Página 1
PW 120C PW 135C PW 145C IP 1200S IP 1350S IP 1450S PW 145C PW 120C IP 1450S PW 135C IP 1200S IP 1350S MANUALE DI USO E MA NU TEN ZIO NE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN...
NFORMAZIONI ENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’effi cienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fi ne di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
OMPONENTI Si faccia anche riferimento alle fi gure 1 e 2, collocate all’inizio del manuale di uso e manutenzione 15 Tubo lancia versione PW 120C - IP 1200S 1 Cavo elettrico di alimentazione 16 Testina portaugello versione PW 120C - IP 1200S...
2.2 D ISPOSITIVI DI ICUREZZA L’idropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito. a) Protettore termico È un dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice in caso di surriscaldamento del motore elettrico. In tal caso occorre procedere come segue : •...
Accertarsi che nella confezione del prodotto che è stato acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione PW 120C - PW 135C - PW 145C - IP 1200S - IP 1350S - IP 1450S; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido;...
bloccandola ruotando in senso orario la ghiera Securfi x (11). Operazione I di Fig. 2. Per lo smontaggio, sbloccare la ghiera Securfi x (11) ruotandola in senso anti-orario, mantenere la testina premuta nella sede del tubo lancia e ruotarla in senso antiorario fi no al suo sblocco, quindi sfi larla completamente. Operazione H di Fig.
Página 13
- vi siano evidenti perdite di acqua. In tali casi fate controllare l’idropulitrice da un Tecnico Specializzato. • Particolare attenzione deve essere riservata all’uso dell’idropulitrice in ambienti in cui vi siano veicoli in movimento, che possono schiacciare o lesionare il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, l’idropistola, ecc...
ATTENZIONE Non utilizzare il manubrio di movimentazione (3) per il sollevamento dell'idropulitrice. 5.2 A TTIVITÀ RELIMINARI • Srotolare completamente il tubo alta pressione (23). • Fissare al raccordo rapido d’ingresso acqua (12) un tubo di alimentazione, utilizzando un comune raccordo rapido da giardinaggio.
ATTENZIONE • Si ricordi che quando l’idropulitrice è in Total Stop è a tutti gli effetti in funzione, quindi prima di lasciarla senza sorveglianza, anche se per breve tempo, portare sempre l’interruttore generale (2) in posizione “0”, togliere la spina dalla presa di corrente, premere la leva (26) dell’idropistola per scaricare la eventuale pressione residua e portare in posizione di blocco il fermo di sicurezza (25) (Fig.
Página 16
7.1 M ANUTENZIONE RDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” ed attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
Página 17
NCONVENIENTI AUSE E IMEDI ATTENZIONE • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto”. Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell’idropulitrice con l’ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI...
ENERAL NFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the effi ciency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
1 Electric power cord 15 Lance hose PW 120C - IP 1200S version 2 Main switch 16 Nozzle support head PW 120C - IP 1200S version 3 Handling bar 17 Nozzle cleaning pin 4 Housing for water gun / lance hose...
2.2 S AFETY EVICES This water cleaner is provided with the following safety devices: a) Thermal protector It’s a device that stops the water cleaner operation in case of motor overheating. In this case, proceed as follows: • switch the main switch (2) to position “0” and remove the plug from the power outlet; •...
Make sure that in the product package that was bought there are the following elements: • high-pressure water cleaner (PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S); • high-pressure delivery pipe with fast coupling;...
NSTALLATION 4.1 A SSEMBLING THE CCESSORIES a) Insert the handling bar (3) onto the body of the high pressure cleaner. Make sure you fully insert the bar into the high-pressure cleaner’s body (the front surfaces must be aligned with one another). Secure the bar with the 2 screws supplied (cross head screwdriver not supplied).
PERATION WARNING • The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the water cleaner; otherwise do not allow others to use the high pressure cleaner. Water cleaners must not be used by children or by unauthorised personnel.
• Do not cover the high pressure cleaner during operation and do not place it where there is inadequate ventilation. • When the high pressure cleaner is used in enclosed spaces, make sure that there is adequate ventilation. 5.1 H ANDLING •...
