaltsperrknopf im Akku vor.
  • Página 32 Montieren oder Demontieren der Schermessern, wie z. B. die Kurbel, verschlissen Schermesser sind, wenden Sie sich für einen Teileaustausch oder Reparaturen an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. VORSICHT: Bringen Sie die Messerabdeckung an, bevor Sie die Schermesser demontieren oder montieren. 32 DEUTSCH...
  • Página 33 Montieren und Demontieren des VORSICHT: Vermeiden Sie den Betrieb Spänefängers des Werkzeugs bei sehr heißem Wetter so weit wie praktikabel. Nehmen Sie beim Betreiben des Werkzeugs Rücksicht auf Ihre körperliche Sonderzubehör Verfassung. VORSICHT: Tragen Sie beim Montieren VORSICHT: Lassen Sie beim Trimmen oder Demontieren des Spänefängers immer Vorsicht walten, damit die Messer nicht verse- Handschuhe, damit Ihre Hände nicht in direkten...
  • Página 34 Verletzungen kommen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Werkzeugs...
  • Página 35 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Página 36 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUN461W Lunghezza della lama 460 mm Colpi al minuto 3.600 min Angolo della lama da taglio 135° (60° verso l’alto, 75° verso il basso) Lunghezza complessiva 1.889 - 2.511 mm Tensione nominale 18 V C.C.
  • Página 37 Utilizzo previsto AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. L’utensile è destinato alla rifilatura delle siepi. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori Rumore durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- Livello tipico di rumore pesato A determinato in base sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo allo standard EN62841-4-2: venga lavorato.
  • Página 38 Quando si intende trasportare o riporre il In caso di emergenza, spegnere l’uten- tagliasiepi, applicare sempre il coprilama. Se si sile e rimuovere la cartuccia della batteria maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce il immediatamente. rischio di lesioni personali causate dalle lame. PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla Quando si intende rimuovere materiale lama.
  • Página 39 Qualora l’utensile da taglio colpisca un qual- 20. Qualora le lame smettano di muoversi a causa siasi oggetto oppure l’utensile inizi a produrre di corpi estranei incastrati tra le lame durante rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l’uten- l’uso, spegnere l’utensile e rimuovere la car- sile e rimuovere la cartuccia della batteria tuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi immediatamente, e lasciar arrestare l’utensile.
  • Página 40 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Página 41 Smettere sempre di utilizzare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. rie Makita.
  • Página 42 Dallo 0% al preme l’interruttore a grilletto senza premere il pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un Caricare la centro di assistenza Makita locale. batteria. AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la La batteria funzione di blocco del pulsante di sblocco, né...
  • Página 43 Rimuovere le lame e reinstallarle. AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a cesoie, ad esempio la manovella, siano usurate, rivolgersi a centri di assistenza autorizzati Makita per i pezzi di ricambio o le riparazioni. 43 ITALIANO...
  • Página 44 Installazione o rimozione del ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile raccoglitore di residui in condizioni atmosferiche estremamente calde, per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile, fare attenzione alle proprie condizioni fisiche. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare ATTENZIONE: Quando si intende installare in contatto accidentalmente con una recinzione o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare in metallo o con altri oggetti duri durante la rifila-...
  • Página 45 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
  • Página 46 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Página 47 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUN461W Lengte messenblad 460 mm Bewegingen per minuut 3.600 min Hoek van messenblad 135° (omhoog 60°, omlaag 75°) Totale lengte 1.889 - 2.511 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,0 - 3,3 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Página 48 Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- Geluidsniveau dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten gereedschap wordt gebruikt, met name van het volgens EN62841-4-2: soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 49 Bij het transporteren of opbergen van de GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van de heggenschaar, brengt u altijd de schede aan. messenbladen. Aanraking van de messenbladen Als de heggenschaar op de juiste manier wordt kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. gehanteerd, is de kans op persoonlijk letsel door Beginnende gebruikers dienen door een erva- de bladen kleiner. ren gebruiker te worden voorgedaan hoe het Bij het verwijderen van vastgeklemd materiaal gereedschap moet worden gebruikt.
  • Página 50 Als het snijgarnituur tegen een voorwerp 20. Als de messenbladen tijdens gebruik stoppen stoot, of het gereedschap een ongebruikelijk met bewegen doordat vreemde voorwerpen geluid begint te maken, schakelt u het gereed- verstrikt geraakt zijn tussen de messenbladen, schap onmiddellijk uit, verwijdert u de accu schakelt u het gereedschap uit en verwijdert u de accu, en verwijdert u vervolgens de en laat u het gereedschap tot stilstand komen.
