Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

DH 18DPC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI DH 18DPC

  • Página 1 DH 18DPC fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Página 5 950 min 3170 4300...
  • Página 6 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 7 English c) When battery pack is not in use, keep it away 10. Do not touch the bit during or immediately after from other metal objects, like paper clips, coins, operation. The bit becomes very hot during operation keys, nails, screws or other small metal objects, and could cause serious burns.
  • Página 8 English 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this ○ To prevent shorting from occurring, load the battery in case, release the switch of tool and eliminate causes of the tool or insert securely the battery cover for storing overloading.
  • Página 9 *1 Specifi cations are for when a dust extractor system has been installed. No-load speed NOTE Full-load impact rate Due to HiKOKI’s continuing program of research and φ development, the specifi cations herein are subject to Drilling diameter, max. change without prior notice.
  • Página 10 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Página 11 English ○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds AUTO STOP FUNCTION intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign In selection mode, pressing the button for longer than two objects, it is probable that the battery or charger is seconds will move to memory mode.
  • Página 12 English NOTE Despite taking steps to correct a problem, the display lamp may continue to blink. Should this be the case, the unit may require repair. If so, please contact the outlet from which this product was purchased for repairs. LUBRICATION This Rotary Hammer is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage.
  • Página 13 Vibration emission value h , CHeq = 11.4 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s Important notice on the batteries for the HiKOKI * with dust extractor system cordless power tools Please always use one of our designated genuine The declared vibration total value has been measured in batteries.
  • Página 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 16 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Página 17 Deutsch 11. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls AKKU kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefährlichen Schraubvorgang führen. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus 12. Eine Staubmaske tragen verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Página 18 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen BEZEICHNUNG DER TEILE Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige (Abb. 1–Abb. 17) Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, Griff...
  • Página 19 Staubabsaugsystem installiert ist. Maximaler Bohrdurchmesser HINWEIS Gewicht* Aufgrund ständigen Forschungs- (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Beton LADEN Stahl Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden. Holz 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.
  • Página 20 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrolllampe (rot)
  • Página 21 Deutsch (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN wiederaufl adbarer Akku unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach Wenn Sie den Umschalter drücken, können Sie die Drehzahl dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen und die automatische Stoppfunktion auswählen.
  • Página 22 Deutsch REAKTIVE KRAFTREGELUNG ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION Dieses Produkt ist mit einer Reactive-Force-Control-Funktion Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, (RFC) ausgestattet, die das Ruckeln des Werkzeugkörpers um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu reduziert. schützen. Abhängig von den folgenden Umständen blinken Wenn der Werkzeugeinsatz plötzlich überlastet ist, wird die Anzeigelampe und die Signallampe und das Gerät stellt jegliches Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert, indem...
  • Página 23 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit VORSICHT dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Anschlüssen angesammelt haben. Servicezentrum. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
  • Página 24 * mit Staubabsaugsystem FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache...
  • Página 25 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 26 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de sont moins susceptibles de bloquer et sont plus raccord de la batterie rechargeable.
  • Página 27 Français 18. Rotation uniquement 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à...
  • Página 28 Français ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance SYMBOLES de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent AVERTISSEMENT l'application de procédures spéciales. Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. ○...
  • Página 29 été installé. préavis. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de APPLICATIONS développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Fonction de rotation et de martèlement ○ Perçage de trous d’ancrage CHARGE ○...
  • Página 30 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge 14,4...
  • Página 31 Français ○ Lorsque vous coupez l'alimentation pendant le délai Réglage de la profondeur de forage enregistré en mémoire, le compte sera réinitialisé. Si vous retravaillez une tâche au cours de laquelle un trou Changement de la position du burin a été partiellement foré, le temps enregistré en mémoire Fonctionnement du commutateur sera entièrement recompté.