5.5 I NTERRUPTING TOTAL STOP Release the lever (26) on the cleaner gun and the water cleaner will automatically stop. The water cleaner starts operating normally again when the lever on the cleaner gun is pressed again. WARNING • It is important to remember that the high pressure cleaner is still operational when it is in Total Stop mode. Therefore, always put the main switch (2) in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (26) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection device (25) (Fig.
Página 26
7.1 R OUTINE AINTENANCE Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
ROBLEMS AUSES OLUTIONS WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS...
NFORMATIONS ENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
LEMENTS Faire également référence aux fi gures 1 et 2, en début de manuel. 1 Câble électrique d’alimentation 16 Tête porte-buse version PW 120C - IP 1200S 2 Interrupteur général 17 Pointe pour le nettoyage de la buse 3 Guidon 18 Tête buse rotative (uniquement version PW 135C - PW...
2.2 D ISPOSITIFS DE ECURITE Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après. a) Disjoncteur thermique Ce dispositif arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas de surchauffe du moteur électrique. Dans ce cas, il faut procéder comme suit: •...
Vérifi er que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté : • nettoyeur haute pression PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S; • tuyau de refoulement haute pression avec raccord à fi xation rapide ;...
En fonction de l’opération à effectuer, monter l’une des deux têtes en la plaçant sur le tube lance et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage complet du raccord. Bloquer ensuite le tout en tournant le collier de serrage Securfi x (11) dans le sens des aiguilles d’une montre. Opération I de Fig.
Página 33
• Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien des accessoires en option éventuellement utilisés. • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si: - le câble d’alimentation ou d’autres parties importantes comme le tuyau haute pression, les dispositifs de sécurité, le pistolet haute pression et la lance sont endommagés;...
Página 34
5.1 M ANUTENTION • Pour la manutention du nettoyeur haute pression utiliser le guidon (3) comme indiqué sur la Fig. 5 opération M. • Pour le soulèvement utiliser la poignée (10) Fig. 5 opération N. ATTENTION • Ne pas utiliser le guidon (3) pour le soulèvement du nettoyeur haute pression. 5.2 A CTIVITES RELIMINAIRES...
5.5 I NTERRUPTION DU ONCTIONNEMENT TOTAL STOP En relâchant la gâchette (26) du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression s’arrête automatiquement. Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau sur la gâchette du pistolet haute pression. ATTENTION •...
Página 36
décrites au paragraphe “Arrêt”. Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique. • Afi n de garantir la sécurité du nettoyeur haute pression, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine fournies par le Fabricant ou approuvées par ce dernier. •...
Página 37
Pour plus d’informations, adressez-vous au service local d’élimination des déchets ou à votre revendeur. fi« ATTENTION • Avant d’envoyer à la casse le nettoyeur haute pression, faire en sorte qu’il soit inutilisable, par exemple en coupant le câble d’alimentation, et rendre inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour des enfants qui se serviraient du nettoyeur haute pression pour leurs jeux.
LLGEMEINE INWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffi zienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
Bitte auch die Abbildungen 1 und 2, welche sich am Anfang der Betriebs - und Wartungsanleitung befi nden, beachten. 1 Elektrokabel zur Speisung 15 Sprühlanzenschlauch Version PW 120C - IP 1200S 2 Hauptschalter 16 Düsenkopf Version PW 120C - IP 1200S 3 Lenkstange 17 Zapfen zur Düsenreinigung...
2.2 S ICHERHEITSVORRICHTUNGEN Der Hochdruckreiniger ist mit den nachfolgend aufgezeigten Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. a) Wärmeschutzschalter Hierbei handelt es sich um eine Vorrichtung, welche die Funktionstätigkeit des Hochdruckreinigers im Falle eines Heißlaufens des Elektromotors unterbricht. In diesem Fall wie folgt vorgehen: • den Hauptschalter (2) auf Pos. “0” bringen und den Stecker aus der Steckdose ziehen; •...
Vergewissern Sie sich, daß in der Verpackung des erworbenen Produktes die folgenden Elementen enthalten sind: • Hochdruckreiniger PW 120C - PW 135C - PW 145C - IP 1200S - IP 1350S - IP 1450S; • Hochdruck-Auslassrohr mit Schnellanschluss; • Wasserpistole (nur PW 135C - PW 145C - IP 1350S - IP 1450S);...
b) b) Die Ausführung PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S ist mit einem Spritzlanzenschlauch (28) ausgestattet, in den mit einem Bajonettverschluss ein Standarddüsenkopf (27) oder ein Rotationsdüsenkopf (18) eingesetzt werden kann. Aufgrund der auszuführenden Arbeit wird einer der beiden Köpfe montiert, indem er in den Lanzenschlauch eingesetzt und im Uhrzeigersinn bis zur vollständigen Sperre des Verschlusses gedreht wird, dann durch Drehen im Uhrzeigersinn mithilfe des Nutrings Securfi...
