Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

Lasting Connections
URANOS 2700-3200 AC/DC
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para voestalpine Böhler URANOS 2700 AC/DC

  • Página 1 Lasting Connections URANOS 2700-3200 AC/DC ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Página 2 Cod. 91.08.332 Data 06/06/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................25 DEUTSCH ....................................47 FRANÇAIS ....................................71 ESPAÑOL ....................................93 PORTUGUÊS ..................................117 NEDERLANDS ..................................139 SVENSKA ....................................161 DANSK ....................................183 NORSK ....................................205 SUOMI ....................................227 ΕΛΛHNIKA ..................................249 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Página 3: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC dichiara che l'apparecchio tipo URANOS 3200 AC/DC è...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6: Protezione Da Fumi E Gas

    1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Página 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Página 8: Installazione

    2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una Per l’installazione assicurarsi che il generatore tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sia scollegato dalla rete di alimentazione.
  • Página 9: Presentazione Dell'impianto

    3.2 Pannello comandi frontale - Collegare il connettore (1) del cavo della pinza di massa alla presa negativa (-) (2) del generatore. - Collegare il connettore (3) del cavo della pinza portaelettrodo alla presa positiva (+) (4) del generatore. Collegamento per saldatura TIG - Collegare il connettore (5) del cavo della pinza di massa alla presa positiva (+) (6) del generatore.
  • Página 10: Schermata Principale

    Processi/funzioni Permettono la selezione delle varie funzionalità dell'im- pianto (processo di saldatura, modalità di saldatura, pulsazione di corrente, modalità grafica...). Non impiegato Programmi Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Ingresso cavo di segnale (CAN-BUS) (RC) 3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali.
  • Página 11: Set Up

    La selezione della corretta dinamica d’arco permette di Hot start sfruttare nel migliore dei modi le potenzialità dell’im- Permette la regolazione del valore di hot start in MMA. pianto al fine di ottenere le migliori prestazioni possibili Consente una partenza più o meno “calda” nelle fasi d’in- in saldatura.
  • Página 12 Parametro impostato in Volt (V). Rampa di salita Minimo 0V, Massimo 99.9V, Default 57V Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor- Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: rente iniziale e la corrente di saldatura. Parametro XE (Modalità Easy) impostato in secondi (s).
  • Página 13 Tempo corrente finale Puntatura Permette di impostare il tempo nel quale la corrente Permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabi- finale viene mantenuta. lire il tempo di saldatura. Parametro impostato in secondi (s). Consente la temporizzazione del processo di saldatura. Minimo off, Massimo 99.9s, Default off Parametro impostato in secondi (s).
  • Página 14: Schermata Programmi

    Permette l'impostazione della modalità di visualizzazio- Selezionare il programma (o la memoria vuota) deside- ne della tensione di saldatura. rato ruotando l'encoder. Limiti di guardia Permette l'impostazione dei limiti di attenzione e dei Programma memorizzato limiti di guardia. Consente il controllo accurato delle varie fasi di saldatura Memoria vuota (consultare la sezione "Limiti di guardia").
  • Página 15: Personalizzazione Interfaccia

    3.5 Personalizzazione interfaccia Personalizzazione display 7 segmenti Selezionare il programma desiderato premendo il tasto Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Vengono richiamate solamente le memorie occupate da Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- un programma, mentre quelle vuote vengono automati- no 5 secondi.
  • Página 16: Lock/Unlock

    3.7 Lock/unlock Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi con password di sicurezza. Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi. Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel set up (seguire le indicazioni precedentemente descritte) e riportare il parametro 551 a "off".
  • Página 17: Schermata Allarmi

    Tensione di saldatura Movimento automazione Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle secondi.
  • Página 18: Pannello Posteriore

    Allarme memoria guasta 3.11 Pannello posteriore Allarme perdita dati Allarme comunicazione (DSP) Allarme memoria guasta ( Allarme misure incompatibili Allarme comunicazione (HF) Cavo di alimentazione Allarme comunicazione (AC/DC) Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete. Attacco gas Allarme sottotensione Ingresso cavo di segnale (CAN-BUS) (RC) Interruttore di accensione Comanda l'accensione elettrica della saldatrice.
  • Página 19: Comando A Distanza Rc 100

    4.2 Comando a distanza RC 100 4.6 Torce serie ST... Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua- lizzazione e la regolazione della corrente e della tensione di saldatura. "Consultare il manuale d'uso". "Consultare il manuale d'uso". 4.3 Comando a distanza a pedale RC 120 per saldatura TIG 4.7 Torce serie ST...U/D...
  • Página 20: Manutenzione

    5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
  • Página 21 Instabilità d'arco Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Ossidazioni siano in buone condizioni. Causa Protezione di gas insufficiente.
  • Página 22: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    Cricche a freddo Esecuzione della saldatura Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in riale d'apporto.
  • Página 23: Saldature Tig Degli Acciai

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione superiore a quella del metallo. Non si possono usare elevate correnti in quanto provocherebbe- ro una elevata usura dell' elettrodo.
  • Página 24: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 10.9kVA 11.1kVA...
  • Página 25: Ce Declaration Of Conformity

    ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC hereby declares that the equipment: URANOS 3200 AC/DC conforms to the EU directives: 2014/35/EU...
  • Página 26 INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 27: Warning

    1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 28: Protection Against Fumes And Gases

    1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 29: Electromagnetic Fields & Interferences

    1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Página 30: Installation

    2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
  • Página 31: System Presentation

    3.2 Front control panel Connection for TIG welding - Connect (5) the earth clamp to the positive socket (+) (6) ofthe power source. - Connect the TIG torch coupling (7) to the torch socket (8) ofthe power source. - Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas con- nection.
  • Página 32: Main Screen

    Not used Programs Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator. Signal cable (CAN-BUS) input (RC) 3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, VRD Voltage Reduction Device showing the main settings.
  • Página 33: Set Up

    Current pulsation Basic, Rutile, Acid, Steel, Cast iron CONSTANT current PULSED current 1÷ 20* Falling characteristic with adjustable slope The increase in arc length causes a reduction in welding AC/DC mix current (and vice versa) according to the value imposed by 1 to 20 amps per volt.
  • Página 34 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter Pulsed frequency Allows the management of external parameter 1 (mini- Allows activation of the pulse mode. mum value, maximum value). Allows regulation of the pulse frequency. (Consult the “External controls management” section). Allows better results to be obtained in the welding of Current reading thin materials and better aesthetic quality of the bead.
  • Página 35 (TIG AC) Fuzzy logic Allows the selection of the required graphic interface: Allows regulation of the power delivered by the system XE (Easy Mode) during the arc striking phase by selecting the electrode XA (Advanced Mode) diameter used. XP (Professional Mode) Makes it possible to suitably heat the electrode and/or Allows access to the higher set-up levels: to keep the tip intact.
  • Página 36: Programs Screen

    3.4 Programs screen Cancel the operation by pressing button (2) General Save all the current settings on the selected program by pressing button (3) Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Introduce a description of the program.
  • Página 37: Interface Personalisation

    Enter set-up by pressing the encoder button for at least Select the required program by pressing button 5 seconds. Select the required program by rotating the encoder. Select the required parameter by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant (5). Only the memories location occupied by a program are retrieved, while the empty ones are automatically Store the selected parameter in the 7 segment display...
  • Página 38: External Controls Management

    3.8 External controls management Allows the setting of the welding parameters management method by the external devices (RC, torch…). Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button. Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds.
  • Página 39: Alarms Screen

    3.10 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
  • Página 40: Rear Panel