  • Página 32 Français À PROPOS DE LA FONCTION DE GRAISSAGE PROTECTION Ce marteau perforateur est de construction entièrement hermétique pour le protéger contre la poussière et pour Cet outil est doté d'un circuit de protection intégré afi n éviter les fuites de lubrifi ant. d’éviter d’endommager l’appareil en cas d’anomalie.
  • Página 33 à vide en plus des temps de déclenchements). Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise REMARQUE utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages...
  • Página 34 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Página 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Página 36 Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa PRECAUZIONI DI SICUREZZA manutenzione. AGGIUNTIVE f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 1. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro adeguata, con bordi affi...
  • Página 37 Italiano 18. Solo rotazione 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o ○ Per forare materiale in legno o in metallo facendo uso deformate. del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessori 4. Non usare batterie con la polarità invertita. opzionali). 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese ○...
  • Página 38 Italiano SIMBOLI Potenza di uscita AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Da 2 a 3 cifre dell’uso. DH18DPC: Martello perforatore a batteria Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Página 39 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo APPLICAZIONI della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Funzione rotazione e martellatura comunicazione. ○ Fori per ancoraggio ○ Fori nel calcestruzzo RICARICA ○...
  • Página 40 Italiano ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Caricatore UC18YFSL Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt...
  • Página 41 Italiano ○ La velocità di rotazione e il livello al quale l’interruttore Selezione della modalità di viene tirato durante la foratura non vengono conservati funzionamento in memoria. Regolazione della profondità di ○ Eseguire completamente la perforazione in una sola foratura volta durante la modalità...
  • Página 42 Italiano INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI LUBRIFICAZIONE PROTEZIONE Questo martello perforatore ha una struttura completamente ermetica per proteggerlo dalla polvere e prevenire la perdita Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato di lubrifi cante. per evitare danni all’unità nel caso si verifi cassero anomalie. Di conseguenza, questo martello perforatore può...
  • Página 43 GARANZIA stesso. ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle dell’operatore basate stima dell’esposizione specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Página 44 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Página 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 46 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR SNOERLOZE BOORHAMER niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming gereedschap gebruiken.
  • Página 47 Nederlands 15. De boorbit bevestigen Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende ○ Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit waarschuwing en aandachtspunt. zetten en de batterij verwijderen. WAARSCHUWING ○ Bij gebruik van gereedschappen zoals puntbeitels, Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, boorbits enz.
  • Página 48 Nederlands ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals Koude beitel Aansluiting (product) ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het Auto stop-lamp: Luchpistool accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet knippert meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
  • Página 49 Tegen de klok in OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin * Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste genoemde technische gegevens zonder voorafgaande gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk kennisgeving worden gewijzigd. verkrijgbaar). OPLADEN...
  • Página 50 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YFSL Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen) (8 cellen)
  • Página 51 Nederlands REACTIEVE KRACHTREGELING Instellen van de snelheid Automatische stopfunctie Dit product beschikt over een ‘Reactive Force Control (RFC)’ functie die het schokken van het apparaat vermindert. Gebruiken van het led-lampje Als het gereedschap bit plotseling wordt overbelast, wordt Het schoonmaken van het elke schokken van het gereedschap lichaam verminderd batterij-installatiecompartiment door activering van de slipkoppeling of door het stoppen van...
  • Página 52 Nederlands OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE ONDERHOUD EN INSPECTIE Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit WAARSCHUWING om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van een Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de probleem. Afhankelijk van het volgende zullen het displaylampje batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
  • Página 53 Trillingsemissiewaarde h , HD = 13,9 m/s GARANTIE 12,4 m/s De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Onzekerheid K = 1,5 m/s is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Gelijkwaardige waarde voor beitelen: als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 54 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Página 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 56 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles proporcionen con la herramienta. están mal alineadas o unidas, si hay alguna La pérdida de control puede causar lesiones personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 3.
  • Página 57 Español 16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto motor se encuentra totalmente detenido. Operar la a virutas y polvo. palanca de cambio mientras el motor está en marcha ○...