Página 43
beachten. • Den Hochdruckreiniger nicht benutzen, wenn: - die Versorgungsleitung oder andere wichtige Teile, z.B. der Hochdruckschlauch, die Sicherheitsvorrichtungen, die Spritzpistole und der Strahler Beschädigungen aufweisen; - der Hochdruckreiniger heruntergefallen oder starken Stößen ausgesetzt worden ist; - deutliche Wasserverluste sichtbar sind. In diesen Fällen den Hochdruckreiniger von einem spezialisierten Techniker kontrollieren lassen.
5.1 H ANDLING • Zum Handling des Hochdruckreinigers muss die Lenkstange (3) wie in der Abb.4 (Vorgang M) ersichtlich, benützt werden. • Zum Anheben, den Griff (10) Abb. 4, Vorgang N, benützen. ACHTUNG • Benützen Sie den Griff (3) nicht zum Anheben des Hochdruckreinigers. 5.2 V ORBEREITUNGEN •...
5.5 B ETRIEBSUNTERBRECHUNG TOTAL STOP Durch Loslassen des Hebels (26) der Spritzpistole stellt sich der Hochdruckreiniger automatisch ab. Der Hochdruckreiniger startet wieder im Normalbetrieb beim nächsten Druck auf den Hebel der Spritzpistole. ACHTUNG • Denken Sie daran, dass der Hochdruckreiniger unter der Bedingung von Total Stop in jeder Hinsicht funktionstüchtig ist, von daher muss man den Hauptschalter (2) immer auf Position “0”...
Página 46
• Um die Sicherheit des Hochdruckreinigers zu gewährleisten, ausschließlich vom Hersteller gelieferte oder genehmigte Originalersatzteile benutzen. • Die Hochdruckschläuche, Anschlußstücke und Strahler sind sehr wichtig für die Sicherheit: ausschließlich die, vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen. 7.1 R EGELMÄSSIGE ARTUNG Die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten durchführen und die Anweisungen folgender Tabelle beachten.
ACHTUNG • Vor der Verschrottung den Hochdruckreiniger unbrauchbar machen. Dazu ist z. B. die Versorgungsleitung durchzutrennen und die Teile, die für Kinder beim Spielen mit dem Hochdruckreiniger gefährlich sein können, sind unschädlich zu machen. ETRIEBSSTÖRUNGEN RSACHEN UND BHILFE ACHTUNG • Vor jedem Eingrifft die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Tätigkeiten ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker kontaktieren.
NFORMACIÓN ENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la efi ciencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
Refi éranse también a las fi guras 1 y 2, al comienzo del manual de uso y mantenimiento. Cale eléctrico de alimentación 15 Tubo lanza versión PW 120C - IP 1200S 2 Interruptor general 16 Cabezal porta-boquilla versión PW 120C - IP 1200S 3 Manubrio de movimentación...
2.2 D ISPOSITIVOS DE EGURIDAD La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a) Protector térmico Es un dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de recalentamiento del motor eléctrico. En este caso hay que proceder como indicado a continuación: •...
Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos a continuación: • hidrolavadora de alta presión PW 120C - PW 135C - PW 145C - IP 1200S - IP 1350S - IP 1450S; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido;...
Fijar el manubrio con los 2 tornillos en dotación ( destornillador cruciforme no suministrado). Operación A de Fig. 2. b) b) La versión PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S dispone de un tubo lanza (28) en el que puede insertarse, por medio de un empalme de bayoneta, un cabezal portaboquilla estándar (27) o un cabezal con boquilla rotatoria (18).
Página 53
éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora. Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado. • Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento de los accesorios opcionales que van a ser utilizados.
5.1 M OVIMENTACIÓN • Para la movimentación de la hidro-lavadora utilizar el manubrio (3) como se indica en Fig. 5 operación M. • Para la elevación utilizar la manija (10) Fig. 5 operación N. CUIDADO • No utilizar el manubrio de movimentación (3) para la elevación de la hidro-lavadora. 5.2 A CTIVIDADES RELIMINARES...