    3.11 Rear panel Undervoltage alarm E39, E40 System power supply alarm Coolant shortage alarm General alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Power supply cable Current level exceeded (Warning) Connects the system to the mains. Gas fitting Signal cable (CAN-BUS) input (RC) Current level exceeded (Alarm) Off/On switch Current level exceeded (Warning)
  • Página 41: Accessories

    4 ACCESSORIES 4.6 ST... series torches 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 42: Maintenance

    5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty on/off switch. system according to the manufacturer’s instruc- Solution Replace the faulty component. tions. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
  • Página 43 Cause Humidity in the welding gas. Porosity Solution Always use quality materials and products. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be welded. Ensure the gas supply system is always in perfect condition. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters.
  • Página 44: Welding Theory

    7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Página 45: Steel Tig Welding

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
  • Página 46: Technical Specifications

    8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA...
  • Página 47 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC erklärt, dass das Gerät Typ URANOS 3200 AC/DC den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU...
  • Página 48 INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 49: Warnung

    1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Página 50: Rauch- Und Gasschutz

    1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Página 51: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Página 52: Installation

    2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
  • Página 53: Präsentation Der Anlage

    - Den Verbinder (1) der Erdungszange an die Steckdose des 3.2 Frontbedienfeld Minuskabels (-) (2) des Generators anschließen. - Den Verbinder (3) der Schweißzange an die Steckdose des Pluskabels (+) (4) des Generators anschließen. Anschluss für WIG-Schweißen - Den Verbinder (5) der Erdungszange an die Steckdose des Pluskabels (+) (6) des Generators anschließen.
  • Página 54: Haupt-Menü

    Verfahren/Funktionen Funktionen Ermöglicht die Auswahl der verschiedenen Funktionen Ermöglicht das Einstellen der wichtigsten Funktionen der Anlage (Schweißverfahren, Schweißmethode, des Schweißverfahrens und der Schweißmethoden. Impulsstrom, Grafikmodus ...). Nicht verwendet Programme Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 64 Schweißprogrammen, die vom Bediener personalisiert werden können.
  • Página 55: Setup

    Aluminium Liste der Setup-Parameter (E-Hand-Schweißen) Cast iron Guss Speichern und Beenden Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des Setup. Mit der Wahl der richtigen Bogendynamik kann der maximale Nutzen des Generators erzielt werden mit der Reset Absicht die bestmögliche Schweißleistung zu erreichen. Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Perfekte Schweißfähigkeit der verwendeten Elektrode Standardwerte.
  • Página 56 Bogenabtrennspannung Gasvorströmen Zur Einstellung des Spannungswertes, bei dem das Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der Abtrennen des Schweißbogens erzwungen werden soll. Bogenzündung. Verbessert den Umgang mit verschiedenen auftreten- für das Laden des Gases in den Brenner und die den Betriebsbedingungen.
  • Página 57 Schnelle Impuls-Frequenz (WIG-DC) Ermöglicht das Runden der Elektrode auf eine einheitli- Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. che und gleichmäßige Weise. Ermöglicht eine Fokussierung und das Erzielen besserer Die Funktion wird automatisch inaktiv, nachdem der Stabilität des elektrischen Lichtbogens. Bogen gezündet hat. Parametereinstellung: KiloHertz (kHz).
  • Página 58: Programm-Menü

    Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Schweißverfahren des gewählten Programms USER: Bediener 2 Schweißmethoden SERV: Wartung 3 Impulsstrom vaBW: vaBW 4 Nummer des gewählten Programms Sperren/Entsperren 5 Hauptparameter des gewählten Programms Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die 6 Benennung des gewählten Programms Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt 7 Messungen „Sperren/Entsperren“).
  • Página 59: Interface-Personalisierung

    Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) Programm löschen drücken Gehen Sie in das Menü “Programm löschen” hinein, indem Sie die Taste für mindestens 1 Sekunde Das Speichern eines neuen Programms auf einem drücken. bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
  • Página 60: Interface-Personalisierung

    Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie den Encoder drehen, bis im mittleren Anzeigefeld (5) dessen Symbol erscheint. Speichern Sie den gewählten Parameter in der 7-Segment-Anzeige, indem Sie die Taste (2) drücken Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken Standard I1 3.6 Interface-Personalisierung...
  • Página 61: Verwaltung Externer Steuerungen

    3.8 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für drücken.
  • Página 62: Alarm-Menü

    3.10 Alarm-Menü Unterspannungsalarm Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende E39, E40 Alarm Stromversorgung der Anlage Problem. Alarm Kühlmittelmangel Allgemeiner Alarm Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmsymbol Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmcode Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmart Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmcodes...
  • Página 63: Rückwand

    3.11 Rückwand 4.2 Fernsteuerung RC 100 Bei der RC 100 handelt es sich um eine Fernsteuerung für die Anzeige und Einstellung des Stroms und der Schweißspannung. “Siehe Bedienungsanleitung”. 4.3 Fußfernsteller RC 120 für WIG-Schweißen Kann Ausgangsstrom zwischen Netzkabel Mindest- und Höchstwert (über SETUP Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage.
  • Página 64: Brenner Der Serie St

    5 WARTUNG 4.6 Brenner der Serie ST... Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten.
  • Página 65 Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Hauptschalter defekt. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. gutem Zustand sind. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
  • Página 66: Theoretische Hinweise Zum Schweissen

    Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
  • Página 67: Wig-Schweißen (Kontinuierlicher Lichtbogen)

    Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kon- Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches trollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Página 68: Wig-Schweißen Von Stahlmaterial

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Schweißgut Die Anwendung eines Pulsstroms erlaubt in besonderen Die mechanischen Eigenschaften der Schweißstäbe müssen in Betriebssituationen eine bessere Kontrolle des Schweißbads in etwa jenen des Grundmaterials entsprechen. Breite und Tiefe. Aus dem Grundmaterial erhaltene Streifen dürfen nicht ver- Das Schweißbad wird von den Spitzenimpulsen (Ip) gebildet, wendet werden, da die von der Verarbeitung herrührenden während der Basisstrom (Ib) den Bogen gezündet hält.
  • Página 69: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA 14.3kVA Max.
  • Página 71: Declaration De Conformite Ce

    FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC déclare que l'appareil type : URANOS 3200 AC/DC est conforme aux directives EU : 2014/35/EU...
  • Página 72 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................73 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 73 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................73 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................74 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 74 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................74 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 73: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Página 74: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 75: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Página 76: Installation

    2 INSTALLATION Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- L’installation ne peut être effectuée que par du port à la valeur nominale. personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à...
  • Página 77: Présentation De L'appareil

    - Brancher le connecteur (1) du câble de la pince de masse à la 3.2 Panneau de commande frontal prise négative (-) (2) du générateur. - Brancher le connecteur (3) du câble de la pince porte-élec- trode à la prise positive (+) (4) du générateur. Raccordement pour le soudage TIG - Brancher le connecteur (5) de câble de la pince de masse à...
  • Página 78: Ecran Principal

    Procédés/fonctions Permet la sélection des diverses fonctions du système (procédé de soudage, mode de soudage, pulsation du courant, mode graphique, etc.) Non utilisé Programmes Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de soudage qui peuvent être personnalisés par l’opéra- teur.
  • Página 79: Menu Set Up