  • Página 58 Español ○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia SÍMBOLOS de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren ADVERTENCIA procedimientos de aplicación especiales. A continuación se muestran los símbolos usados ○...
  • Página 59 NOTA Debido al programa continuo de investigación y APLICACIÓN desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Función de rotación y martilleo ○ Taladrado de orifi cios de anclaje CARGA ○...
  • Página 60 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YFSL Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
  • Página 61 Español ○ Cuando APAGA dentro del tiempo de almacenamiento Selección del modo de funcionamiento de la memoria, el conteo se reiniciará. Si repasa una tarea en la que se ha perforado parcialmente un orifi cio, Ajuste de la profundidad de taladrado el tiempo de almacenamiento de la memoria se volverá...
  • Página 62 Español ACERCA DE LA FUNCIÓN DE LUBRICACION PROTECCIÓN Este martillo perforador presenta una construcción totalmente estanca diseñada para protegerlo del polvo y Esta herramienta tiene un circuito de protección incorporado evitar las fugas de lubricante. para evitar daños en la unidad en caso de alguna anomalía. Esto hace que pueda utilizar el martillo perforador sin En función de lo siguiente, la lámpara de visualización necesidad de lubricarlo durante periodos de tiempo...
  • Página 63 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones los que funciona lentamente, además del tiempo de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi...
  • Página 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Página 65 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Página 66 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISOS DE SEGURANÇA limpas. ADICIONAIS As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos 1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. orifício de ligação da bateria recarregável.
  • Página 67 Português 18. Apenas rotação 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. ○ Para perfurar material de madeira ou metal utilizando 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas o mandril de perfuração e o adaptador do mandril ou tomadas de isqueiro de automóvel.
  • Página 68 Português SÍMBOLOS Potência de Saída AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus Número de 2 a 3 dígitos signifi cados antes da utilização. DH18DPC: Martelo perfurador a bateria Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
  • Página 69 NOTA Devido programa contínuo pesquisa APLICAÇÕES desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Função de rotação e martelar ○ Perfuração de orifícios de fi xação CARREGAMENTO ○ Perfuração de orifícios em betão ○...
  • Página 70 Português ● Independentemente das temperaturas e do tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 Tabela 2 Carregador UC18YFSL Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Página 71 Português ○ O motor irá parar mesmo que desligue dentro do tempo Remover ferramentas de de armazenamento da memória. perfuração SDS-plus ○ Quando desligar dentro do tempo de armazenamento Selecionar a direção de rotação da memória, a contagem será reiniciada. Se reprocessar uma tarefa em que um furo tenha sido parcialmente Selecionar o modo de operação perfurado, o tempo de armazenamento da memória será...
  • Página 72 Português SOBRE A FUNÇÃO DE PROTEÇÃO LUBRIFICAÇÃO Esta ferramenta tem um circuito de proteção incorporado Este Martelo perfurador tem uma construção estanque para para evitar danos à unidade no evento de uma anomalia. proteger contra o pó e para evitar fugas de lubrifi cante. Dependendo do seguinte, a luz de exibição e a luz Por isso, este Martelo perfurador pode ser utilizado sem indicadora piscarão e a unidade deixará...
  • Página 73 GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções NOTA de utilização, para um centro de assistência autorizado da Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento HiKOKI. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Página 74 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Página 75 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 76 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 8. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar, batteri. tak eller golv skall du kontrollera att det inte fi nns Användning av annat batteri kan orsaka risk för elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet. skada eller brand.
  • Página 77 Svenska VARNING VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till skyddsfunktion som stoppar utmatning. att följa nedanstående anvisningar.
  • Página 78 Antal slag per minut vid full belastning ANMÄRKNING φ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Maximal borrdiameter. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Vikt* (Enligt EPTA-procedur 01/2014) BATTERILADDNING Betong Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
  • Página 79 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Går inte att Fel i batteriet eller Flimrar...
  • Página 80 Svenska ○ När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med AUTOMATISK STOPPFUNKTION intervaller sekunder) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, I läget för val, håller du knappen intryckt i mer än än två som måste tas bort. Om det inte fi nns några främmande sekunder för att gå...