  • Página 51 Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. 51 NEDERLANDS...
  • Página 52 Tips voor een maximale levens- Laad de accu op bij een omgevingstempera- tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme duur van de accu accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u Stop het gebruik van het gereedschap en laad de hem vanaf het gereedschap of de lader.
  • Página 53 ► Fig.6: 1. Vergrendelhendel zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- De positie van de voorhandgreep afstellen schap te repareren. WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver-...
  • Página 54 Als andere onderdelen dan de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd messenbladen, zoals de kruk, zijn versleten, vraagt alvorens enig werk aan het gereedschap uit te u een erkend Makita-servicecentrum, de onderde- voeren. len te vervangen of het gereedschap te repareren. LET OP:...
  • Página 55 LET OP: Het is bijzonder gevaarlijk met de erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en heggenschaar te ver te reiken, met name op een altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ladder. Werk niet vanuit een wankele of instabiele stand.
  • Página 56: Gebruiksaanwijzing

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 57 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUN461W Longitud de la cuchilla 460 mm Carreras por minuto 3.600 min Ángulo de la cuchilla de corte 135° (arriba 60°, abajo 75°) Longitud total 1.889 - 2.511 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 3,0 - 3,3 kg •...
  • Página 58 Uso previsto ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. La herramienta ha sido prevista para recortar setos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante Ruido la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Página 59 Cuando transporte o almacene el cortasetos, PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de coloque siempre la cubierta de las cuchillas. la cuchilla. El contacto con la cuchilla provocará Un manejo correcto del cortasetos disminuirá el heridas personales graves. riesgo de heridas personales con las cuchillas. A los primerizos, un usuario con expe- Cuando retire material atascado o haga el riencia deberá...
  • Página 60 Si el implemento de corte golpea cualquier 20. Si las cuchillas dejan de moverse debido al objeto o si la herramienta comienza a hacer atasco de objetos extraños entre las cuchillas un ruido o vibración anormal, apague la herra- durante la operación, apague la herramienta y mienta y retire el cartucho de batería inmedia- retire el cartucho de batería, y después retire los objetos extraños utilizando implementos...
  • Página 61: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería o fuga de electrolito.
  • Página 62 Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías la vida de servicio de la batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cargue el cartucho de batería antes de que se das, puede resultar en una explosión de la batería descargue completamente. Detenga siempre ocasionando incendios, heridas personales y daños. la operación y cargue el cartucho de batería También anulará la garantía de Makita para la herra-...
  • Página 63 Cargue la sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su batería. centro de servicio local de Makita que le hagan las Puede que reparaciones. la batería no esté funcio-...
  • Página 64 Instalación o desmontaje de las pregunte en centros de servicio autorizados de cuchillas de tijeras Makita por las piezas de repuesto o reparaciones. PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas de tijeras.
  • Página 65 Instalación o desmontaje del PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta recibidor de virutas en tiempo muy cálido tanto como sea práctico. Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de su condición física. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el contacto accidental con una valla de metal u recibidor de virutas, póngase siempre guantes otros objetos duros mientras recorta.
  • Página 66 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
  • Página 67 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha.
  • Página 68: Manual De Instruções

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUN461W Comprimento da lâmina 460 mm Cursos por minuto 3.600 min Ângulo da lâmina de corte 135° (60° para cima, 75° para baixo) Comprimento total 1.889 - 2.511 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 3,0 - 3,3 kg •...
  • Página 69 Utilização a que se destina AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A ferramenta destina-se a aparar sebes. ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Ruído valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Página 70 Segure o aparador de cerca viva apenas Antes de iniciar o trabalho, verifique se o pelas superfícies de agarrar isoladas, porque aparador apresenta condições de trabalho a lâmina poderá tocar em fios ocultos. As adequadas e seguras. Assegure que os res- guardos estão corretamente instalados.
  • Página 71 Certifique-se de que a ferramenta está corre- Manutenção e armazenamento tamente localizada numa posição de trabalho Quando a ferramenta estiver parada para designada antes de arrancar a ferramenta. manutenção, inspeção ou armazenamento, Não opere a ferramenta com lâminas de corte desligue a ferramenta e remova a bateria, e danificadas ou excessivamente desgastadas.
  • Página 72 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas em locais onde a temperatura pode atingir ou da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode exceder 50 °C. resultar no rebentamento da bateria provocando Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Página 73 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.1 Cabeça Botão de ajuste do Alavanca de bloqueio Porca recartilhada ângulo Punho dianteiro Punho traseiro Bateria Gatilho Botão de desbloqueio Lâminas de corte DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
  • Página 74 Peça a reparação no centro de assistência bloqueio. Makita local. ► Fig.6: 1. Alavanca de bloqueio AVISO: Nunca desative a função de bloqueio Ajustar a posição do punho...