    La sélection de la bonne dynamique d’arc permet de Hot start (surintensité) bénéficier de génerateur pour obtenir les meilleures Il permet de régler la valeur de hot start en MMA afin performances de soudage. d'avoir un démarrage plus ou moins "chaud" durant les La soudabilité...
  • Página 80 Paramètre saisi en Volts (V). Rampe de montée Minimum 0V, Maximum 99.9V. Par défaut 57V Elle permet de passer graduellement du courant initial au Permet la sélection de l’interface graphique exigée: courant de soudage. Paramètre réglé en secondes (s). XE (Mode Simple) Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off XA (Mode Avancé) Courant de soudage...
  • Página 81 Courant final Réglage des paramètres : pourcentage (%). Il permet de régler le courant final. Minimum 1%, Maximum 200%, Par défaut 100% Paramètre réglé en Ampères (A). Amorçage TIG (HF) Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 10A Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc : Temps de courant final On= HF START (amorçage HF), Off= LIFT START (lift Permet de régler le temps durant lequel le courant final...
  • Página 82: Ecran De Programmes

    Lecture du courant Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage du courant de soudage. Lecture de la tension Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage de la tension de soudage.
  • Página 83: Personnalisation D'interface

    Rappel de programme Confirmer l’opération par une pression sur la touche (1) Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Récupérer le 1er programme disponible par une pres- sion sur la touche 3.5 Personnalisation d’interface Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme désiré...
  • Página 84: Personnalisation D'interface

    3.6 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur TIG AC le bouton de réglage.
  • Página 85: Gestion Des Commandes Externes

    3.8 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Página 86: Ecran D'alarmes

    3.10 Ecran d’alarmes Alarme sous-tension Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner E39, E40 Alarme alimentation générateur d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme manque de liquide de refroidissement Alarme générale Codes de limites de sécurité Icône d’alarme Niveau de courant dépassé...
  • Página 87: Panneau Arrière

    3.11 Panneau arrière 4.2 Commande à distance RC 100 Le dispositif RC 100 est une commande à distance permettant l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage. “Consulter le manuel d’instructions”. 4.3 Commande à distance par pédale RC 120 pour soudage TIG Le courant de sortie peut être ajusté...
  • Página 88: Torches Série St

    5 ENTRETIEN 4.6 Torches série ST... Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
  • Página 89 Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Instabilité de l’arc Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz de la torche.
  • Página 90: Informations Generales Sur Le Soudage

    Cause Mode de soudage incorrect. Faissures froides Solution Réduire la vitesse d’oscillation latérale de remplissage. Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. Réduire la vitesse de progression du soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. Cause Gaz de protection insuffisant.
  • Página 91: Soudage Tig (Arc En Soudure Continue)

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation spéciales. Nettoyage des scories Le bain de soudure se forme suite aux impulsions de crête (Ip), Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le tandis que le courant de base (Ib) maintient l’arc allumé.
  • Página 92: Soudage Tig Du Cuivre

    Métal d’apport 7.2.2 Soudage TIG du cuivre Les baguettes d’apport doivent avoir des propriétés mécaniques Le TIG étant un procédé à forte concentration thermique, il est identiques à celles du matériau de base. particulièrement indiqué pour le soudage de matériaux à haute Il est déconseillé...
  • Página 93: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC declara que el aparato tipo: URANOS 3200 AC/DC es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU...
  • Página 94 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 95 1.1 Entorno de utilización .......................... 95 1.2 Protección personal y de terceros ......................95 1.3 Protección contra los humos y gases ....................96 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 96 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 96 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 95: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 96: Protección Contra Los Humos Y Gases

    1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Página 97: Campos Electromagnéticos Y Interferencias

    1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Página 98: Instalación

    2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
  • Página 99: Presentación Del Sistema

    Conexión para la soldadura TIG 3.2 Panel de mandos frontal - Conecte el conector (5) del cable de la pinza de masa a la toma positiva (+) (6) del generador. - Conecte la unión de la antorcha TIG (7) a la toma de la antor- cha (8) del generador.
  • Página 100: Pantalla Principal

    Procesos/funciones Permiten seleccionar las diferentes funciones del equi- po (proceso de soldadura, modo de soldadura, pulsa- ción de corriente, modo gráfico...). No empleado Programas Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- dura personalizables por el usuario. Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC) 3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales.
  • Página 101: Configuración

    Si selecciona una dinámica de arco correcta podrá apro- Lista de los parámetros de la configuración (MMA) vechar al máximo el equipo con el objetivo de obtener Guardar y salir las mejores prestaciones posibles en soldadura. Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- No se garantiza una soldadura perfecta del electrodo ración.
  • Página 102 Si utiliza electrodos que exigen altas tensiones, se acon- Tiempo de la corriente inicial seja ajustar un umbral alto para evitar que el arco de Permite ajustar el tiempo en el cual se mantiene la soldadura se desactive durante la soldadura. corriente inicial.
  • Página 103 Rampa bajada Corriente de soldadura (CC) Permite configurar un paso gradual entre la corriente de Permite ajustar la corriente de soldadura en corriente soldadura y la corriente final. continua cuando la función MIX CA está activada. Parámetro ajustado en segundos (s). Parámetro ajustado en porcentaje (%).
  • Página 104: Pantalla De Programas

    Antorcha U/D Permite la gestión del parámetro externo (U/D). 0=Off, 1=A Lectura de corriente Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. Permite ajustar el modo de visualización de la corriente de soldadura. Lectura de tensión Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Permite ajustar el modo de visualización de la tensión de soldadura.
  • Página 105: Personalizar El Interfaz

    Recuperar programas Confirme la operación pulsando la tecla (1) Anule la operación pulsando la tecla (2) 3.5 Personalizar el interfaz Recupere el 1er programa disponible pulsando la tecla Personalizar pantalla 7 segmentos Seleccione el programa deseado pulsando la tecla Seleccione el programa deseado girando el encoder. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, durante al menos 5 segundos.
  • Página 106: Personalizar El Interfaz

    3.6 Personalizar el interfaz Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder. Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Ajuste una codificación numérica (contraseña) girando el encoder. Permite seleccionar el interface gráfico deseado: Confirme la modificación realizada pulsando la tecla encoder. XE (Modo Easy) Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) XA (Modo Advanced)
  • Página 107: Límites De Seguridad

    Valor absoluto Valor porcentual Entre en la pantalla “Gestión de comandos externos” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado (CH1, CH2, CH3, CH4) pul- sando la tecla (1). 7 Línea de los límites de atención Seleccione el parámetro deseado (seleccione el parámetro - 8 Línea de los límites de alarma Mín.-Máx.) pulsando la tecla encoder.
  • Página 108: Pantalla De Alarmas

    3.10 Pantalla de alarmas Alarma de subtensión Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar E39, E40 Alarma de alimentación del equipo el eventual problema detectado. Alarma de falta de líquido refrigerante Alarma general Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma)
  • Página 109: Panel Posterior

    3.11 Panel posterior 4.2 Control remoto RC 100 El dispositivo RC 100 es un control remoto diseñado para ges- tionar la visualización y el ajuste de la tensión y la corriente de soldadura. "Consulte el manual del usuario". 4.3 Pedal de mando a distancia RC 120 para Cable de alimentación soldadura TIG Conecta el sistema a la red.
  • Página 110: Antorchas De La Serie St

    5 MANTENIMIENTO 4.6 Antorchas de la serie ST... Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
  • Página 111 Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Inestabilidad del arco Solución Sustituya el componente averiado. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de la antorcha estén en buenas condiciones.
  • Página 112: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    Causa Protección de gas insuficiente. Grietas en frío Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Causa Presencia de humedad en el material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Oxidaciones Mantenga siempre en perfectas condiciones el Causa Protección de gas insuficiente.
  • Página 113: Soldadura Tig (Arco Continuo)

    Ejecución de la soldadura El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva acumulación del material de aportación en la parte central.
  • Página 114: Soldadura Tig De Cobre