  • Página 81 Svenska SMÖRJNING Borrhammaren har en helt lufttät konstruktion som skyddar den mot dammintrång och förhindrar smörjmedelsläckage. Tack vare detta kan borrhammaren användas länge utan att den behöver smörjas. Periodisk smörjning är nödvändigt efter inköp av verktyget. Rådgör med närmaste, auktoriserade serviceverkstad angående smörjmedelsbytet.
  • Página 82 ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av GARANTI elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Página 83 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Página 84 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Página 85 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits 5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den osv. i overensstemmelse med denne vejledning blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten under hensynstagen til arbejdsforholdene og lider overlast.
  • Página 86 Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med læge.
  • Página 87 Dansk BETEGNELSER FOR DELE SYMBOLER (Fig. 1–Fig. 17) ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Håndtag Mundstykke betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Knap til Afbryderkontakt dybderegulering DH18DPC: Kabelfri borehammer Knap til Trykknap mundstykkejustering...
  • Página 88 214. *1 Specifi kationerne gælder, når der er installeret et støvsugersystem. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
  • Página 89 Dansk BEMÆRK Indikatorlampen lyser ved lavt Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende batteriniveau temperatur og strømkildens spænding. FORSIGTIG Montering/fjernelse af sidehåndtaget Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, Isætning af boreværktøjer af typen opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når SDS-plus opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden næste opladning.
  • Página 90 Dansk FORSIGTIG OM BESKYTTELSESFUNKTIONEN ○ Slå værktøjet TIL, når du placerer spidsen af værktøjet på arbejdsmaterialet. Dette værktøj har et indbygget beskyttelseskredsløb til at ○ Rotationshastigheden og det niveau, hvorpå der trækkes forhindre skade på enheden i tilfælde af fejl. Alt efter følgende i kontakten under boring, lagres ikke i hukommelsen.
  • Página 91 Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg GARANTI for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Página 92 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet sidder ikke ordentligt fast.
  • Página 93 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 94 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 8. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som er angitt av produsenten.
  • Página 95 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, BATTERI øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
  • Página 96 Norsk Støvhylster Trykknapp (Girspak) Koble fra batteriet Kaldmeisel Støvboks Slå PÅ Automatisk Støvbokslås stopplampe: blinker Slå AV Automatisk Filter stopplampe: lyser Lav modus Batteriglidespor Adapter Normal modus Terminal (produkt) Lås Blåsepistol Pilotlampe Medurs rotasjon Terminal (batteri) Indikatorlampe: lyser Moturs rotasjon Glidespor Smøremiddel * Avhengig av vedlagt batteri.
  • Página 97 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før lading Blinker (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Lading fullført Blinker (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 0,1 sekunder.
  • Página 98 Norsk ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), AUTO STOPPFUNKSJON må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis Når du trykker på knappen i mer enn to sekunder i det ikke fi...
  • Página 99 Norsk SMØRING Denne elektriske slagboremaskinen lufttett konstruksjon som beskytter mot støv og forhindrer lekkasje av smøremiddel. Derfor kan denne elektriske slagboremaskinen brukes i lange perioder uten smøring. Etter kjøpet, bytt smøring regelmessig. Ny smøring kan kjøpes hos ditt nærmeste autoriserte servicesenter. FORSIKTIG Bare den spesifi...
  • Página 100 GARANTI hvordan maskinen brukes. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å...
  • Página 101 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Página 102 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Página 103 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. käytännölliseen työskentelyyn, akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. 8.
  • Página 104 Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA värin muodon muutoksia ja/tai muita HUOMAUTUS epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa myyjälle. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. VAROITUS Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
  • Página 105 *1 Tekniset tiedot koskevat tilannetta, jossa Nimellisjännite pölynerotusjärjestelmä on asennettu. Kuormittamaton nopeus HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Suurin iskunopeus ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman φ ennakkoilmoitusta. Porausreiän halkaisija, maks. LATAUS...
