Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIVRE D'INSTRUCTIONS
Model/ Modelo/Modèle
EL2600

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Janome EL2600

  • Página 1 INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS Model/ Modelo/Modèle EL2600...
  • Página 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DANGER — To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
  • Página 3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como lassiguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Página 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
  • Página 5 TABLE OF CONTENTS SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE SECTION 4. UTILITY STITCHES Names of Parts .............. 4 Basic Zigzag ..............40 Standard Accessories ............ 6 Overcasting ..............40 Accessory storage ............6 Knit Stitch ..............42 Extension Table ............. 8 Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) ......
  • Página 6 ÍNDICE SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Zigzag básico ................41 Nombre de las partes .............. 5 Sobrehilado ................41 Accesorios estándar ..............7 Puntada en tejidos de punto ........... 43 Compartimento de accesorios ..........7 Puntada al tricot (puntada de tricot múltiple) ......
  • Página 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION 4. POINTS ULITAIRES SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Point zigzag ................41 Dénomination des composants ..........5 Point de surfilage ..............41 Accessoires standard ............... 7 Point tricot ................43 Rangement des accessoires ........... .7 Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ......43 Table d’extension4 Point droit élastique ...............
  • Página 8 SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Hole for additional spool pin r Spool holder t Spool pin y Bobbin winder thread guide u Thread take-up lever i Foot pressure dial o Face plate !0 Thread cutter !1 Needle plate...
  • Página 9 SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Dénomination des composants Nombre de las partes Butée du dévidoir Tope de la bobinadora Broche du dévidoir Huso de la bobinadora de bobinas Trou pour porte-bobine supplémentaire Orificio para segundo pasador de carrete Disque fixe-bobine Portacarretes Porte-bobine...
  • Página 10 Standard Accessories q Zipper foot E w Blind hemming foot G e Buttonhole foot B r Sliding buttonhole foot J t Needles y Bobbins u Screwdriver i Lint brush o Seam ripper (buttonhole opener) !0 Spool holder (large) !1 Spool holder (small) !2 Additional spool pin !3 Felt cushion Accessory storage...
  • Página 11 Accesorios estándar Accessoires standard q Pied à semelle étroite E Pie para cremalleras (E) w Pied pour ourlets à points cachés G Pie para dobladillo invisible (G) e Pied de boutonnière B Pie para ojales (B) r Pied de boutonnière coulissant J Pie deslizante para ojales (J) t Aiguilles Agujas...
  • Página 12 Extension Table To detach: Pull the extension table to the left. To attach: Insert the pin into the hole and push the extension table to snap it in place. q Pin w Hole Free-arm sewing Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any other tubular garments.
  • Página 13 Tabla de ampliación Table d’extension Desmontaje: Retrait : Tirez la table d’extension vers la gauche. Extraiga la tabla de ampliación hacia la izquierda. Installation : Montaje: Insérez la broche dans le trou et poussez la table Introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla de d’extension jusqu’à...
  • Página 14 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply z Turn the power switch off. x Insert the machine plug into the machine socket. c Insert the power supply plug into the wall outlet. v Turn the power switch on. q Power switch w Machine plug e Machine socket...
  • Página 15 SECCIÓN 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSER SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE Raccordement de la machine au secteur Conexión a la alimentación z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Ponga el interruptor en la posición OFF. x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente.
  • Página 16 Reverse Stitch Lever Push the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever is pushed. Foot Pressure Dial Turn the foot pressure dial to adjust the foot pressure. The foot pressure dial should be set at “3” for regular sewing.
  • Página 17 Palanca de retroceso Levier de point arrière Baje la palanca de retroceso para coser hacia atrás. Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche Mientras presione la palanca, la máquina coserá en sentido arrière. contrario. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé.
  • Página 18 Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Extra up position...
  • Página 19 Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de- Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la posición biche.
  • Página 20 Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
  • Página 21 Cambio de agujas PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en OFF. Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia la izquierda.
  • Página 22 Changement d’aiguille ATTENTION : Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. z Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Página 24 Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.
