Descargar Imprimir esta página
EMAK Oleo-Mac PW 150C Manual De Instrucciones
EMAK Oleo-Mac PW 150C Manual De Instrucciones

EMAK Oleo-Mac PW 150C Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Oleo-Mac PW 150C:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

IT
Idropulitrici - Manuale d'Istruzione
EN
High Pressure Cleaners - Instruction Manual
FR
Nettoyeurs Haute Pression (à Eau) - Manual de Instrucciones
ES
Hidrolavadoras - Manual de Instrucciones
CS
Vodní čističe - Návodu k Používání
DA
Højtryksrensere - Instructiehandleiding
DE
Hochdruckreiniger - Bedienungsanleitung
EL
Υδροκαθαριστικα Μηχανη ατα - Εγχειριδιο Οδηγιων
HU
Vízitisztító - Használati Kézikönyv
NL
Hogedrukreinigers - Instructiehandleiding
PL
Myjki - Instrukcja Obsługi
PT
Lavadoras de Alta Pressão - Manual de Instruções
SK
Vodné čističe -Návod na Použitie
SL
Visokotlačni Vodni Čistilci - Priročnik z Navodili
FI
Painepesurit - Ohjekirja
SV
Vattentvättar - Bruksanvisning
NO
Høytrykksspylere - Bruksveiledning
Гидроочистители - Рабочее Руководство
RU
Почистващи устройства, работещи под високо
BG
налягане - Инструкции за работа
PW 150C - PW 140C
IP 1500S - IP 1400S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK Oleo-Mac PW 150C

  • Página 1 PW 150C - PW 140C IP 1500S - IP 1400S Idropulitrici - Manuale d'Istruzione High Pressure Cleaners - Instruction Manual Nettoyeurs Haute Pression (à Eau) - Manual de Instrucciones Hidrolavadoras - Manual de Instrucciones Vodní čističe - Návodu k Používání Højtryksrensere - Instructiehandleiding Hochdruckreiniger - Bedienungsanleitung Υδροκαθαριστικα...
  • Página 3 I t al i a no CERTIFICATO DI GARANZIA • Manuale d’ I struzione Engl i s h WARRANTY CERTIFICATE • Instruction Manual Françai s • Manuel d’ I nstruction CERTIFICAT DE GARANTIE Español • Manual deInstrucciones GARANTIE-ZERTIFICAT Češti n a •...
  • Página 5 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUKCJE MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUÇÃO DE MONTAGEM INSTRUCTION DE MONTAGE POKYNY NA MONTÁŽ INSTRUCCIONES DE MONTAJE NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI ASENNUSOHJE MONTERINGSVEJELDNING MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTAGEANLEITUNG MONTERINGSVEILEDNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ SZERELÉSI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ MONTAGE-INSTRUCTIES KLS 1400 LS 1400...
  • Página 6 click click click...
  • Página 7 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO WYPOSAŻENIE SERYJNE DESCRIPTION OF THE MACHINE COMPONENTES DO APARELHO DESCRIPTION DU L’APPAREIL ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO PROSPECTO DEL APARATO OBSEG DOBAVE STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ VAKIOVARUSTEET STANDARDUDSTYR UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING BESCHREIBUNG DES GERÄTS SERIETILBEHØR ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ ALAPFELSZERELTSÉG ОБОРУДВАНЕ TOESTEL UITZICHT - KLS EXTRA PLUS - LS...
  • Página 8 1 Manico 1 Mango 1 Griff 2 Interruttore 2 Interruptor 2 Ein-Ausschalter 3 Serbatoio detergente 3 Depósito detergente 3 Reinigungsmittelbehälter 4 Uscita 4 Salida 4 Auslauf 5 Tubo ad alta pressione 5 Manguera de alta presión 5 Hochdruckschlauch 6 Pistola 6 Pistola 6 Pistole 7 Lancia...
  • Página 9 Handvat Rukoväť Handtag AAN/UIT schakelaar Vypínač ON/OFF-knapp Reinigingsmiddeltank Nádržka umývacieho prostriedku Behållare till rengöringsmedel Wateruitgang Výstup Uttag (vatten) Hogedrukslang Vysokotlaková hadica Tryckslang Pistool Pištoľ Pistol Lans Prúdnica Lans 8a Spuitdop 8a Trysku 8a Huvud Munstycke 8b Turbo Spuitdop 8b Trysku ,Turbo 8b Turbo- Huvud munstycke 8c Schoonmaakmiddel Spuitdop 8c Trysku , umývacieho prostriedku...