  • Página 106 Suomi Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkilamppu (punainen) Palaa 0,1 sekunnin ajan.
  • Página 107 Suomi ○ Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone AUTOMAATTINEN varmistaa, että latureilla ladattava akku on poistettu, PYSÄYTYSTOIMINTO joten odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan Valintatilassa laite siirtyy muistitilaan pitämällä painike takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu kunnolla. alhaalla yli kahden sekunnin ajan.
  • Página 108 Suomi VOITELU Tämä poravasara on täysin ilmatiivis, jotta sen sisälle ei pääse pölyä ja jotta voiteluainetta ei pääse vuotamaan. Tämän ansiosta poravasaraa voidaan käyttää pitkään ilman voitelua. Vaihda rasva määräajoin. Vaihdata rasva lähimmässä valtuutetussa huoltoliikkeessä. HUOMAUTUS Porassa tulee käyttää vain suositeltua rasvaa. Mikäli käytetään muuta rasvaa, laitteen suorituskyky saattaa laskea.
  • Página 109 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 110 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Página 111 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Página 112 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Página 113 Ελληνικά 11. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά. ΛΙΘΙΟΥ Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη σε Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας κινδύνους.
  • Página 114 Ελληνικά 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή (Εικ. 1–Εικ. 17) αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε την...
  • Página 115 *1 Οι προδιαγραφές είναι για όταν έχει εγκατασταθεί ένα Διάμετρος διάτρησης, μέγ. σύστημα εξαγωγής σκόνης. Βάρος* ΣΗΜΕΙΩΣΗ (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Σκυρόδεμα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Χάλυβας ΦΟΡΤΙΣΗ Ξύλο...
  • Página 116 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτιση Κατά τη Ανάβει συνεχώς Ανάβει φόρτιση Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) φόρτισης...
  • Página 117 Ελληνικά Ρύθμιση του βάθους διάτρησης Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για περισσότερο χρόνο. Αλλαγή της θέσης της σμίλης (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν Λειτουργία διακόπτη εντελώς. Ρύθμιση της ταχύτητας Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο αδύναμη, σταματήστε...
  • Página 118 Ελληνικά ○ Πραγματοποιήστε πλήρως τη διάτρηση κατά τη ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διάρκεια της λειτουργίας αυτόματης διακοπής. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ○ Ο κινητήρας θα σταματήσει ακόμη και αν απενεργοποιήσετε το εργαλείο εντός του χρόνου Αυτό το εργαλείο διαθέτει ένα ενσωματωμένο κύκλωμα αποθήκευσης στη μνήμη. προστασίας...
  • Página 119 Σε ορισμένες περιπτώσεις ελέγχετε πριν, κατά τη διάρκεια και μετά τη λειτουργία. ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες.
  • Página 120 , HD = 13,9 m/s 12,4 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ισοδύναμη τιμή σμίλευσης: που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Τιμή εκπομπής δόνησης h , CHeq = 11,4 m/s προηγούμενη...
  • Página 121 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Página 122 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Página 123 Polski 8. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie należy LITOWO-JONOWEGO dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych konstrukcji nie znajdują się przewody elektryczne. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. został...
  • Página 124 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny Moc wyjściowa zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego Numer 2 lub 3 cyfrowy użytkowania.
  • Página 125 Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu systemem odciągu pyłu. φ WSKAZÓWKA Średnica wiercenia, maks. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Waga* techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) zawiadomienia.
  • Página 126 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Przed Miga sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Ładowanie Miga sekundy.
  • Página 127 Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. WYBRAĆ TRYB PRACY Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość Naciśnięcie przełącznika zmiany pozwala na wybór substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność prędkości obrotowej i funkcji automatycznego zatrzymania. akumulatora się...