5.5 I NTERRUPCIÓN DEL UNCIONAMIENTO TOTAL STOP Soltando la palanca (26) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola. CUIDADO • Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos los efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre el interruptor general (2) en la posición “0”...
• Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fi n de la seguridad: utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor. 7.1 M ANTENIMIENTO RDINARIO Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la...
Página 57
Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor. fi« CUIDADO • Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como juguete.
LGEMENE NFORMATIE Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de effi ciëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
Raadpleeg de afbeeldingen 1 en 2, aan het begin van de handleiding voor gebruik en onderhoud. 1 Elektrische voedingskabel 15 Straalbuis versie PW 120C - IP 1200S 2 Hoofdschakelaar 16 Kop met mondstuk versie PW 120C - IP 1200S 3 Stuur voor de verplaatsing 17 Speld voor reiniging mondstuk 4 Houder voor waterpistool/straalbuis...
Página 60
2.2 V EILIGHEIDSINRICHTINGEN De waterreiniger is voorzien van de volgende veiligheidsinrichtingen: a) Thermische beveiliging Het gaat om een inrichting die de werking van de waterreiniger stopt in geval van oververhitting van de elektrische motor. Is dit het geval dan gaat u als volgt te werk: •...
Controleer of in de verpakking van het door u gekochte product de volgende elementen aanwezig zijn: • waterreiniger voor reiniging onder hoge druk PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S;...
Página 62
Bevestig het stuur met de 2 bijgeleverde schroeven (kruisschroevendraaier niet bijgeleverd). Operatie A van Afb. 2. b) De versie PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S is uitgerust met een straalbuis (28) waarop via een bajonetaansluiting een standaard kop met mondstuk (27) kan geplaatst worden of een draaiende kop met mondstuk (18).
Página 63
de handleiding aandachtig heeft doorgelezen en op de hoogte is van de werking van de waterreiniger. De waterreinigers mogen niet door kinderen of door niet getraind personeel worden gebruikt • Respecteer de waarschuwingen met betrekking tot de veiligheid die in de handleiding voor gebruik en onderhoud van de eventuele hulpstukken staan, die gebruikt worden •...
5.1 V ERPLAATSING • Gebruik voor de verplaatsing van de waterreiniger het stuur (3), zoals getoond wordt in Afb. 5, operatie M. • Gebruik voor het optillen handgreep (10), Afb. 5, operatie N. ATTENTIE • Niet het stuur voor de verplaatsing (3) gebruiken om de waterreiniger op te tillen. 5.2 V OORAFGAANDE ANDELINGEN...
5.5 O NDERBREKING VAN DE ERKING TOTAL STOP Door de hendel (26) van het waterpistool los te laten komt de waterreiniger automatisch tot stilstand. Drukt u nu opnieuw op de hendel dan zal de waterreiniger weer normaal in werking treden. ATTENTIE •...
• De rubber leidingen, de aansluitingen en de straalbuizen voor werking onder hoge druk zijn belangrijk voor de veiligheid: gebruik uitsluitend de door de Fabrikant aanbevolen onderdelen. 7.1 G EWOON NDERHOUD Verricht de handelingen die beschreven worden in de paragraaf “Stilstand” en houd u aan de aanwijzingen van onderstaande tabel.
NGEMAKKEN ORZAKEN PLOSSINGEN ATTENTIE • Voordat u ingrepen gaat verrichten dient u de handelingen van de paragraaf “Stilstand” uit te voeren. Mocht u er niet in slagen de waterreiniger met behulp van de informatie uit onderstaande tabel weer normaal in werking te stellen dan dient u zich te wenden tot een Gespecialiseerd Technicus. ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN...
NFORMAÇÕES ERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à efi ciência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fi m de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
Fazer também referência às fi guras 1 e 2, colocadas no início do manual de uso e manutenção. 1 Cabo eléctrico de alimentação 16 Cabeça porta bico injector versão PW 120C - IP 1200S 2 Interruptor geral 17 Agulha para limpeza do bico injector 3 Guiador de movimentação...