    Elección y preparación del electrodo Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio- color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano con los siguientes diámetros: Ø electrodo (mm) gama de corriente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 El electrodo debe estar afilado de la forma mostrada en la figura.
  • Página 115: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 10.9kVA 11.1kVA...
  • Página 117: Declaração De Conformidade Ce

    PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC declara que o aparelho tipo URANOS 3200 AC/DC está...
  • Página 118 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................119 1.1 Condições de utilização ........................119 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 119 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................120 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................120 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................120 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 119: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Página 120: Protecção Contra Fumos E Gases

    1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
  • Página 121: Campos Electromagnéticos E Interferências

    1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
  • Página 122: Instalação

    2 INSTALAÇÃO É possível alimentar a instalação por meio de um grupo electrogéneo, na condição deste garantir A instalação só pode ser executada por pessoal uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- experiente e autorizado pelo fabricante. vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
  • Página 123: Apresentação Do Sistema

    Ligação para a soldadura TIG 3.2 Painel de comandos frontal - Ligar (5) o grampo de massa à tomada positiva (+) (6) da fonte de alimentação. - Ligar a tocha TIG (7) à tomada da tocha (8) da fonte de ali- mentação.
  • Página 124: Ecrã Principal

    Processos/funções Funções Permite seleccionar as diversas funções do sistema Permite a definição das funções de processo e métodos (processo de soldadura, modo de soldadura, pulsação de soldadura mais importantes. de corrente, modo gráfico, etc.). Não utilizado Programas Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador.
  • Página 125: Definições

    Seleccionar correctamente a dinâmica do arco permite Lista dos parâmetros de definições (MMA) maximizar os benefícios provenientes do gerador, com Guardar e sair o objectivo de obter o melhor desempenho de solda- Permite guardar as modificações e sair de definições. dura possível.
  • Página 126 No caso da utilização de eléctrodos que necessitam de Duração de corrente inicial altas tensões é aconselhável, pelo contrário, definir um Permite a definição do período de tempo em que a limite alto, para evitar que o arco se extinga durante a corrente inicial é...
  • Página 127 Rampa de descida Corrente de soldadura (CC) Permite definir uma passagem gradual entre a corrente Permite regular o corrente de soldadura em corrente de soldadura e a corrente final. contínua, quando a função AC MIX está activada. Parâmetro definido em segundos (s). Definição de parâmetro: percentagem (%).
  • Página 128: Ecrã De Programas

    Leitura de corrente Permite a apresentação do valor real da corrente de soldadura. Permite a definição do método de apresentação da corrente de soldadura. Leitura de tensão Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- dadura. Permite a definição do método de apresentação da tensão de soldadura.
  • Página 129: Personalização Da Interface

    Recuperação de programas Carregar no botão (1), para confirmar a operação Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão , para recuperar o 1º progra- ma disponível. 3.5 Personalização da interface Personalização do visor de 7 segmentos Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido.
  • Página 130: Personalização Da Interface

    3.6 Personalização da interface Premir a tecla de codificação (“encoder”), para activar a regula- ção do parâmetro seleccionado. Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para definir um códi- principal. go numérico (palavra-passe). Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: Premir a tecla de codificação (“encoder”), para confirmar a XE (Modo Básico)
  • Página 131: Limites De Segurança

    Rodar a tecla de codificação (“encoder”), de forma a posi- Carregar no botão (1) para seleccionar o parâmetro pre- cionar o parâmetro pretendido (602) no quadrante central, tendido.. seleccionando-o. Carregar no botão (2) , para seleccionar o método de definição dos limites de segurança. Valor absoluto Valor percentual Premir a tecla de codificação (“encoder”), para aceder ao ecrã...
  • Página 132: Ecrã De Alarmes

    3.10 Ecrã de alarmes E39, E40 Alarme de alimentação do sistema Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- Alarme de insuficiência blema encontrado. de líquido de refrigeração Alarme geral Códigos de limites de segurança Nível de corrente excedido (Alarme) Nível de corrente excedido (Aviso)
  • Página 133: Painel De Tomadas

    3.12 Painel de tomadas 4.4 Comando à distância RC 180 Este dispositivo de comando à distância, permite modificar a Tomada negativa de potência quantidade de corrente de saída, sem interromper o processo Consente a conexão do cabo de massa em eléctrodo de soldadura ou abandonar a zona de trabalho.
  • Página 134: Tochas Da Série St

    As tochas da série U/D são tochas TIG digitais que permitem Utilizar chaves inglesas e ferramentas adequa- controlar os principais parâmetros de soldadura: das. - corrente de soldadura - acesso a programas (Consultar a secção “Definições”). Caso a referida manutenção não seja executada, todas as garantias serão anuladas, isentando o fabricante de toda e Consulte o manual de Instruções.
  • Página 135 Causa Sistema electrónico danificado. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Evitar o contacto entre o eléctrodo e o banho de fusão. para a reparação do sistema. Poros Potência de saída incorrecta Causa Gás de protecção insuficiente.
  • Página 136: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    Causa Solidificação demasiado rápida do banho de fusão. Acender e manter o arco Solução Reduzir a velocidade de avanço em soldadura. O arco eléctrico é produzido por fricção da ponta do eléctrodo Executar um pré-aquecimento das peças a soldar. na peça de trabalho ligada ao cabo de terra e, logo que o arco Aumentar a corrente de soldadura.
  • Página 137: Soldadura Tig De Aço

    quando o eléctrodo sobe e a corrente aumenta até atingir o valor de soldadura previamente estabelecido. Para melhorar a qualidade da parte final do cordão de soldadura é importante verificar com precisão a descida da corrente de soldadura e é necessário que o gás flua no banho de fusão por alguns segundos, após a finalização do arco.
  • Página 138: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITALE Potência máxima de entrada (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA...
  • Página 139 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC Verklaart dat het apparaat type URANOS 3200 AC/DC Conform is met de normen EU: 2014/35/EU...
  • Página 140 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 141 1.1 Gebruiksomgeving ..........................141 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 141 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 142 1.4 Brand en explosie preventie ......................142 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 142 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 141: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 142: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
  • Página 143: Ip Beveiligingsgraad

    EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Página 144: Procedure Voor Het Laden, Vervoeren En Lossen

    2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - Gebruik een vorkheftruck maar let op dat de machine niet ten door vakkundig technisch personeel met de...
  • Página 145: Presentatie Van De Installatie

    Aansluiting voor het TIG lassen 3.2 Voorpaneel - Verbind (5) de aardklem aan de positieve snelkoppeling (+) (6) van de stroombron. - Verbind de TIG toorts koppeling (7) aan de snelkoppeling (8) van de stroombron. - Verbindt de gasleiding van de gasfles aan de gas aansluiting aan de achterkant.
  • Página 146: Hoofd Scherm

    Processen/functies Functies Hiermee kunnen de verschillende functies van de Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en installatie geïnstalleerd worden (lasproces, lasmodi, las methoden in te stellen. stroompulsen, grafische weergave e.d.). Niet gebruikt Programma’s Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn.
  • Página 147: Set Up

    Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het Hot start mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron Voor het regelen van de waarde van de hot start in te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt MMA. Voor een min of meer warme start in de fases behaald.
  • Página 148 Parameter ingesteld op Volt(V). Opbouw lijn Minimaal OV, maximaal 99,9V, fabrieksinstelling 57V. Voor het instellen van de geleidelijke overgang van begin Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface stroom naar de lasstroom. Uitgedrukt in seconden. mogelijk: Minimaal uit, maximaal 99.9 sec., fabrieksinstelling uit XE (eenvoudige modus) Lasstroom XA (gevorderde modus)
  • Página 149 Eindstroom Lasstroom (DC) Voor het afstellen van de eindstroom. Maakt het aanpassen van de lasstroom mogelijk bij Uitgedrukt in Ampères. gelijkstroom als de AC Mix functie is uitgeschakeld. Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- Parameter instelling: percentage (%). ling 10A Minimaal 1%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 100% Eindstroom tijd TIG start (HF)
  • Página 150: Programma's Scherm

    U/D toorts Maakt de besturing mogelijk van de externe parameter (U/D). 0=uit, 1=A Stroom aflezen Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. Maakt het mogelijk dat de methode om de lasstroom te tonen wordt aan gezet. Voltage aflezen Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Maakt het mogelijk dat de methode om het voltage te tonen wordt aan gezet.
  • Página 151: Interface Personificatie

    Programma ontsluiten Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Haal het 1e beschikbare programma terug door de Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) knop in te drukken Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) 3.5 Interface personificatie 7 segmenten display personificatie Selecteer het gewenste programma door de knop in te...
  • Página 152: Interface Personificatie

    3.6 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus) XP (professionele modus) PROCES PARAMETER Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de decoder knop in te drukken.
  • Página 153: Beheer Van Externe Controle

    3.8 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden drukken set.
  • Página 154: Alarm Scherm

    3.10 Alarm scherm Te weinig voltage alarm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm zich voordoet wordt aangedragen. Tekort aan koelvloeistof alarm Algemeen alarm Bewaking limieten codes Alarm icoon...
  • Página 155: Achter Paneel

    3.11 Achter paneel 4.2 RC 100 afstandbediening De RC 100 is een afstandbediening om de lasstroom en lasspan- ning mee weer te geven en te regelen. “Raadpleeg de handleiding”. 4.3 RC 120 pedaal afstandbediening voor het TIG lassen Elektriciteitskabel De stroomtoevoer gecontroleerd van Verbindt de machine met het stroomnet.
  • Página 156: St...serie Toortsen

    5 ONDERHOUD 4.6 ST...serie toortsen De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de fabrikant heeft verstrekt. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwali- ficeerd personeel. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten.
  • Página 157 Vraag Zekering doorgebrand. Vraag Aanwezigheid van vocht in het gas. Oplossing Vervang de zekering. Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Controleer of de gastoevoer in goede staat is. Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. Oplossing Vervang de schakelaar. Vraag Las parameters niet correct. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Controleer de installatie.
  • Página 158: Algemene Informatie Over Lassen

    7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Oxidatie Vraag Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Pas de gastoevoer aan. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk (MMA) van de toorts in goede staat zijn. Voorbereiden van de lasnaden Poreusheid Om goed lasresultaat te behalen adviseren wij u altijd te wer- Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk.
  • Página 159: Lassen Met Ononderbroken Vlamboog

    Verwijderen van de slakken D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere lasdoor- Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- gang de slakken worden verwijderd. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien mogelijk.
  • Página 160: Tig Lassen Van Koper

    Beschermgas 7.2.2 TIG lassen van koper Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. TIG lassen is een procédé met grote warmte concentratie, het is bijzonder geschikt voor het lassen van materialen met hoge Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon warmtegeleiding zoals koper.
  • Página 161: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC försäkrar att apparaten URANOS 3200 AC/DC överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 162 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................163 1.1 Driftsmiljö ............................163 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................163 1.3 Skydd mot rök och gas ........................164 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................164 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 164 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 163: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 164: Skydd Mot Rök Och Gas

    1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Página 165: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Página 166: Lyftning, Transport Och Lossning

    2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
  • Página 167: Beskrivning Av Aggregatet

    - Anslut gasslangen från gasbehållaren till det bakre gasuttaget. Display med 7 segment - Anslut brännarens signalkabel till rätt kontakt (9). Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, - Koppla aggregatets gasslang till rätt koppling/anslutning (10). inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till samt larmkoder.
  • Página 168: Set-Up

    2a Svetsparametrar Synergisk MMA-svetsning Välj önskad parameter genom att trycka på kodningsv- För inställning av den bästa bågdynamiken bero- redet. ende på den typ av elektrod som används: Modifiera värdet på vald parameter genom att vrida på Basisk/Rutil kodningsvredet. Cellulosa Parameterikon CrNi Stål...
  • Página 169 Ställ aldrig in en högre spänning för att bryta Set-upparametrar (MMA) bågen än generatorns tomgångsström. Spara och stäng För att spara ändringarna och gå ur set-up. Återställning Parameter som ställs in i volt (V). För att återställa alla parametrarna till standardvärdena. Minimum 0V, maximum 99,9V, standard 57V Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Hot start...
  • Página 170 Svetsström Efter-gas För inställning av svetsströmmen. För inställning av gasflödet vid slutet av svetsningen. Parameter som ställs in i ampere (A). Parameter som ställs in i sekunder (sek). Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A Minimum 0,0 s, maximum 99,9 s, standard syn Bilevel-ström AC-vågform (TIG-AC) För inställning av sekundärströmmen vid bilevel-svetsning.
  • Página 171: Programvalsskärmen

    3.4 Programvalsskärmen Omstart Här aktiveras omstartsfunktionen. Allmänt Gör att man kan släcka bågen omedelbart under minsk- ningsfasen eller starta om svetscykeln. 0=AV, 1=On, standard On Enkel fogning (TIG DC) Möjliggör bågtändning vid pulsström och tidsinställning av funktionen före automatisk återaktivering av de för- inställda svetsförhållandena.
  • Página 172 Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Spara alla aktuella inställningar till det valda program- met genom att trycka på knappen (3) Välj önskat program genom att trycka på knappen Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. Endast de minnesplatser där program är sparade hämtas medan tomma plaster automatiskt hoppas över.
  • Página 173: Anpassning Av Gränssnittet

    3.5 Anpassning av gränssnittet 3.7 Spärra/frisläpp Medger anpassning till användaren av parametrarna för huvud- Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras skärmen och snabbvalsmenyn. från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. Anpassning av 7-segmentsdisplayen Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
  • Página 174: Hantering Av Externa Styrkommandon

    Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under Manöverpanelen frisläpps permanent om man går till SetUp minst 5 sekunder. (se anvisningarna ovan) och ändrar parameter 551 till OFF. Välj parameter (801). Bekräfta ändringen genom att trycka på knappen (4) 3.8 Hantering av externa styrkommandon Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar för externa enheter (RC, brännare osv).
  • Página 175: Larmskärmen

    Larm vid databortfall Kommunikationslarm (DSP) Larm vid minnesfel ( Larm vid inkompatibel mätning När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- verpanelen. Kommunikationslarm (HF) När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- nelen och svetsprocessen avbryts. Kommunikationslarm (AC/DC) Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljusbå- gen så...
  • Página 176: Bakre Kontrollpanel

    3.11 Bakre kontrollpanel 4.2 Fjärrstyrning RC 100 Styranordningen RC 100 visar och reglerar svetsningsström och -spänning. Se Användarhandboken. 4.3 Fjärrkontroll med RC 120-pedal för TIG- svetsning Strömförsörjningskabel Ställs utgångsströmmen om från ett mini- För att strömförsörja anläggningen via elnätet. mi- till ett maximivärde (som ställs in i Anslutning för gasledning SET-UP) genom att vinkeln mellan fotens Uttag för signalkabel (CAN-BUSS) (RC)
  • Página 177: Brännarna I Serie St