  • Página 128 Polski Ponieważ funkcja RFC może się nie włączyć lub jej Tabela 3 skuteczność może być zbyt niska w zależności od Miga środowiska i warunków pracy, należy zachować ostrożność, kontrolka Powód Rozwiązanie aby nie przeciążać nagle końcówki (np. wiertła) narzędzia wyświetlacza podczas pracy.
  • Página 129 WSKAZÓWKA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą standardy bezpieczeństwa. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi fi...
  • Página 130 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Página 131 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Página 132 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Página 133 Magyar ○ Ne kísérelje meg a fúrókalapács forgó és ütő funkcióban 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből való használatát, amikor a fúrótokmány és a tokmány vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, adapter a szerszámgéphez van csatlakoztatva. Ez ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, nagy mértékben megrövidíti a szerszámgép minden elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más...
  • Página 134 átültetése szerint az rendszert. elhasznált elektromos szerszámokat külön kell gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó MEGJEGYZÉS létesítménybe kell visszavinni. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Névleges feszültség következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 135 Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés megkezdődik, és a ellenőrző lámpa piros fénnyel világít A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a folyamatosan. következők szerint. Amint akkumulátor töltése befejeződött, 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a ellenőrző...
  • Página 136 Magyar A működtetési mód Kisütés új akkumulátor esetén, stb. megválasztása Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt A fúrómélység beállítása akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak aktiválva, az első és második használat során a A vésési helyzet módosítása rendelkezésre álló...
  • Página 137 Magyar 3. táblázat REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS Kijelző Ez a termék reaktív erő vezérlés (RFC) funkcióval lámpa Megoldás rendelkezik, ami csökkenti a készülékház rázkódását. villog Ha a szerszámfej hirtelen túlterhelt lesz, a szerszám házának A működés leállt, Hagyja a készüléket rázkódása csökkenthető, ha aktiválja a csúszó tengelykapcsolót, mert a belső...
  • Página 138 Magyar 4. A terminálok (szerszám és akkumulátor) GARANCIA ellenőrzése A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát fémforgács és por az érintkezőkön. vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően,...
  • Página 139 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Página 140 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 141 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. dostaly cizí...
  • Página 142 Čeština ○ Spirálový vrták se může při pronikání vyvrtávaným 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. otvorem zlomit. Těsně předtím, než vrták zcela pronikne 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, materiálem, zeslabte tlak na vrtací kladivo a pokračujte ztráty barvy, deformace nebo v případě...
  • Página 143 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 17) Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Držadlo Hubice Podle evropské směrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a Tlačítko nastavení elektronickými zařízeními a odpovídajících Spínač hloubky ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí...
  • Página 144 Čeština POZNÁMKA POUŽITÍ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Funkce rotace a příklepu parametry podléhat změnám předchozího ○ Vrtání kotevních otvorů upozornění. ○ Vrtání otvorů do betonu ○ Vrtání otvorů do dlaždic NABÍJENÍ Pouze funkce rotace (bez systému odsávání prachu) ○...
  • Página 145 Čeština POZNÁMKA Nasazení/sejmutí bočního držadla Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. Vkládání vrtacích nástrojů SDS- UPOZORNĚNÍ plus Pokud budete bez přestávky používat nabíječku Vyjímání vrtacích nástrojů SDS- akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k plus poruše.
  • Página 146 Čeština ○ Motor se zastaví i v případě, že vypnete přepínač před O FUNGOVÁNÍ OCHRANY uplynutím času uloženého v paměti. ○ Když vypnete přepínač před uplynutím času uloženého v Tento přístroj má vestavěný ochranný obvod pro zabránění paměti, počítadlo se vynuluje. Pokud opakujete práci, při poškození...
  • Página 147 šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak ZÁRUKA neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ 3. Údržba motoru místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, nebo poškození...
  • Página 148 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Página 149 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Página 150 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda 11. Daima elektrikli aletin gövdesini ve yan kolunu sıkıca ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutun. Aksi takdirde, üretilen karşı kuvvet yanlış ve hatta çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında tehlikeli çalışmaya yol açabilir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal 12.