2.2 D ISPOSITIVOS DE EGURANÇA A hidrolimpadora é dotada dos dispositivos ilustrados a seguir: a) Protector térmico É um dispositivo que pára o funcionamento da hidrolimpadora em caso de super aquecimento do motor eléctrico. Em tal caso é necessário proceder como segue: •...
Certifi car-se que os seguintes elementos estejam contidos na embalagem do produto que foi adquirido: • Hidrolimpadora de alta pressão PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S; • Tubo de descarga de alta pressão com engate rápido;...
b) A versão PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S é fornecida com um tubo lança (28) no qual pode ser inserida, por meio de um engate baioneta, uma cabeça porta bico injector padrão (27), ou uma cabeça com bico injector rotativo (18).
Página 73
• Não utilizar a hidrolimpadora no caso em que: - O cabo de alimentação ou outras partes importantes como o tubo de alta pressão, os dispositivos de segurança, a hidropistola e a lança estejam danifi cados; - A hidrolimpadora tenha tombado ou tenha sofrido fortes choques; - Existam evidentes vazamentos de água Em tais casos fazer com que um Técnico Especializado verifi...
ATENÇÃO • Não utilizar o guiador de movimentação (3) para o içamento da hidrolimpadora. 5.2 A CTIVIDADES RELIMINARES • Desenrolar completamente o tubo de alta pressão (23). • Fixar um tubo de alimentação ao engate rápido de entrada (12) utilizando um simples engate rápido de jardinagem.
ATENÇÃO • Lembrar que, quando a hidrolimpadora está em Total Stop ela está, para todos os efeitos, em funcionamento, portanto, antes de deixá-la sem vigilância, posicionar sempre o interruptor geral (2) na posição “0”, tirar a tomada do ponto de corrente, pressionar a alavanca (26) da hidropistola para descarregar a eventual pressão residual e colocar a trava de segurança (25) na posição de bloqueio (Fig.
Página 76
7.1 M ANUTENÇÃO RDINÁRIA Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” e seguir quanto indicado na tabela a seguir: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança.
Página 77
NCONVENIENTES AUSAS OLUÇÕES fi« ATENÇÃO • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES...
Página 81
ΤΑΝΤΑΡ Βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία του προϊόντος που αγοράσετε περιέχονται τα ακόλουθα στοιχεία: • σκούπα καθαρισμού, με εκτόξευση πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S· • σωλήνας συμπίεσης υψηλής πίεσης με ταχυσύνδεσμο·...
Página 82
. 2. β) Ο τύπος PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S είναι εφοδιασμένος με ένα σωλήνα εκτόξευσης (28) στον οποίο μπορεί να εισαχθεί, μέσω ενός συνδέσμου με κάλυκα, μία κεφαλή φορέας ακροφυσίου στάνταρ (27), ή μία κεφαλή με περιστρεφόμενο ακροφύσιο (18). Σε...
Página 85
• • • • Τα απορρυπαντικά που σας συνιστούμε είναι είναι βιοδιασπάσιμα πάνω από το 90%. Για τον τρόπο χρήσης του απορρυπαντικού, μπορείτε να ανατρέξετε σε όσα αναφέρονται στον πίνακα και στην ετικέτα της συσκευασίας του απορρυπαντικού. • Γεμίστε το φιαλίδιο (21) με το απορρυπαντικό που θέλετε. •...
ŠEOBECNÉ INFORMACE Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí delší doby, doporučujeme vám pozorně si pročíst tento návod a přesně...
Prohlédněte si obrázky 1, 2 a 4 uvedené na začátku návodu na použití a údržbu 1 Elektrický připojovací kabel 15 Nástavec typ PW 120C - IP 1200S 2 Hlavní vypínač 16 Hlavice trysky typ PW 120C - IP 1200S 3 Madlo 17 Jehla na čištění trysky 4 Místo pro hydropistoli/nástavce 18 Hlavice rotační...
2.2 B EZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a) Tepelná pojistka motoru Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě je třeba postupovat následovně • hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0” a odpojte vidlici z elektrické zásuvky; •...
TANDARDNÍ VYBAVENÍ Zkontrolujte, jestli byly k výrobku, který jste zakoupili, přiloženy následující části: • vysokotlakové mycí zařízení PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S; • vysokotlaková hadice se závitovým připojením;...