  • Página 75 OBSERVAÇÃO: Se as peças além das lâminas de corte, tais como a manivela estiverem desgas- tas, solicite substituições de peças ou reparações aos centros de assistência autorizados da Makita. 75 PORTUGUÊS...
  • Página 76 é extremamente peri- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de goso. Não trabalhe se estiver posicionado sobre um assistência Makita autorizados ou pelos centros de suporte trêmulo ou instável. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. OBSERVAÇÃO: Não tente cortar ramos mais grossos do que 10 mm de diâmetro com a fer-...
  • Página 77 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria. Se o carregamento não for eficaz, substitua a bateria.
  • Página 78 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUN461W Længde af klinge 460 mm Antal slag pr. minut 3.600 min Vinkel for skærende klinge 135° (op 60°, ned 75°) Samlet længde 1.889 - 2.511 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 3,0 - 3,3 kg •...
  • Página 79 Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Maskinen er beregnet til at trimme hække. ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Støj fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-4-2: ADVARSEL:...
  • Página 80 Hold altid kun i hækketrimmeren i de isolerede 10. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på gribeflader, da klingen kan komme i berøring fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for med skjulte ledninger. Hvis klinger kommer i regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen, forøger det risikoen for elektrisk stød.
  • Página 81: Brugsanvisning

    12. Undgå utilsigtet start. Bær ikke maskinen, når Vedligehold maskinen omhyggeligt. Hold den akkuen er installeret og med fingeren på afbry- skærende kant skarp og ren for bedst mulig deren. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når ydeevne og for at reducere risikoen for tilska- du installerer akkuen.
  • Página 82 Sådan adfærd kan muligvis resultere i en FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brand, overdreven varme eller eksplosion. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Anvend ikke en beskadiget akku. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 10.
  • Página 83 Brug aldrig maskinen, hvis den starter, når du trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- Tændt Slukket Blinker pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for 75% til 100% reparation. ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låse- 50% til 75% funktionen eller holde lås fra-knappen nede med...
  • Página 84 For at justere det forreste grebs position skal du løsne Fjern klingerne, og monter dem igen. tommelfinger møtrikken ved at dreje den mod uret, BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, derefter justere positionen på det forreste greb og der- f.eks. krumtappen, er slidt, skal du bede et autori- efter stramme tommelfinger møtrikken ved at dreje den seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele med uret. eller reparation. ► Fig.7: 1. Tommelfinger møtrik 2. Pilemærke 84 DANSK...
  • Página 85 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme et ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller metalhegn eller andre hårde genstande ved et uheld under fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. trimningen. Klingerne kan gå i stykker og forårsage personskade.
  • Página 86 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 87: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUN461W Μήκος λάμας 460 mm Διαδρομές ανά λεπτό 3.600 min Γωνία κοπτικής λάμας 135° (πάνω 60°, κάτω 75°) Συνολικό μήκος 1.889 - 2.511 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,0 - 3,3 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής...
  • Página 88 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με τον Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Το εργαλείο προορίζεται για το ψαλίδισμα μπορντούρας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Θόρυβος τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη...
  • Página 89 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Να χρησιμοποιείτε πάντα δύο χέρια όταν χρη- σιμοποιείτε το κονταροψάλιδο μπορντούρας. σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να κρατάτε το κονταροψάλιδο μπορντούρας και ντική παραπομπή. με τα δύο χέρια για να αποφεύγεται η απώλεια ελέγχου. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» 10. Να χρησιμοποιείτε πάντα προστασία κεφα- αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται λιού κατά τη λειτουργία του κονταροψάλιδου από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μπορντούρας...
  • Página 90 Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει τοποθετηθεί σωστά στην καθορισμένη θέση εργασίας πριν Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα την εκκίνηση του εργαλείου. αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού μπορντούρας και πρέπει πάντα να Μην λειτουργείτε το εργαλείο με κατεστραμμένες φοριούνται...
  • Página 91 Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά ούτε σε υγρές τοποθεσίες. ούτε σε υγρές τοποθεσίες. Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικό χώρο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Μην χειρίζεστε τον φορτιστή, συμπεριλαμβα- νομένου του φις φορτιστή, και τους ακροδέ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ...