  • Página 151 Türkçe 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya LİTYUM İYON BATARYANIN gücü kesilebilir. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. uyun.
  • Página 152 *1 Spesifi kasyonlar bir toz emme sistemi takıldığında Anma gerilimi geçerlidir. Yüksüz hız HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Tam yükteki darbe hızı nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden φ haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Maksimum delme çapı...
  • Página 153 Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye Şarj öncesinde Yanıp söner kapalıdır) Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye Şarj Yanıp söner kapalıdır) Pilot tamamlandığında lamba (kırmızı) 0,1 saniye yanar.
  • Página 154 Türkçe ○ Pilot lamba kırmızı renkte yanıp sönerse (0,2 saniyelik ÇALIŞMA MODUNU SEÇME aralıklarla), şarj cihazının batarya konektöründe yabancı nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa temizleyin. Değiştirme anahtarına basılması, dönme hızının ve otomatik Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj durdurma işlevinin seçilmesine izin verir.
  • Página 155 Türkçe Tablo 3 REAKTİF KUVVET KONTROLÜ Gösterim Bu ürün, alet gövdesinin sarsılmasını azaltan Reactive Force lambası Sebep Çözüm Control (RFC) özelliğiyle donatılmıştır. yanıp Alet ucuna aniden aşırı yüklenme durumunda, takım sönüyor gövdesindeki herhangi bir sallanma kayar kavramanın Dahili sıcaklık, Ünitenin 15 ila 30 aktivasyonu ile veya motorun alet gövdesinin içine sıcaklık sınırını...
  • Página 156 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Página 157 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Akü sıkıca takılmamıştır. Bir klik sesi gelene kadar aküyü içeri bastırın.
  • Página 158 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Página 159 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 3. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere și prinderea pieselor în mișcare, ruperea izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul pieselor precum și toate celelalte aspecte care de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. ar putea să...
  • Página 160 Română 17. Rotaţie + ciocănire 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar Când burghiul atinge bara de construcţie din fi er, burghiul fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl se va opri imediat şi ciocanul rotativ va reacţiona pentru a aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fi...
  • Página 161 Română ○ Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de SIMBOLURI 100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria de clasifi care a materialelor periculoase și vor necesita AVERTISMENT proceduri de aplicare speciale. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile ○...
  • Página 162 *1 Specifi caţiile sunt pentru momentul în care a fost instalat sistemul extractorului de praf. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii martor Luminează...
  • Página 163 Română ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YFSL Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Página 164 Română ○ Funcţia de oprire automată va rămâne activă până când Schimbare direcţie rotire este anulată. Selectarea modului de operare CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ Ajustarea adâncimii perforării Selectarea poziţiei daltă Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei.
  • Página 165 Română DESPRE FUNCŢIA DE PROTECŢIE LUBRIFIERE Această sculă are încorporat un circuit de protecţie pentru Acest ciocan rotopercutor este complet etanş la aer, pentru prevenirea deteriorării unităţii în cazul unei neregularităţi. protecţia contra prafului şi pentru a preveni scurgerile de În funcţie de următoarele, lampa indicatoare și indicatorul lubrifi...
  • Página 166 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 167 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Página 168 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 169 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 7. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. proizvajalec. Prazne baterije ne zavrzite. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 8.
  • Página 170 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...
  • Página 171 Slovenščina Svetilka za samodejno Stikalo za vklop Kontrolna lučka zaustavitev: sveti Indikatorska svetilka: Drsni utori Stikalo za izklop sveti akumulatorja Mast Priključek (izdelek) Nizki način Potisno stikalo Zračna pištola Normalni način (Spremenite vzvod) Vrtenje v smeri urinega kazalca Dleto za beton Priključek (baterija) Svetilka za samodejno Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca...
  • Página 172 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Kontrolna končano lučka (rdeča)
  • Página 173 Slovenščina ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni FUNKCIJA SAMODEJNE mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite ZAUSTAVITVE v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte minimalno 3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete Če boste v izbirnem načinu pritisnili na tipko za dlje kot dve s polnjenjem.