Za účelem demontáže odjistěte kruhovou matici Securfi x (11) jejím otáčením proti směru hodinových ručiček, udržujte hlavu zatlačenou do uložení v trubce s hubicí a otáčejte proti směru hodinových ručiček až do jejího odjištění. Poté ji kompletně vyvlečte. Úkon H – obr. 2. c) Rozmotejte vysokotlakovou hadici (23), napojte ji šroubovým napojením (24) na přípojku výstupní...
Página 94
• Zvláštní pozornost věnujte použití mycího zařízení v prostředí, ve kterém se nacházejí pohybující se vozidla, která by mohla stlačit a poškodit napájecí kabel, vysokotlakovou hadici, hydropistoli, apod... • Po dobu provozu musí být mycí zařízení stále pod kontrolou a mimo dosah dětí. Věnujte zvláštní pozornost při používání...
• Přepněte hlavní vypínač (2), do polohy “I”. • Stlačte páku (26) hydropistole a vyčkejte, dokud z ní nezačne vycházet stálý proud vody. • Přepněte hlavní vypínač (2) do polohy “0” a napojte na hydropistoli (14) nástavec (15) nebo (28), dobře dotáhněte.
Página 96
hydropistole. • Hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0”. • Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky. • Případný zbytkový tlak ve vysokotlakové hadici (23) odstraňte tak, že na několik vteřin necháte páku hydropistole (26) stlačenou. • Pečlivě smotejte napájecí kabel (1) a uložte ho na jemu určené místo (13). •...
Página 97
7.1 B ĚŽNÁ ÚDRŽBA Proveďte operace popsané v paragrafu “Zastavení” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce. TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST Po každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlakové hadice, spojů, hydropistole, nástavce. Pokud by některá z částí byla poškozena, mycí zařízení nepoužívejte a obraťte se na Specializovaného Technika.
Página 98
ORUCHY PŘÍČINY A JEJICH ODSTRANĚNÍ POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Zastavení”. V případě, že se vám nepodaří obnovit správnou funkci mycího zařízení s využitím informací uvedených v následující tabulce, poraďte se se Specializovaným Technikem. PORUCHY PŘÍČINY ODSTRANĚNí...
ŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí dlhšej doby, odporúčame Vám pozorne prečítať tento návod a presne dodržiavať...
Prezrite si obrázky 1 a 2, umiestnené na začiatku návodu na použitie a údržbu 1 Napájací elektrický kábel 15 Hadica prúdnice typ PW 120C - IP 1200S 2 Hlavný vypínač 16 Hlavica nosiča trysky typ PW 120C - IP 1200S 3 Riadenie pohybu 17 Ihla na čistenie trysky 4 Miesto pre hydropištoľ/hadicu prúdnice 18 Hlavica otáčavej trysky (Iba PW 135C - PW145C - IP...
2.2 B EZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA Umývacie zariadenie je vybavené doleuvedenými bezpečnostnými zariadeniami. a) Tepelný chránič Je zariadenie, ktoré zastaví činnosť umývacieho zariadenia v prípade prehriatia elektrického motora. V takom prípade treba pokračovať nasledovne : • hlavný vypínač (2) dejte do polohy “0” a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky; •...
TANDARDNÉ VYBAVENIE Skontrolujte, či boli k výrobku ktorý ste zakúpili, priložené nasledovné časti: • vysokotlakové umývacie zariadenie PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S; • vysokotlaková hadica s rýchlym pripojením;...
udržujte hlavu zatlačenú do uloženia v rúrke s hubicou a otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, až kým nedôjde k jej odisteniu. Potom ju úplne vytiahnite. Úkon H – obr. 2. c) Odmotajte vysokotlakovú hadicu (23), napojte ju na rýchly spoj (24) ku spoju vo výstupe vody (8), pritiahnite. Operácia C Obr.
Página 104
• Zvláštnu pozornosť venujte použitiu umývacieho zariadenia v prostredí v ktorom sa nachádzajú vozidlá v pohybe, ktoré by mohli stlačiť a poškodiť napájací kábel, vysokotlakovú hadicu, hydropištol, apod... • Počas činnosti musí byť umývacie zariadenie stále pod kontrolou a mimo dosahu detí. Venujte zvláštnu pozornosť...