    4.6 Brännarna i serie ST... 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift. Anläggningen får inte modifieras på...
  • Página 178 Orsak Linjesäkringen har gått. Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- Lösning Byt ut den skadade komponenten. litet. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Lösning Byt ut den skadade komponenten. skick.
  • Página 179: Teoretiska Principer För Svetsning

    7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Oxidering Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke är i gott skick. Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Porositet oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
  • Página 180: Tig-Svetsning (Kontinuerlig Båge)

    Slaggborttagning D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av svetssträng. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen borsta av lös slagg.
  • Página 181: Tig-Svetsning Av Koppar

    Skyddsgas Ren argon (99,99 %) används praktiskt taget alltid. Svetsström elektrodens Ø Gasmunstycke Argonflöde (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-svetsning av koppar Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentra- tion är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värmeledningsförmåga, som t.
  • Página 182: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA 14.3kVA Maximal upptagen spänning (kW)
  • Página 183: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC erklærer, at apparatet af typen URANOS 3200 AC/DC er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 184: Symboler

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................185 1.1 Brugsomgivelser ..........................185 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................185 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 186 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 186 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................186 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 185: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 186: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Página 187: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 188: Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger

    2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det anbefales at benytte elektronisk styrede visninger generator-aggregater. Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er transportere det i hånden. udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, - Benyt en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
  • Página 189: Præsentation Af Anlægget

    Tilslutning til TIG-svejsning 3.2 Det frontale betjeningspanel - Tilslut (5) jordklemmen til den positive pol (+) (6) på strøm- forsyningen. - Tilslut TIG-svejsebrænderstikket (7) til svejsestikket (8) på strømforsyningen. - Tilslut gasslangen fra flasken til gassamlingen bagpå. - Tilslut brænderens signalkabel til det specielle stik (9). - Tilslut brænderens gasrør til det specielle samlestykke/kobling (10).
  • Página 190: Hovedskærmen

    Anvendes ikke Funktioner Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. Programmer Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Signalkabel (CAN-BUS) (RC) input 3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger.
  • Página 191: Setup

    Udgang fra setup: tryk igen på indkodningstasten for at forlade Synergi “reguleringssektionen”. Giver mulighed for at indstille buens dynamik Man forlader setup ved at gå til parameteret “O” (lagr og luk) og bedst muligt ved at markere den anvendte trykke på indkodningstasten. elektrodetype: Basisk/Rutil Liste over parametrene i setup (MMA)
  • Página 192 Buens afbrydningsspænding Præ-gas Giver mulighed for at indstille den spændingsværdi, Giver mulighed for at indstille og regulere gassens hvor den elektriske bue forceres til at slukke. strømning, inden buen tændes. Det giver mulighed for bedre at administrere de forskel- Giver mulighed for at fylde gas på brænderen og forbe- lige driftsforhold, der opstår.
  • Página 193 Fast Pulse Frekvens (TIG DC) Den afgivne effekt afhænger af elektrodediameteren Tillader indstilling af pulseringsfrekvensen. indstillet på fuzzy logic. Gør det muligt at opnå en større koncentration og en Default off bedre stabilitet af lysbuen. Mix AC - Tempo DC Parameter indstillet i KiloHertz (KHz).
  • Página 194: Programskærm

    Justeringstrin (U/D) Programlagring Giver mulighed for at justere variationstrinet på tasterne up-down. Minimum Off, Maksimum MAX, Default 1 Ekstern parameter CH1, CH2, CH3, CH4 Gøre det muligt at styre ekstern parameter 1 (mini- mumværdi, maksimumværdi, defaultværdi, valgte para- meter). (Se under “Styring fra eksternt udstyr”). Brænder U/D Gør det muligt at styre den eksterne parameter (U/D).
  • Página 195: Skræddersyet Interface

    Lagringen af et nyt program i en allerede optaget hukommelse medfører sletning af hukommelsen via en obligatorisk procedure. Annullér operationen ved at trykke på knappen (2) Fjern det valgte program ved at trykke på knappen (1) Genoptag lagringsproceduren. Hent program Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen.
  • Página 196: Skræddersyet Interface

    3.6 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) PROCES PARAMETER Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på encoderknappen.
  • Página 197: Styring Fra Eksternt Udstyr

    3.8 Styring fra eksternt udstyr Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder. Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- Vælg den ønskede parameter (801). tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderen nede i mindst 5 Gå...
  • Página 198: Alarmskærmbilleder

    3.10 Alarmskærmbilleder Underspændingsalarm Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm problem. Mangel på kølemiddel alarm Generel alarm Stopgrænsekoder Alarmikon Strømniveau overskredet (Alarm) Alarmkode Strømniveau overskredet (Advarsel) Alarmtype Strømniveau overskredet (Alarm) Strømniveau overskredet (Advarsel)
  • Página 199: Bagpanel

    3.11 Bagpanel 4.2 Fjernbetjening RC 100 Anordningen RC 100 er en fjernbetjening til visning og justering af svejsestrømmen og svejsespændingen. “Se i instruktionsmanualen”. 4.3 Fjernbetjening med pedal RC 120 til TIG- svejsning Forsyningskabel Varieres udgangsstrømmen fra en mini- Kablet giver mulighed for at forsyne anlægget og koble mumsværdi til en maksimumsværdi (kan det til ledningsnettet.
  • Página 200: Brænderne I Serien St

    5 VEDLIGEHOLDELSE 4.6 Brænderne i serien ST... Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret per- sonale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
  • Página 201 Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Ustabil bue Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Juster gasstrømmen. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i god stand. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen.
  • Página 202: Gode Råd Om Svejsning I

    Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Årsag Partikulær geometri i den sammenføjning, der skal Løsning Benyt gas, der passer til det materiale, der skal svejses. svejses. Løsning Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Oxideringer Udfør en eftervarmning. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- Løsning Juster gasstrømmen.
  • Página 203: Tig-Svejsning (Kontinuerlig Lysbue)

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der er højere end ved metal. Der kan ikke anvendes høj strøm, fordi det vil medføre stort slid på elektroden. Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger efter hver sveisesøm.
  • Página 204: Tig-Svejsning Af Kobber

    Elektroden skal tilspidses som vist på illustrationen. Beskyttelsesgas Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon (mm) Ø (mm) strømning (l/min) 6-70 6/8.0 (°) Strømområde (A) 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 0÷30 120-240 9.5/11.0 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 7.2.2 TIG-svejsning af kobber...
  • Página 205 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC Erklærer herved at den nye maskinen URANOS 3200 AC/DC er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU...
  • Página 206 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................207 1.1 Bruksmiljø ............................207 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................207 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................208 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................208 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................208 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 207: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 208: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 209: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 210: Løfting, Transport Og Lossing

    2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
  • Página 211: Presentasjon Av Anlegget

    Tilkobling for TIG-sveising 3.2 Frontpanel med kontroller - Kopl (5) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (6) på strømkilden. - Kopl TIG brennerkopling (7) til brennersokkelen (8) på strøm- kilden. - Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak. - Kopl signalkabelen fra brenneren til tilhørende konnektor (9).
  • Página 212: Hovedskjerm

    Prosesser/funksjoner Funksjoner Lar deg velge forskjellige systemfunksjoner (sveisepro- Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sess, sveisemodus, strømpuls, grafisk modus, etc. sveisemetoder. Brukes ikke Programmer Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Signalkabel (CAN-BUS) (RC) inngang 3.3 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å...
  • Página 213: Innstilling