  • Página 10 1 дръжка 2 Прекъсвач 3 Резервоар за почистващ препарат 4 Изход 5 Маркуч за високо налягане 6 Ръкохватка 7 Струйник 8a Накрайник с дюза 8b Накрайник с дюза Турбо 8c Накрайник с дюза 9 Електрически кабел с щепсел 10 Вход + филтър 11 Четка...
  • Página 11 Optional Optional 1/2 inch 13 mm min 15 l/min 5÷40°C max 1 MPa 1 min...
  • Página 12 getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet variable chorro regulable vějířová/přímá tryska vario Duese πιδακας καρφιτσα/ nålesprøjt/viftesprøjt βενταλια egyenes / legyező alakú vízsugár dunne Click! straal/waaiervormige straal strumień szpilka/wachlarz jato variavel vejárovitá/priama prúdnica i glasti/ pahljačasti curek vode pistemäinen/viuhkamainen suihku nål-/solfjädersformad stråle tynn stråle/vifteformet stråle точечная/ веерообразная...
  • Página 13 Optional...
  • Página 14 TUBO AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE HOSE TUYAU HAUTE PRESSION TUBO DE ALTA PRESIÓN VYSOKOTLAKÁ HADICE HØJTRYKSSLANGE HOCHDRUCKSCHLAUCH ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ HOGEDRUKSLANG TUBO DE ALTA PRESSÃO PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA VYSOKOTLAKOVÁ HADICA VISOKOTLAČNA CEV KORKEAPAINELETKU HÖGTRYCKSSLANG HØYTRYKKSSLANGE ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ СТРУЙНИК...
  • Página 15 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ARVOKILPI IDENTIFICATION PLATE AZONOSÍTÓ TÁBLA TYPSKYLT PLAQUE SIGNALÉTIQUE TYPEPLAATJE IDENTIFIKASJONSSKILT PLACA DE IDENTIFICACIÓN TABLICZKA ZNAMIONOWA ТАБЛИЧКА ИДЕНТИФИКАЦИИ IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK PLACA DE IDENTIFICAÇÃO ИДЕНТИФИКАЦИОННА ТАБЕЛКА TYPESKILT IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK TYPENSCHILD IDENTIFIKACIJSKA TABLICA MODEL: Inlet MAX Pressure l/min l/min T inlet MAX °C...
  • Página 16 IT Pressione di lavoro - EN Working pressure - FR Pression de service - ES Presión de trabajo - CS Provozní tlak - DA Arbejdstryk - DE Arbeitsdruk - EL Πίεση λειτουργίας - HU Üzemi nyomás - NL Werkdruk - PL Ciśnienie robocze - PT Pressão de trabalho - SK Pracovný...
  • Página 17 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto riportato nel MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. ATTENZIONE INTRODUZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO ATTENZIONE: La pistola è munita di un fermo · L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di sicurezza. Il pulsante di sicurezza della pistola di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si non serve al bloccaggio della leva durante richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare...
  • Página 18 PRINCIPALI CARATTERISTICHE E DATI TECNICI Fusibile 16 A Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C - 41 °F Minima portata acqua di alimentazione 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Massima pressione acqua di alimentazione 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minima pressione acqua di alimentazione 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Forza di reazione sull'idropistola...
  • Página 19 provoca gravi danni meccanici alla pompa <16 A <25 A nonché il decadimento della garanzia. <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG Alimentazione dalla conduttura dell’acqua 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm ·...
  • Página 20 STOCCAGGIO SMALTIMENTO Vedere fig. G Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conforme- · Spostare l'apparecchio solo afferrando la mente alla direttiva EU 2012/19/EU sui rifiuti maniglia di trasporto da apparecchiature elettriche ed elettroni- · Conservare l'apparecchio e gli accessori in un che e alle legislazioni nazionali degli Stati membri luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di...
  • Página 21 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS WARNING GENERAL INFORMATION SAFETY DEVICE > INTENDED USE WARNING: the gun is fitted with a safety catch. · The appliance can be used for washing surfaces The safety button on the gun is not there to outdoors, whenever pressurised water is required lock the lever during operation, but to prevent...