Operácia G Obr. 3. • Dajte hlavný vypínač (2), do polohy “1”. • Stlačte kohútik hydropištole (26) a vyčkajte kým nezačne vychádzať stály prúd vody. • Dajte hlavný vypínač (2) do polohy “0” a napojte na hydropištol (14) hadicu prúdnice (15) alebo (28), dobre dotiahnite. Operácia B Obr.
Página 106
6.1 Z ASTAVENIE • Zatvorte vodovodný kohútik. • Nechajte odtiecť vodu z umývacieho zariadenia tak, že ho necháte na niekoľko sekúnd ísť so stlačenou pákou (26) hydropištole. • Hlavný vypínač (2) dajte do polohy “0”. • Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. •...
Página 107
7.1 B EŽNÁ ÚDRŽBA Vykonajte operácie popísané v paragrafe “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke. FREKVENCIA ÚDRŽBY ZÁKROK Po každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice prúdnice. Ak by niektorá z častí bola poškodená, umývacie zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na Špecializovaného Technika.
Página 108
ORUCHY PRÍČINY A ICH ODSTRÁNENIE POZOR • Pred začiatkom každého zákroku vykonajte operácie uvedené v paragrafe “Zastavenie”. V prípade, že sa vám nepodarí dosiahnuť správnu činnosť umývacieho zariadenia za využitia informácií uvedených v nasledovnej tabuľke, poradte sa so Špecializovaným Technikom. PORUCHY PRĺČINY ODSTRÁNENIE...
Проверьте, чтобы в упаковке приобретенного вами изделия находились следующие части: • моечная машина высокого давления PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S; • нагнетательная труба высокого давления с быстросрабатывающим соединением;...
• гидромонитор пены; • руководство по эксплуатации и обслуживанию; • шпилька для прочистки форсунки; • рукоятка; • 2 винта крепления рукоятки, При выявлении каких бы то ни было проблем обращайтесь к дилеру или в официальный обслуживающий центр. 3.3 L < JGJKYBNTKMYJT JHELJDFYBT Cnfylfhnyjt nt[ybxtcrjt jcyfotybt ublhjjxbcnbntkz vj;tn ,snm ljgjkytyj ,kfujlfhz cktle/...
NFORMACJE OGÓLNE Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.
Zapoznać się należy także z ilustracjami 1 o 2 umieszczonymi na początku podręcznika użytkowania i konserwacji. Przewód elektryczny zasilający Głowica dyszy wersja PW 120C - IP 1200S Wyłącznik główny Igła do czyszczenia dyszy Głowica obrotowa dyszy (tylko wersja PW 135C -PW 145C - Uchwyt prowadzący...
2.2 U RZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Myjka wodna wyposażona jest w urządzenia zabezpieczające przedstawione poniżej. a) Zabezpieczenie termiczne Jest to urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej w przypadku przegrzania silnika elektrycznego. W takim przypadku należy postępować w następujący sposób: • Ustawić wyłącznik główny (2) w położeniu „0” i odłączyć wtyczkę z gniazdka elektrycznego; •...
YPOSAŻENIE STANDARTOWE Upewnić się, czy w opakowaniu nabytego produktu zawarte są następujące elementy • myjka wodna wysokociśnieniowa PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S; • przewód wysokociśnieniowy podawania z szybkozłączka;...
b) Wersja PW 135C - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S jest wyposażona w przewód lancy (28), na który można nałożyć przy pomoc złączki bagnetowej standardową głowicę nośną dyszy (27) lub głowicę z dyszą obrotową (18). W zależności od rodzaju planowanej pracy przystąpić do zamontowania jednej z dwóch głowic zakładając ją...
Página 125
użytkowane przez dzieci lub nieprzeszkolony personel. • Stosować się do zaleceń bezpieczeństwa zawartych w podręczniku użytkowania i konserwacji ewentualnych akcesoriów opcjonalnych, jakie zostaną zastosowane. • Nie używać myjki wodnej w przypadki, gdy: - przewód zasilający lub inne ważne części, jak przewód wysokiego ciśnienia, urządzenia bezpieczeństwa, pistolet wodny i lanca są...
Página 126
• Kiedy myjka wodna stosowana jest w pomieszczeniach zamkniętych należy upewnić się, czy zapewniona jest właściwa wentylacja. 5.1 P RZENOSZENIE • W celu przenoszenia myjki wodnej stosować kierownicę (3) w sposób wskazany na rys. 5, czynność M. • W celu podnoszenia stosować uchwyt (10) rys. 5 czynność N. UWAGA Nie stosować...