  • Página 25 Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Réglage de la bobine de fil Fijación del carrete Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, positionné comme illustré. haciendo que el hilo salga del carrete como se muestra.
  • Página 26 Winding the bobbin z Pull out the handwheel to disengage the clutch. q Handwheel x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. w Bobbin winder thread guide c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
  • Página 27 Remplissage de la canette Bobinado de la bobina z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Tire del volante para soltar el acoplamiento. l’embrayage. Volante q Volant x Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil Tire del hilo del carrete.
  • Página 28 Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
  • Página 29 Introduction de la canette Colocación de la bobina z Placez la canette dans le support de canette en laissant Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo le fil se dérouler comme illustré. saliendo por donde muestra la ilustración. q Fil Hilo x Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté...
  • Página 30 Threading the Machine To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the higest position by turning the handwheel. Raise the presser foot. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel.
  • Página 31 Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Para colocar el hilo de la aguja: Pour régler le fil d’aiguille : Levante la palanca tira hilos hasta su posición más elevada, Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé girando el volante.
  • Página 32 Drawing up the Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.
  • Página 33 Extracción del hilo de la bobina Remonter le fil de la canette z Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. suavemente con la mano izquierda. q Fil d’aiguille Hilo de la aguja x Tournez lentement le volant vers vous d’un tour...
  • Página 34 Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break.
  • Página 35 Selección del patrón de la puntada Sélection du motif de point Levante la aguja hasta la posición más alta. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Sélecteur de motif Selector de patrones Tournez le sélecteur de motif de façon à ce que le repère Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del patrón de réglage se trouve en face du symbole du motif de point de puntada deseado en la marca de referencia.
  • Página 36 Adjusting stretch stitch balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the “–” “+” dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting the dial to the “+”...
  • Página 37 Equilibrado de puntadas elásticas Pour ajuster l’équilibre des points élastiques Si los patrones de las puntadas elásticas son irregulares Si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous cuando trabaja sobre una tela concreta, puede corregir el cousez sur un tissu particulier, modifiez-les en tournant le problema girando el regulador de la longitud de la puntada.
  • Página 38 Balancing Needle Thread Tension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. q Tension dial Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated.
  • Página 39 Équilibrage de la tension du fil d’aiguille Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus La tensión se debe ajustar en función de los materiales, à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode las capas de tejido y el método de costura.
  • Página 40 SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: 2 – 6 t Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot.
  • Página 41 SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. COUTURE STANDARD Couture à point droit Puntada recta Réglage de la machine : Configuración de la máquina: q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 e Longueur de point : 1.5 –...
  • Página 42 Seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Number 20 4/8 5/8 6/8 Spacing (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Spacing (inch)
  • Página 43 Guías de costura en la placa de agujas Guides de couture de la plaque à aiguilles Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. medir el margen entre el borde de la tela y la costura.
  • Página 44 SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: 1 – 5 e Stitch length: 0.5 – 3 r Thread tension: 2 – 5 t Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc.
  • Página 45 SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECTION 4. POINTS ULITAIRES Zigzag básico Point zigzag de base Réglage de la machine Configuración de la máquina q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : 1 – 5 Anchura de la puntada: 1 –...
  • Página 46 Knit Stitch Machine setting q Stitch pattern: G w Stitch width: e Stitch length: S.S. r Thread tension: 3 – 7 t Presser foot: Zigzag foot A This stitch is ideal for 1/4” (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.
  • Página 47 Puntada en tejidos de punto Point tricot Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : 5 Anchura de la puntada: e Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S.
  • Página 48 Straight Stretch Stitch Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension: 2 – 5 t Presser foot: Zigzag foot A The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily.
  • Página 49 Puntada recta elástica Point droit élastique Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : Anchura de la puntada: 0 ó 5 0 ou 5 Longitud de la puntada: S.S.
  • Página 50 Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: Adjust as necessary e Stitch length: r Thread tension: 3 – 7 t Presser foot: Buttonhole foot B y Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button.