  • Página 22 MAIN FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS Fuse 16 A Minimum inlet water temperature 5 °C - 41 °F Minimum inlet water flow 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximum inlet water pressure 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimum inlet water pressure 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Recoil of cleaner gun...
  • Página 23 · Connect a supply hose (not included) to the machine and will stop it automatically when the water inlet of the unit and to the water supply. trigger is released. It is advisable to put on the · Open the tap. safety of the pistol trigger whenever the machine is stopped, in order to avoid unintentional Water supply from an open container...
  • Página 24 the distributor when a new product is purchased. TROUBLESHOOTING The new product must be equivalent to that being disposed of. Disposing of the product in the envi- Appliance does not work ronment can cause great harm to the environment · Check whether the voltage shown on the rating itself and human health.
  • Página 25 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ATTENTION INDICATIONS GÉNÉRALES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ > UTILISATION PRÉVUES ATTENTION : Le pistolet est doté d’un arrêt de · L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage de sécurité.
  • Página 26 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ET DONNÉES TECHNIQUES Fusible 16 A Température minimale de l’ e au d’alimentation 5 °C - 41 °F Débit minimal de l’ e au d’alimentation 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Pression maximale de l’ e au d’alimentation 1 MPa - 10 bar - 145 psi Pression minimal de l’...
  • Página 27 aussi la déchéance de la garantie. <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm ALIMENTATION EN EAU PAR UN ROBINET 14 AWG 12 AWG · A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 28 STOCKAGE ÉLIMINATION Voir fig. G En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (con- · Déplacer l' appareil seulement en utilisant la formément à la directive 2012/19/EU sur les poigne de transport propre. déchets des appareils électriques et ·...
  • Página 29 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN INTRODUCCIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD > USO PREVISTO ATENCIÓN: La pistola está provista de un · El aparato puede usarse para lavar superficies de pasador de seguridad.
  • Página 30 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Y DATOS TÉCNICOS Fusible 16 A Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C - 41 °F Caudal mínimo agua de alimentación 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Presión máxima agua de alimentación 1 MPa - 10 bar - 145 psi Presión mínima agua de alimentación 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Fuerza de reacción en la hidro-pistola...
  • Página 31 Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo po- ATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecuadas sible a la red hídrica de aprovisionamiento. pueden resultar peligrosas. Si se utiliza un cable prolongador, debe ser apto para uso externo El incumplimiento de las citadas condiciones las conexiones deben estar bien secas y lejos provoca graves daños mecánicos a la bomba, del suelo y se debe utilizar un enrolla-cable che así...
  • Página 32 finalizar el trabajo antes de realizar cualquier tipo REPUESTOS de limpieza. ATENCIÓN: No rocíe el aparato con el agua y · Usar sólo repuestos originales o repuesto no utilice detergentes o disolventes. La máquina aprobado por el fabricante. puede estar dañado. ·...
  • Página 33 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ POZOR ÚVOD BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ > SPRÁVNÉ POUŽITÍ POZOR: Pistole je opatřena bezpečnostní · Spotřebič je vhodný pro umývání povrchů na zarážkou. Bezpečnostní tlačítko na pistoli venkovních prostranstvích tehdy, kdy je pro neslouží...
  • Página 34 HLAVNÍ CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE Jištění síťového přívodu 16 A Minimální teplota připojené vody 5 °C - 41 °F Minimální množství připojené vody 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximální tlak připojené vody 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimální...
  • Página 35 Přívod vody z vodovodního potrubí který zajistí vypnutí mycího stroje během · Připojte pružnou hadici (není součástí dodávky) fáze bypass. Pro jeho nové spuštění je třeba na přípoj na vodu přístroje a na přívodní potrubí přepnout vypínač do polohy (I)“ON” a pak vody.
  • Página 36 byste mohli způsobit vážné škody na životním POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY prostředí a na zdraví osob. Symbol na obrázku znázorňuje kontejner na komunální odpad; je Přístroj nefunguje přísně zakázáno přístroj do takového kontejneru · Zkontrolujte síťové napětí. umístit. Nedodržení pokynů uvedených ve směrnici ·...