• Ponownie uruchomić myjkę wodną ustawiając wyłącznik główny (2) w położeniu "1" i wduszając dźwignię (26) (zasysanie oraz mieszanie odbywają się automatycznie podczas przepływu wody). PRZERYWANIE FUNKCJONOWANIA OTAL Po zwolnieniu nacisku z dźwigni (26) pistoletu wodnego myjka wodna zatrzymuje się automatycznie. Myjka wodna rozpoczyna swą...
Página 128
opisanych w paragrafi e „ZATRZYMANIE” . Przede wszystkim pamiętać należy o tym, by zawsze odłączać zasilanie elektryczne. • W celu zapewnienia bezpieczeństwa myjki wodnej stosować jedynie oryginalne części zamienne dostarczane przez Konstruktora lub przez niego zatwierdzone. • Przewody gumowe, złączki oraz lance wysokiego ciśnienia mają duże znaczenie dla bezpieczeństwa: stosować...
Página 129
być utylizowany łącznie z odpadami komunalnymi. Dla uzyskania dodatkowych informacji należy zwracać się do lokalnych służb oczyszczania lub do swego sprzedawcy. UWAGA • Przed dokonaniem złomowania myjki wodnej należy uczynić ją nieużywalną, na przykład odcinając kabel zasilający i unieszkodliwiając te jej części, które mogłyby stanowić zagrożenie dla dzieci posługujących się...
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Detentore della documentazione tecnica, dichiara sotto la propria responsabilità che l’idropulitrice: PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S con numero di serie come da targhetta dati tecnici _______________________________________________ alla quale questa dichiarazione si riferisce, è...
Détenteur de la documentation technique, déclare sous sa responsabilité que le nettoyeur haute pression: PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S avec numéro de série suivant la plaquette données techniques: ___________________________________________ auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux prescriptions des Directives susmentionnées.
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia responsabilidad que la hidrolavadora: PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S con numero de matricula segun tarjeta datos tecnicos:__________________________________________________ a las cuales esta declaración se refi...
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Detentor da documentação técnica, declara sob a própria responsabilidade que a hidrolimpadora: PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S com numero de série conforme a placa de identifi caçao:_________________________________________________ à...
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Itálie Držitel technické dokumentace, ve výhradní zodpovědnosti prohlašuje, že mycí zařízení: PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S se sériovým číslem uvedeným na identifi kačním štítku umístěném na výrobku_______________________________ na které...
Página 135
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia Cjcnfdbntkm nt[ybxtcrjq ljrevtynfwbb> pfzdkztn gjl cdjtq jndtncndtyyjcnm/> xnj ublhjjxbcnbntkm% PW 120C - PW 135C - IP 1200S - IP 1350S - PW 145C - IP 1450S c cthbqysv yjvthjv !Gjregfntkm ljk;ty yfgbcfnm cthbqysq yjvth gjregftvjuj ublhjjxbcnbntkz. Lkz __________________________________________ эnjuj gjcvjnhtnm nf,kbxre bltynbabrfwbjyys[ lfyys[@%...
Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri modern techniques. The manufacturer guarantees the machine to be prodotti per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di acquisto free from defects for a period of twenty four (24) months from the per utilizzo privato/hobbistico.
Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pour konzipiert und gebaut. Die Herstellerfi rma garantiert für ihre Produkte une période de vingt-quatre (24) mois à...
Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste modernas. El Fabricante garantiza sus productos por un periodo productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de compra para uso voor een periode van vierentwintig (24) maanden vanaf de privado/afi...
Português Greek CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια εταιρία εγγυάται τα critérios mais avançados da tecnologia actual. O fabricante garante os προϊόντα...
Česky Slovensky ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÝ LIST Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobních technik. Výrobce ručí za vlastní výrobky po dobu dvaceti výrobných techník. Výrobca ručí za vlastné výrobky po dobu čtyř...
RUSSIAN POLSKI ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu Машина спроектирована и построена на основе самых современных o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na технологических методов производства. Фирма производитель swoje produkty, nabyte dla celów prywatnych lub/i hobbistycznych, гарантирует...
Página 142
DYBVYBT ! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group REV 00 - Dicembre 2007 - 1610 1161...