    Ved å velge korrekt buedynamikk oppnås maksimum Hot start fordeler å bli utledet fra spenningstilførselen i den hen- Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA. sikt å oppnå den best mulige sveiseytelse. Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i Perfekt sveiseresultat med den brukte elektrode er fasene for buens aktivering, for å...
  • Página 214 Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: Binivå-strøm XE (Easy-modus) For regulering av sekundærstrømmen i modus for bini- XA (Avansert-modus) vå-sveising. XP (Profesjonell-modus) Da du trykker på sveisebrennerens trykknapp første gangen, kommer den første gassen ut, sammen med Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: buens aktivering og sveisingen med begynnelsesstrøm.
  • Página 215 Ettergass Restart For regulering av gassflyten ved sveisingens slutt. Tillater aktivering av restart-funksjonen. Parameter stilt inn i sekund (s). Tillater umiddelbar slukking av buen under ned-slope Minimumsverdi 0.0 sek., Maks. 99.9 sek., Standardverdi syn eller restart av sveisesyklusen. AC bølgeform (TIG AC) 0=av, 1=på, Standardverdi på...
  • Página 216: Programskjerm

    3.4 Programskjerm Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved å trykke knappen (3) Generelt Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Gi en beskrivelse av programmet. - Velg ønsket bokstav ved å dreie encoderen. - Lagre valgt bokstav ved å...
  • Página 217: Grensesnitt Personalisering

    Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Lagre det valgte parameter i 7-segment visning ved å trykke knappen (2) Bare minneområder som er okkupert av et program blir hen- Lagre og gå ut av nåværende skjerm ved å trykke knap- tet frem, mens de ledige områder automatisk blir droppet.
  • Página 218: Ekstern Kontrolladministrasjon

    3.8 Ekstern kontrolladministrasjon Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke enco- derknappen. Sett en tallkode (passord) ved å dreie encoderen. Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen for minst 5sek- Bekreft endringen som er gjort ved å...
  • Página 219: Alarm Skjerm

    3.10 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
  • Página 220: Bakpanel

    Underspenning alarm 3.11 Bakpanel E39, E40 System spenningsforsyning alarm Lite kjøleveske alarm Generell alarm Vaktgrensekoder Strømnivå overskredet (Alarm) Strømnivå overskredet (Varsel) Strømforsyningskabel For å forsyne anlegget med strøm ved kopling til nettet. Gassfeste Strømnivå overskredet (Alarm) Signalkabel (CAN-BUS) (RC) inngang Av/PÅ-bryter Strømnivå...
  • Página 221: Fjernstyringskontroll Rc 100

    4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 4.6 Sveisebrennere i serien ST... Enheten RC 100 er en fjernstyringskontroll for visning og regule- ring av sveisestrøm- og spenning. “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- “Konsulter instruksjonshåndboka”. sveising 4.7 Sveisebrennere i serien ST...U/D Blir utgangsstrømmen variert fra et min.
  • Página 222: Vedlikehold

    5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert Løsning Skift ut den skadde komponenten. personell.
  • Página 223 Årsak Fuktighet i sveisegassen. Oksidering Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Løsning Reguler gassflyt. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i god funksjonstilstand. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gale sveiseparameter.
  • Página 224: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Utfør en ettervarming. slagget etter hver sveisestreng. Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- som skal sveises.
  • Página 225: Tig-Sveising Av Stål

    D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
  • Página 226: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA 14.3kVA Maksimal effekt absorbert (kW)
  • Página 227 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC ilmoittaa, että laite tyyppiä URANOS 3200 AC/DC on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 228 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................229 1.1 Työskentelytila ........................... 229 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................229 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................230 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 230 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................230 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 230 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 229: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 230: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Página 231: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Página 232: Nosto, Kuljetus Ja Purkaus

    2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien - Käytä...
  • Página 233: Laitteen Esittely

    Kytkennät TIG-hitsaukseen 3.2 Etuohjauspaneeli - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen (5) liitin virtalähteen plusna- paan (+) (6). - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (7) virtalähteen poltinliittimeen (8). - Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. - Kytke polttimen signaalikaapeli sille tarkoitettuun liittimeen (9). - Kytke polttimen kaasuletku sille tarkoitettuun yhteeseen/liitti- meen (10).
  • Página 234: Päänäyttö

    Ei käytetty Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. Ohjelmat Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä 3.3 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. Mittaukset Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä.
  • Página 235: Set Up

    Kaaren oikean dynamiikan valinta mahdollistaa Hot start Maksimihyödyn saamisen laitoksen potentiaalista par- Kuumakäynnistyksen (Hot start) arvon säätö puikkohit- haan mahdollisen hitsaustehon saavuttamiseksi. sauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren Täydellistä hitsattavuutta käytettävällä elektrodilla ei sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä. voida taata (hitsattavuus riippuu tarvikkeiden laadusta Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta.
  • Página 236 Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: Kaksitasoinen virta (bilevel) XE (Easy-toiminto) Kaksitasoisen virran säätö bilevel-hitsausmuodossa. XA (Advanced-toiminto) Polttimen liipasimen ensimmäinen painallus saa aikaan XP (Professional-toiminto) kaasun esivirtauksen, valokaaren syttymisen sekä hitsa- uksen ensiövirralla. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Kun liipasin vapautetaan ensimmäisen kerran, saadaan USER: käyttäjä...
  • Página 237 AC aaltomuoto (TIG AC) Heftaus (TIG DC) Mahdollistaa halutun AC-aaltomuodon valinnan. Mahdollistaa kaaren sytyttämisen pulssimuotoisella vir- ralla ennen ennalta määriteltyjen hitsausta koskevien ehtojen automaattista voimaantuloa. Mahdollistaa suuremman nopeuden ja tarkkuuden Oletus osien tartuntahitsauksessa. Parametriasetus: sekuntia (s). AC taajuus (TIG AC) Minimi 0.1 sek., Max 25.0 sek., Oletus off Mahdollistaa napaisuuden vaihtotaajuuden säädön TIG Lisäenergia (TIG AC)
  • Página 238: Ohjelmanäyttö

    3.4 Ohjelmanäyttö Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- namalla painiketta (3) Yleistä Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Syötä ohjelman kuvaus. - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä. - Tallenna haluttu kirjain säätönupin painikkeella. - Peruuta edellinen kirjain painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Vahvista toiminto painamalla painiketta (3)
  • Página 239: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- malla painiketta (2) Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. ketta (4) Ohjelman peruutus Oletus I1 3.6 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa.
  • Página 240: Ulkoisten Säätimien Hallinta

    3.8 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Aktivoi valitun parametrin säätö painamalla säätönupin paini- ketta. Aseta numerokoodi (salasana) kiertämällä säätönuppia. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Vahvista muutos painamalla säätönupin painiketta. 5 sekunnin ajan. Tallenna ja poistu nykyiseltä...
  • Página 241: Hälytysnäyttö

    3.10 Hälytysnäyttö Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Hälytyskuvake Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) Absoluuttinen arvo Hälytyskoodi Prosenttiarvo Hälytyksen tyyppi Hälytyskoodit E01, E02, E03 Lämpötilahälytys Tehomoduulin hälytys E11, E19...
  • Página 242: Takapaneeli

    Alijännitehälytys 3.11 Takapaneeli E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Yleishälytys Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Virtaraja ylittynyt (hälytys) Kaasuliitäntä Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä Virtaraja ylittynyt (varoitus) Pääkytkin Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen.
  • Página 243: Kaukosäädin Rc 100

    4.2 Kaukosäädin RC 100 4.6 ST... sarjan polttimet RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 TIG- “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. hitsausta varten 4.7 ST...U/D sarjan polttimet Poistovirtaa voidaan muuttaa minimi- ja Maksimiarvojen välillä...
  • Página 244: Huolto