  • Página 37 ISTRUZIONI ORIGINALI Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL - SIKKERHEDSFORSKRIFTER ADVARSEL INTRODUKTION SIKKERHEDSANORDNINGER > BEREGNET ANVENDELSE PAS PÅ: Pistolen er udrustet med en · Redskabet er beregnet til afvaskning af udendørs sikkerhedslås. Sikkerhedstasten på pistolen arealer, når der kræves vandtryk til fjernelse af tjener ikke til spærring af armen under arbejde, smuds.
  • Página 38 HOVEDTRÆK OG TEKNISKE DATA Sikring 16 A Minimal fremløbstemperatur 5 °C - 41 °F Minimal vandforsyningsrate 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksimal vandforsyningstryk 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimal vandforsyningstryk 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reaktionskraft på...
  • Página 39 skader på pumpen samt at garantien bortfal- der. VIGTIG: Denne højtryksrenser er udrustet med Tilførsel fra den almindelige vandforsyning en total stop device anordning, som udkobler · Tilslut en gummislange for vandtilførsel (medføl- renseren under en omløbsfase. Renseren startes ger ikke) mellem apparatets vandtilførselsåbning med tryk på...
  • Página 40 UDBEDRING I TILFÆLDE AF SKROTNING FEJLFUNKTION Som indehaver af et elektrisk eller elektro- nisk apparat, forbyder loven dig (i overens- Apparatet fungerer ikke stemmelse med EU direktivet 2012/19/EU · Kontroller spændingen fra strømforsyningen. vedrørende affald fra elektriske og · Se efter om der eventuelt er skader på elektroniske apparater samt med den nationale strømkablet.
  • Página 41 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e der GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG ENLEITUNG SICHERHEITSEINRICHTUNGEN...
  • Página 42 HAUPTEIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN Sicherung 16 A Minimale Temperatur der Wasserzufuhr 5 °C - 41 °F Minimale Förderleistung der Wasserzufuhr 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Max. Druck der Wasserzufuhr 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimale Druck der Wasserzufuhr 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reaktionskraft auf Spritzpistole...
  • Página 43 Das Nichtbeachten dieser Bedingungen ve- <16 A <25 A rursacht ernsthafte mechanische Schäden an <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm der Pumpe sowie den Verfall der Garantiean- 14 AWG 12 AWG sprüche. 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 44 LAGERUNG ENTSORGUNG Siehe Abb. G Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt- · Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen geräte und der nationalen Gesetzgebungen · Gerät mit komplettem Zubehör in einem der EUMitgliedsstaaten, die diese Richtlinie trockenen, frostsicheren raum aufbewahren.
  • Página 45 ΜΕΤΑΦΡΑΣΉ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΎΠΩΝ ΟΔΉΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΉΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΉ ΕΙΣΑΓΩΓΉ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΉ ΧΡΉΣΉ ΠΡΟΣΟΧΉ: το πιστόλι είναι εξοπλισμένο · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το με διάτα- ξη φραγής ασφαλείας. Το πλήκτρο πλύσιμο...
  • Página 46 ΚΎΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ασφάλεια 16 A Ελάχιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού 5 °C - 41 °F Ελάχιστη χωρητικότητα νερού τροφοδοσίας 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Μέγιστη πίεση νερού τροφοδοσίας 1 MPa - 10 bar - 145 psi Ελάχιστη...
  • Página 47 Η μη τήρηση των παραπάνω προϋποθέσεων υδατοστεγή κατασκευή, ή οι συνδέσεις θα προκαλεί σοβαρές μηχανικές ζημιές στην πρέπει να είναι στεγνές, μακριά από το έδαφος, αντλία καθώς και την έκπτωση της εγγύησης. ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα εξέλικτρο καλωδίου έτσι ώστε η πρίζα να βρίσκεται σε Τροφοδοσία...
  • Página 48 απορρυπαντικά. χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά · Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα παρεχόμενα ή προτεινόμενα από τον στεγνό πανί. κατασκευαστή. ΑΠΟΘΉΚΕΎΣΉ ΔΙΑΘΕΣΉ βλέπε εικ. G Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο · Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη νόμος...