  • Página 92 μέγιστης ζωής μπαταρίας διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 93 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Página 94 προσέχετε να μην πιάσετε τα δάχτυλά σας. κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλι- αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. σης είναι καλά ασφαλισμένος. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita Χαλαρώστε τον μοχλό ασφάλισης, μετά ρυθμίστε το για επισκευή. μήκος του σωλήνα και, στη συνέχεια, ασφαλίστε τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απενεργοποιείτε...
  • Página 95 Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών πεί προς το μέρος σας ή προς οποιονδήποτε κουρευτικού, όπως ο στρόφαλος, είναι φθαρμένα, άλλον στην περιοχή εργασίας. Αν δεν διατηρείτε ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπη- τον έλεγχο του εργαλείου, μπορεί να προκύψει σοβα- ρέτησης της Makita για αντικατάσταση ή επισκευή ρός τραυματισμός σε παρευρισκόμενους και στο των εξαρτημάτων. χειριστή. 95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 96 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή Makita. αδύναμο. Καθαρισμός του εργαλείου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόβετε κλαδιά με διάμετρο μεγαλύτερη από 10 mm με...
  • Página 97 λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Οι λάμες κουρευτικού και το μοτέρ Ηλεκτρική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό δεν σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων...
  • Página 98 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUN461W Bıçak uzunluğu 460 mm Dakikadaki hareket sayısı 3.600 min Kesici bıçak açısı 135° (yukarı 60°, aşağı 75°) Tam uzunluk 1.889 - 2.511 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,0 - 3,3 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
  • Página 99 Kullanım amacı UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Bu alet çit budamak için tasarlanmıştır. sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Gürültü lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-2 standar- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- dına göre belirlenen): mini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Página 100 Bıçak gizli kablolara temas edebileceği için, 10. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da çit budamayı sadece yalıtımlı kavrama yüzey- ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz lerinden tutun. Bıçakların “akımlı” bir telle temas bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır. etmesi çit budamanın yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik Kişisel koruyucu ekipmanlar şokuna maruz bırakabilir.
  • Página 101 12. İstem dışı başlatmayı önleyin. Batarya kartuşu Hasarlı parçaları kontrol edin. Aleti kullanmaya takılı ve parmağınız düğmenin üzerindeyken devam etmeden önce, hasar görmüş tüm par- aleti taşımayın. Batarya kartuşunu takarken çalar, uygun şekilde çalışıp çalışmayacağını anahtarın kapalı olduğundan emin olun. ve amaçlanan işlevini görüp göremeyeceğini belirlemek için, dikkatlice kontrol edilmelidir.
  • Página 102 ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kartuşunu şarj edin. düzenlemelere uyunuz. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- ömrünü kısaltır. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı-...
  • Página 103 Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine lambaları birkaç saniye yanar. basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita Gösterge lambaları Kalan Servis Merkezinize başvurun. kapasite UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma- yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
  • Página 104 Keski bıçakları doğru çalışmı- tin aksi yönünde çevirerek gevşetin, ardından ön sapın yorsa bıçaklar krankı doğru bir şekilde kavramı- konumunu ayarlayın ve daha sonra tırtıllı somunu saat yordur. Bıçakları çıkarıp yeniden takın. yönünde çevirerek sıkın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında krank gibi ► Şek.7: 1. Tırtıllı somun 2. Ok işareti parçalar yıpranırsa parça değişimi veya onarımlar için Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. 104 TÜRKÇE...
  • Página 105 DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- durumunuza dikkat edin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya da Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat edin. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden olabilir. Aletin temizlenmesi DİKKAT: Keski bıçaklarının yere temas etmesine izin...
  • Página 106 İSTEĞE BAĞLI sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. AKSESUARLAR • Keski bıçağı takımı • Talaş yakalayıcı • Gres kabı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. 106 TÜRKÇE...
  • Página 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885881-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210211...
  • Página 109 Tagliasiepi telescopico a batteria, e con suivantes : 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, et est designazione del tipo o dei tipi: DUN461W, è conforme a tutte (sont) fabriqué(s) conformément aux normes harmonisées le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
  • Página 110 DUN461W. Cumple todas las provisiones pertinentes Akku stanghækketrimmer. Betegnelse for type (typer): de 2006/42/EC y también cumple con todas las provisiones DUN461W, opfylder alle de relevante betingelser for 2006/42/ pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2014/30/EU, EC og opfylder desuden alle de relevante betingelser 2011/65/EU, 2000/14/EC y está...
  • Página 111 1 9 . 2 . 2 0 2 1 Makita Europe N.V. J a n-Baptist Vinkstraat 2 , 3 0 7 0 Kortenb erg, Belgium 8 8 5 8 8 1 -5 0 6...

Tabla de contenido