    5 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. teen korjaamista varten.
  • Página 245 Hitsausparametrit vääriä. Huokoisuus Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- pale. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Riittämätön tunkeutuminen Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Pienennä...
  • Página 246: Hitsauksen Teoriaa

    7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitettua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
  • Página 247: Teräksen Tig-Hitsaus

    D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
  • Página 248: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA 14.3kVA Maksimi ottoteho (kW) 10.4 kW...
  • Página 249: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 2700 AC/DC δηλώνει ότι η συσκευή τύπου URANOS 3200 AC/DC είναι...
  • Página 250: Συμβολα

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ..............................250 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................251 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................251 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................251 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................252 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................252 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................252 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................252 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 251: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 252: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Página 253: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές

    • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Página 254: Βαθμός Προστασίας Ip

    2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
  • Página 255: Θεση Σε Λειτουργια

    3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ Ελέγξτε την ύπαρξη γείωσης στην εγκατάσταση και την καλή κατάσταση της πρίζας του ρεύματος. Χρησιμοποιείτε μόνο φις που τηρούν τους κανονισμούς 3.1 Γενικά ασφαλείας. Οι μηχανές URANOS 2700 AC/DC - URANOS 3200 AC/DC είναι γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστη- 2.4 θεση...
  • Página 256: Αρχική Σελίδα

    Οθόνη (LCD) Παράμετροι συγκόλλησης Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ- μίσεις και τις καταγραφόμενες τιμές του ρεύματος και της τάσης, κατά τη συγκόλληση, καθώς και τους κωδικούς συναγερμού. Επιτρέπει την άμεση εμφάνιση όλων των λειτουργιών. Κύριος...
  • Página 257: Set Up

    3.3.1 Set up Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης TIG DC TIG AC Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης Κανονική (ή άμεση) πολικότητα Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση μιας σειράς Ανάστροφη πολικότητα πρόσθετων παραμέτρων, για καλύτερη και ακριβέστερη δια- χείριση...
  • Página 258 1÷20* Πτωτικό χαρακτηριστικό με ρύθμιση σταδι- Εξωτερική παράμετρος CH1, CH2, CH3, CH4 ακής καθόδου (ράμπας) Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου 1 (ελάχιστη τιμή, μέγιστη τιμή). Η αύξηση του ύψους του τόξου προκαλεί τη μείωση (βλ. παράγραφο “Διαχείριση εξωτερικών εντολών”). του...
  • Página 259 Ρεύμα βάσης Balance AC (TIG AC) Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος βάσης σε παλμι- Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε TIG AC. κή λειτουργία και fast pulse. Επιτρέπει τη διατήρηση της θετικής πολικότητα για Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). μικρότερη...
  • Página 260: Σελίδα Προγραμμάτων

    Easy joining (TIG DC) Επιτρέπει τον επιμελή έλεγχο των διαφόρων φάσε- Επιτρέπει την έναυση του τόξου με παλμικό ρεύμα ων συγκόλλησης (βλ. παράγραφο “Όρια επιφυλα- και το χρονισμό της λειτουργίας πριν από την αυτό- κής”). ματη αποκατάσταση των προκαθορισμένων συνθη- 3.4 Σελίδα...
  • Página 261 Πρόγραμμα αποθηκευμένο Κενή θέση μνήμης Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο (3) Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εμφανίζονται...
  • Página 262: Εξατομίκευση Οθόνης

    3.5 Εξατομίκευση οθόνης 3.7 Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιλέξτε...
  • Página 263: Διαχείριση Εξωτερικών Εντολών

    3.9 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορί- ζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παρα- μέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- Κίνηση...
  • Página 264: Σελίδα Συναγερμών

    Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- ντας το encoder. Συναγερμός επικοινωνίας (µP-DSP) Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
  • Página 265: Πίσω Πίνακας Ελέγχου

    4 AΞEΣOYAP Συναγερμός ασύμβατων "WARNING" 4.1 Γενικά Συναγερμός υπερθέρμανσης ψυκτικού υγρού Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες, ενεργοποιείται αυτόματα και η λει- τουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. 3.11 Πίσω...
  • Página 266: Τηλεχειριστήριο Rc 200

    4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 4.8 Τσιμπίδες σειράς ST...DIGITIG 4.8.1 Γενικά Η διάταξη RC 200 είναι ένα τηλεχειριστήριο που επιτρέπει την εμφάνιση και αλλαγή όλων των παραμέτρων που υπάρ- χουν στον πίνακα χειριστηρίων της γεννήτριας με την οποία είναι συνδεδεμένο. Οι τσιμπίδες της σειράς DIGITIG είναι ψηφιακές τσιμπίδες Συμβουλευτείτε...
  • Página 267: Διαγνωση Προβληματων Και Λυσεισ

    6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Λανθασμένη παροχή ισχύος Αιτία Λανθασμένη επιλογή διαδικασίας συγκόλλησης Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση ή ελαττωματικός διακόπτης επιλογής. εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται Λύση Επιλέξτε τη σωστή διαδικασία συγκόλλησης. αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Αιτία Λανθασμένες ρυθμίσεις παραμέτρων και λει- τουργιών...
  • Página 268 Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Λύση Αποφύγετε τις επαφές μεταξύ ηλεκτροδίου και Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά καλής ποιότητας. λουτρού συγκόλλησης. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- Φυσήματα φοδοσίας αερίου. Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Αιτία...
  • Página 269: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 7.1 Συγκόλληση με επενδυμένο ηλεκτρόδιο (MMA) Προετοιμασία των άκρων Για την επίτευξη σωστής συγκόλλησης, είναι πάντοτε σκόπι- μο τα άκρα να είναι καθαρά, χωρίς οξείδια, σκουριά ή άλλους ρυπογόνους παράγοντες. Επιλογή του ηλεκτροδίου Η...
  • Página 270: Συγκολλήσεις Tig Του Χάλυβα

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Η αιχμή του ηλεκτροδίου πρέπει να τροχίζεται όπως στην Η πολικότητα είναι ανάστροφη και επιτρέπει τη συγκόλληση εικόνα. κραμάτων που καλύπτονται από στρώμα αδρανούς οξειδίου με θερμοκρασία τήξης μεγαλύτερη από αυτή του μετάλλου. Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν υψηλά ρεύματα, γιατί προκαλούν...
  • Página 271: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 2700 AC/DC URANOS 3200 AC/DC Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 53mΩ 53mΩ 67mΩ 67mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 10.9kVA 11.1kVA 13.8kVA...
  • Página 273 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 274 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 275 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα URANOS 2700 AC/DC 3X230V-3X400V...
  • Página 276 URANOS 2700AC/DC E.A.3X230V-3X400V 3.5"...
  • Página 277 URANOS 3200 AC/DC 3X230V-3X400V...
  • Página 278 URANOS 3200AC/DC E.A.3X230V-3X400V 3.5"...
  • Página 279 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ URANOS 2700 AC/DC 3X230V-3X400V URANOS 2700AC/DC E.A.3X230V-3X400V 3.5"...
  • Página 280 URANOS 3200 AC/DC 3X230V-3X400V URANOS 3200AC/DC E.A.3X230V-3X400V 3.5"...
  • Página 282 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.08.044 URANOS 2700 AC/DC 3X230/400V 55.08.041 URANOS 2700 AC/DC 3X230/400V 3.5" 55.08.045 URANOS 3200 AC/DC 3X230/400V 55.08.039...
  • Página 286 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Este manual también es adecuado para:

Böhler uranos 3200 ac/dc

Tabla de contenido