  • Página 49 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! FIGYELEM ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK BIZTONSÁGI SZERKEZETEK > RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT VIGYÁZAT: A pisztoly egy biztonsági rögzítővel · A készülék kültéri felületek tisztítására van ellátva. A pisztoly biztonsági nyomógombja használható, mindannyiszor ha a nem ahhoz szükséges hogy rögzítse a kart az szenynyeződések eltávolításához nagynyomású...
  • Página 50 A FŐ JELLEMZŐI ÉS MŰSZAKI ADATOK Biztosíték 16 A A tápvíz minimális hőfoka 5 °C - 41 °F A tápvíz minimális átfolyása 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph A tápvíz maximális nyomása 1 MPa - 10 bar - 145 psi A tápvíz minimális nyomása 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reakció-erő...
  • Página 51 Víz táplálás a vízvezetékről FONTOS: Ebben a nagynyomású · Csatlakoztasson egy táplálás tömlőt (külön kell mosóberendezésben total stop device található, beszerezni) a berendezés vízcsatlakozásához és a amely a bypass fázisban kikapcsolja a készüléket. víz tápláláshoz. A nagynyomású mosóberendezés beindításához · Nyissa ki a csapot. tegye (I)ON pozícióba a kapcsolót és nyomja meg a pisztoly működtető...
  • Página 52 · A készüléket száraz helyiségben kell tárolni, a hulladékként kezelnie, a törvények előírják viszont berendezés távol a gyermekek. a hulladékkezelésnek a begyűjtőközpontoknál való megvalósítását. A terméket hulladékkezelni lehet közvetlenül MEGOLDÁSOK HIBÁS MŰKÖDÉS viszonteladónál is egy, az eldobandó termékkel ESETÉN azonos, új termék megvásárlásával. A terméknek a környezetbe való...
  • Página 53 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LET OP INTRODUCTIE VEILIGHEIDSSYSTEMEN > GEBRUIKSBESTEMMING LET OP: Het pistool is uitgerust met een · Het apparaat kan gebruikt worden voor het veiligheidspal.De veiligheidsknop op het pistool reinigen van oppervlakken buiten, telkens als er dient niet om de hendel tijdens de werking vast water onder hoge druk benodigd is om vuil te...
  • Página 54 VOORNAAMSTE KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS Zekering 16 A Min. temperatuur toevoerwater 5 °C - 41 °F Min. capaciteit toevoerwater 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Max. druk toevoerwater 1 MPa - 10 bar - 145 psi Min. druk toevoerwater 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reactiekracht op waterpistool 12 N...
  • Página 55 schade aan de pomp tot gevolg of leidt tot moeten droog zijn en mogen de grond niet verlies van het recht op garantie. raken. Gebruik in dit geval een kabelhaspel die het stopcontact op minstens 60 mm boven de Watertoevoer via de waterleiding grond houdt.
  • Página 56 LET OP: Alvorens enige onderhouds- of RESERVEONDERDELEN reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet · Om de veiligheid van het apparaat te afkoppelen. waarborgen mogen er uitsluitend originele LET OP: Spuit niet met het apparaat met reserveonderdelen die door de fabrikant water en gebruik geen schoonmaakmiddelen geleverd of geadviseerd worden gebruikt...
  • Página 57 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne UWAGA WPROWADZENIE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE > PRZEZNACZENIE UWAGA: Pistolet wyposażony jest w przycisk. · Urządzenie można używać do mycia powierzchni bezpieczeństwa.
  • Página 58 GŁÓWNE WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE Bezpiecznik 16 A Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C - 41 °F Minimalny przepływ wody zasilającej 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksymalne ciśnienie wody zasilającej 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimalne ciśnienie wody zasilającej 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Siła odrzutu pistoletu wodnego...
  • Página 59 pompy i także utratę gwarancji. podłoża. <16 A <25 A Zasilanie z przewodów wodociągowych <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm · Połączyć wąż zasilający (nie zawarty w dostawie) 14 AWG 12 AWG do przyłącza do wody urządzenia i do zasilania. 20 m - 50 m ø...
  • Página 60 · Czyścić obudowę suchą szmatką. lub zalecanych przez producenta. PRZECHOWYWANIE USUWANIE patrz Rys. G Właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodnie z · Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy. dyrektywą UE 2002/96/WE z dnia 27 · Przechowywać urządzenie z wszystkimi stycznia 2003 w sprawie zużytego sprzętu akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu, elektrotechnicznego i elektronicznego oraz Przechowywać...