  • Página 51 Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine q Motif de point : Patrón de puntadas: w Largeur de point : Anchura de la puntada: Según las necesidades Ajustez selon le besoin e Longueur de point : Longitud de la puntada: Cualquiera Tous...
  • Página 52 4-Step Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Sliding buttonhole J or Buttonhole foot B z Set the pattern selector dial at “ ”.
  • Página 53 Boutonnière en 4 phases Ojales en 4 pasos Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
  • Página 54 Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Sliding buttonhole J or Buttonhole foot B z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot.
  • Página 55 Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: 4 – 5 Largeur de point : 4 – 5 Longitud de la puntada: 0.5 – 1 Longueur de point : 0.5 –...
  • Página 56 Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: 3 – 6 t Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin.
  • Página 57 Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: Largeur de point : Longitud de la puntada: 1.5 – 4 Longueur de point : 1.5 – 4 Tensión del hilo: 3 –...
  • Página 58 To sew z Attach zipper foot with the right side pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric. q Lower layer w End of the opening e Zipper teeth r 1/8”...
  • Página 59 Para coser Pour coudre Fije el pie para cremalleras con el pasador derecho. Installez le pied à semelle étroite avec la charnière droite. Doble hacia atrás el margen de la costura de la capa Repliez le rentré de couture de l’épaisseur supérieure. superior.
  • Página 60 b Raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape.
  • Página 61 Levante y suelte el pie y vuelva a fijarlo con el pasador Soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le izquierdo. pied avec la charnière gauche. Empiece justo debajo del tope inferior de la cremallera En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, a coser la tela hasta una distancia de aproximadamente piquez le tissu à...
  • Página 62 Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch width: 2 – 3 e Stitch length: 2 – 3 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
  • Página 63 Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: E o F Motif de point : E ou F Anchura de la puntada: 2 – 3 Largeur de point : 2 – 3 Longitud de la puntada: 2 – 3 Longueur de point : 2 –...
  • Página 64 SECTION 5. DECORATIVE STITCHES Decorative Satin Stitches Machine setting q Stitch pattern: J w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A or Buttonhole foot B Determine the appropriate stitch density by test sewing.
  • Página 65 SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVAS SECTION 5. POINTS DÉCORATIFS Point passé décoratif Bordado de realces decorativos Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 –...
  • Página 66 Smocking Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Step 1: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width.
  • Página 67 Fruncido Smocks Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: 3 – 5 Largeur de point : 3 – 5 Longitud de la puntada: S.S. (telas elásticas) Longueur de point : S.S. Tensión del hilo: 1 –...
  • Página 68 Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 3 r Thread tension:2 – 6 t Presser foot: Blind hemming foot G Fold a fabric wrong side together and Lower the needle into the fabric 0.1 –...
  • Página 69 Prendido con alfileres Nervures Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: 0 ó 5 Largeur de point : 0 ou 5 Longitud de la puntada: 1.5 – 3 Longueur de point : 1.5 –...
  • Página 70 Fagoting Machine setting q Stitch pattern: H w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 1 – 3 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.
  • Página 71 Uniones Entre-deux Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : 1 – 3 Longitud de la puntada: 1 –...
  • Página 72 SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
  • Página 73 SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN ATENCIÓN: AVERTISSEMENT : Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. NOTA: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en REMARQUE : esta sección.
  • Página 74 Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate.
  • Página 75 Cambio del portabobinas Remplacement du porte-canette Insérez le porte-canette dans le logement de crochet. Introduzca el portabobinas en la carrera. Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien Asegúrese de que la manilla del portabobinas encaja placé près de la butée dans le logement de crochet. cerca del tope de la carrera.
  • Página 76 Troubleshooting Cause Reference Condition 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 34 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 16 4. The needle is incorrectly inserted. Page 16 5.
  • Página 77 Detección y solución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 27 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 35 3. La aguja está doblada o dañada. Página 17 4.
  • Página 78 Dépistage des pannes Cause Anomalie Références Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 27 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 35 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 18 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 18 5.
  • Página 79 507-800-048 (E/S/F) Printed in Taiwan Imprimé en Taiwan Impreso en Taiwán...