  • Página 61 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO INTRODUÇÃO DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO E SEGURANÇA > UTILIZAÇÃO PREVISTA · Sempre que seja necessário utilizar água sob ATENÇÃO: A pistola está equipada com um pressão para eliminar a sujidade, este aparelho bloqueio de segurança.
  • Página 62 PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS Fusível 16 A Mínima temperatura da água de alimentação 5 °C - 41 °F Mínimo caudal da água de alimentação 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Máxima pressão da água de alimentação 1 MPa - 10 bar - 145 psi Mínima pressão da água de alimentação 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 63 ademais da caducidade da garantia. <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm Alimentação da conduta de água 14 AWG 12 AWG · Conectar um tubo flexível de alimentação (não 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 64 dispositivo de limpeza a alta pressão ou com originais ou peças sobressalentes aprovadas pelo jato de água e não use detergentes agressivos fabricante. ou solventes. A água ou detergentes infiltrados na máquina podem causar danos nas peças DESCARTE mecânicas ou elétricas. ·...
  • Página 65 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. POZOR ÚVOD BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA > PREDPOKLADANÉ POUŽITIE POZOR: Pištoľ je vybavená bezpečnostnou · Stroj môžete používať na umývanie povrchov zarážkou. Bezpečnostné tlačidlo pištole neslúži vonku kedykoľvek je potrebné...
  • Página 66 HLAVNÉ VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE Tavná poistka 16 A Minimálna teplota napájacej vody 5 °C - 41 °F Minimálny prietok napájacej vody 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximálny tlak napájacej vody 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimálny tlak napájacej vody 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Spätná...
  • Página 67 Prívod vody z vodovodného potrubia vysokotlakový umývací stroj je vybavený · Pripojte ohybnú hadicu (nie je súčasťou výbavy) automatickým systémom total stop device, k spoju pre vodu prístroja a k prívodnému potru- ktorý zabezpečuje vypnutie stroja počas fázy biu vody. by-pass.
  • Página 68 odniesť do zvláštnych zberných zariadení. Za · Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť. účelom likvidácie je možné výrobok odniesť priamo · Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole, distributérovi a zakúpiť si výrobok nový, rovnaký skladovať mimo dosahu detí. ako ten, ktorý je určený k likvidácii. Zanechaním výrobku vo volnej prírode by ste mohli spôsobiť...
  • Página 69 PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v PRIROČNIKU Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA POZOR UVOD VARNOSTNI MEHANIZMI > NAMEN POZOR: Pištola je opremljena z varnostnim · Aparat se lahko uporablja za pranje površin na gumbom.Varnostni mehanizmi: pištola, prostem vsakokrat, ko je za učinkovite čiščenje...
  • Página 70 GLAVNE ZNACILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI Varovalka 16 A Najnižja temperatura napajalne vode 5 °C - 41 °F Najmanjši pretok napajalne vode 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Največji tlak napajalne vode 1 MPa - 10 bar - 145 psi Najnižja tlak napajalne vode 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reakcijska sila na vodni pištoli...
  • Página 71 Napajanje dovodnih ceveh za vodo POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je · Priključite prožno cev za napajanje (ta ni opremljen z mehanizmom total stop device, ki priložena dobavi) na priključek za vodo vaše prekine delovanje aparata v t.i. fazi by-pass. Za naprave in na vodno omrežje.
  • Página 72 prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi POMOČ OB MOTNJAH električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvide- Naprava ne teče nih brezplačnih zbiralnih mest. Proizvod lahko · Preverite, če navedena napetost na napravi pustite pri distributerju v trenutku nakupa novega ustreza mrežni napetosti.
  • Página 73 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OPASKIRJA – TURVALLISUUSOHJEET ja toimi ohjeiden mukaisesti VAROITUS JOHDANTO TURVALAITTEET > KÄYTTÖTARKOITUS HUOMIO: Pesukahva varustettu · Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen pintojen turvalukolla. Pesukahvan turvapainikkeella pesemiseen, kun paineen alaista vettä tarvitaan ei lukita vipua käytön aikana, vaan ettei se lian poistoon.
  • Página 74 PÄÄASIALLISET OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT Sulake 16 A Syöttöveden pienin sallittu lämpötila 5 °C - 41 °F Syöttöveden pienin sallittu virtaus 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Syöttöveden suurin sallittu paine 1 MPa - 10 bar - 145 psi Syöttöveden pienin sallittu paine 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Ruiskukahvan laukaisuvoima...
  • Página 75 Vedenotto vesijohdosta laukaisinta: asettaa koneen käyttöön ja · Liittää vedensyöttöletku (ei kuuluu varusteisiin) sammuttaa sen automaattisesti, kun laukaisin laitteessa olevaan vesi liittimeen ja vesijohtoon. vapautetaan. Tämän vuoksi on suositeltavaa · Avaa hana. varmistaa pesukahva turvalukolla aina kun kone sammutetaan, jotta tahattomat käynnistykset Vedenotto avonaisesta säiliöstä...
  • Página 76 Paine ei nouse HÄVITYS · Tyhjennä laitteesta ilmat: anna pumpun toimia ilman korkeapaineletkua, kunnes vesi tulee ulos Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, ilman kuplia korkeapaineen ulostulosta. Kytke sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä ja sitten korkeapaineputki. EU:n jäsenvaltioiden kansallisten · Puhdista vesiliitännässä oleva suodatin. lainsäädäntöjen mukaisesti, jotka ovat ·...
  • Página 77 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN OBS! INLEDNING SÄKERHETSANORDNINGAR: > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING VARNING!: Pistolen är försedd med en · Apparaten kan användas för att tvätta ytor säkerhetsspärr. Säkerhetsknappen på pistolen utomhus, när det behövs vatten under tryck för är inte till för att låsa avtryckaren under arbetet att ta bort smuts.
  • Página 78 HUVUDEGENSKAPER OCH TEKNISKA DATA Säkring 16 A Lägsta temperatur ingångsvatten 5 °C - 41 °F Lägsta flöde ingångsvatten 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Högsta tryck ingångsvatten 1 MPa - 10 bar - 145 psi Lägsta tryck ingångsvatten 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reaktionskraft på...
  • Página 79 Försörjning från vattenledningsnät VIKTIGT: Denna högtryckstvätt är utrustad · Anslut en matningsslang (medföljer inte) med total stop device, som stänger av maskinen till maskinens slangkoppling och till vat- under bypass-fasen. För att starta maskinen, tenledningsnätet. sätter du brytaren på “ON”. Sedan trycker du ·...
  • Página 80 ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION UNDANSKAFFANDE Maskinen fungerar inte Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk · Kontrollera nätspänningen. eller elektronisk apparat (i enlighet med · Kontrollera om det finns skador på nätkabeln. EU-direktivet 2012/19/EU rörande un- Maskinen trycksätts inte danskaffande av elektriska och elektroniska ·...
  • Página 81 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Les og overhold det som står skrevet i SIKKERHETSHÅNDBOKEN ADVARSEL GENERELLE MERKNADER SIKKERHETSINNRETNINGER > FORSKRIFTSMESSIG BRUK ADVARSEL: Pistolen er utstyrt med en · Apparatet kan brukes til å vaske flater i ytterrom, sikkerhetslås. Sikkerhetstasten på pistolen tjener når man trenger vann som står under trykk for å...
  • Página 82 HOVEDTREKK OG TEKNISKE DATA Sikring 16 A Minste vannforsyningstemperatur 5 °C - 41 °F Minste tillatte forsyningsvannmengde 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksimalt vannforsyningstrykk 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minste vannforsyningstrykk 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Maksimal reaksjonsstyrke på...
  • Página 83 Forsyning fra vannettet maskinen i drift og stanser den automatisk når · Koble en fleksibel slange (ikke medlevert) til du slipper avtrekkeren. Det anbefales derfor apparatets vanntilkobling og til vannettet. å sikre pistolen med den innretningen som er · Åpne kranen. plassert på...
  • Página 84 av høytrykkskoblingen uten luftbobler. Sett AVSKAFFELSE deretter høytrykksslangen på igjen. · Rengjør filteret i vanntilkoblingen. Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den hensikt · Rengjør filteret ved tilkobling av å bevare våre omgivelser og verne høytrykksslangen (hvis filteret finnes). folkehelsen, skal avfall av elektrisk og ·...
  • Página 85 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ · Аппарат можно использовать для наружных ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель работ, когда для удаления грязи требуется снабжен предохранительной блоки ровкой. вода под давлением. Кнопка...
  • Página 86 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Предохранитель 16 A Минимальная температура подаваемой воды 5 °C - 41 °F Минимальный расход подаваемой воды 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Максимальное давление подаваемой воды 1 MPa - 10 bar - 145 psi Минимальный...
  • Página 87 Гидроочиститель следует размещать как используете удлинитель, он должен быть можно ближе к водоснабдительной сети. наружного типа, и вилка и розетка должны быть герметичного типа при погружении, Несоблюдение вышеуказанных условий или же соединения должны поддерживаться приводит к серьезному механическому сухими и приподнятыми над землей. повреждению...
  • Página 88 Перед выполнением каких-либо работ по ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ техническому или очистке отключите аппарат от электрической сети. ВНИМАНИЕ: Не распылять блок с водой · Использовать только фирменные запасные и не используйте моющие средства или части, одобренные изготовителем. растворители. Это устройство может быть повреждена.
  • Página 89 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в Наръчника за ВНИМАНИЕ! употреба предупреждения за безопасност ОБЩИ УКАЗАНИЯ ПРИБОРИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ > УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ВНИМАНИЕ!: Ръкохватката е оборудвана с · Апаратът може да се използва за почистване предпазна...
  • Página 90 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Предпазител 16 A Минимална температура на подаваната вода 5 °C - 41 °F Минимален разход на подаваната вода 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Максимално налягане на подаваната вода 1 MPa - 10 bar - 145 psi Минимална...
  • Página 91 Неспазването на горепосочените условия въз- можно намокряне и да са на разстояние води до тежки механически увреждания на от земята; раз- клонителят трябва да има помпата и до невалидност на гаранцията. стойка за кабела, на която щепселът да може да се постави на височина минимум 60 мм от Захранване...
  • Página 92 Теч на помпата ГРИЖИ И ТЕХНИЧЕСКА · Допускат се до 10 капки в минута. При по- ПОДДЪРЖКА обилни течове, обърнете се към оторизиран технически сервиз виждам Фиг. G РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ВНИМАНИЕ!: Преди да преминете към извърш- ването на действията по почистване ·...
  • Página 93 English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i modern techniques. The manufacturer guarantees its products for propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto 24 months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Página 94 Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Página 95 Español Nederlands GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privado/aficionado.
  • Página 96 Português Ελληνικα CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για...
  • Página 97 Česky Русский ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при poskytuje výrobce záruku na své...
  • Página 98 Magyar Polski KARTA GWARANCYJNA GARANCIALEVÉL Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji állították össze. A Gyártó termékeire magán és hobby használat na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od esetén a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát vállal.
  • Página 99 Slovensky Latviešu ZÁRUČNÝ LIST GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších Iekārta ir projektēta un salikta, izmantojot pašas modernākās výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú tehnoloģiskās ražošanas metodes. Izgatavotājs uzņēmums sniedz záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkromnými saviem izstrādājumiem 24 mēnešu garantiju no pirkuma dienas, osobami a pri používaní...
  • Página 100 Eesti Lietuvių GARANTIISERTIFIKAAT GARANTINIS SERTIFIKATAS Selle seadme disainimisel ja valmistamisel on kasutatud kõige Šis įrenginys sukurtas ir pagamintas naudojant pažangiausias nüüdisaegsemat tehnoloogiat. Tootja annab oma toodetele technologijas. Gamintojas savo gaminiui suteikia 24 mėnesių eraviisilise ja hobieesmärgil kasutamise korral 2-aastase garantii garantiją...
  • Página 101 Hrvatski Suomi TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu uudenaikaisella Ovaj je stroj osmišljen i proizveden primjenjujući najmodernije tuotantotekniikalla. tehničke postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden ajaksi ostopäivästä u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje, za korištenje u privatne lukien yksityistä...
  • Página 102 Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALY WEB: www.emak.it TEL/FAX:...
  • Página 103 NOTE:...
  • Página 104 ADVARSEL! - Denne bruksanvisningen skal følge med apparatet i hele dens levetid. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. ВНИМАНИЕ! - Това ръководство трябва да придружава машината през целия й живот. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Este manual también es adecuado para:

Oleo-mac pw 140cEfco 1500sEfco 1400s