  • Página 174 Slovenščina MAZANJE Vrtalno rušilno kladivo je izdelano popolnoma neprepustno, zaradi česar je zaščiteno pred prahom in pred iztekanjem olja. Zato se lahko to vrtalno rušilno kladivo uporablja dalj časa brez mazanja. Po nakupu občasno zamenjajte mast. O menjavi masti se pozanimajte na najbližjem pooblaščenem servisu.
  • Página 175 GARANCIJA na način uporabe orodja. ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Página 176 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Página 177 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 178 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA udržiavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. je menej náchylný...
  • Página 179 Slovenčina ○ Nevŕtajte kotviace otvory alebo otvory do betónu so 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania zariadením nastaveným len na rotačnú funkciu. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite ○ Nepoužívajte príklepovú vŕtačku nastavenú na rotačný odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu a sekací...
  • Página 180 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1–obr. 17) Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom! Rukoväť Násadka Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových Tlačidlo pre Vypínač elektrických a elektronických zariadeniach a jej nastavenie hĺbky implementáciu v zmysle národnej legislatívy, Tlačidlo nastavenia je potrebné...
  • Página 181 POZNÁMKA POUŽITIE Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Funkcia rotácie a príklepu zmien tu uvedených technických parametrov bez ○ Vŕtanie kotviacich otvorov predchádzajúceho upozornenia. ○ Vŕtanie otvorov do betónu ○ Vŕtanie otvorov do obkladových krytín NABÍJANIE...
  • Página 182 Slovenčina POZNÁMKA Indikátor sa rozsvieti, keď je batéria Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej takmer vybitá teploty a napätia zdroja napájania. UPOZORNENIE Inštalácia/Odstraňovanie bočnej Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa rukoväte nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať Systém upínania vŕtacieho náradia príčinu porúch.
  • Página 183 Slovenčina UPOZORNENIE INFORMÁCIE O OCHRANNEJ ○ Náradie zapnite po umiestnení špičky náradia na FUNKCII pracovný materiál. ○ Rýchlosť rotácie a úroveň, pri ktorej sa spínač stlačí Toto náradie je vybavené vstavaným ochranným obvodom počas vŕtania, sa do pamäte neukladá. na prevenciu poškodenia zariadenia v prípade akejkoľvek ○...
  • Página 184 Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka ZÁRUKA uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 3. Údržba motora sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
  • Página 185 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Página 186 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 187 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
  • Página 188 Български 11. Винаги дръжте здраво дръжката на корпуса ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА и страничната ръкохватка на електрическия БАТЕРИЯ инструмент. В противен случай противодействието може да доведе до неправилна опасна работа. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя 12. Носете противопрахова маска. има...
  • Página 189 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ навлизането на течности в нея. Проникването на (Фиг. 1–Фиг. 17) проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или експлозия. Съхранявайте батерията на хладно Ръкохватка...
  • Página 190 Тегло* ЗАБЕЛЕЖКА (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Бетон тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Стомана ЗАРЕЖДАНЕ Дърво Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва. Функция само за перфориране...
  • Página 191 Български Таблица 1 Сигнали на индикаторната лампа Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Преди Мига (изгасва за 0,5 сек.) зареждане По време на Свети непрекъснато Свети зареждане Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Завършено Мига...
  • Página 192 Български (2) Избягвайте презареждане при високи температури. ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага след употреба. Ако в това състояние батерията Натискането на превключвателя позволява избора се презареди веднага след употреба, вътрешният на скорост на въртене и на функцията за автоматично ѝ...
  • Página 193 Български КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА ОТНОСНО ФУНКЦИЯТА ЗА ЗАЩИТА Този продукт е снабден с функция Reactive Control Force В този инструмент има вградена защита от къси (RFC), която намалява резките движения на корпуса на съединения, което предотвратява повреда на уреда при инструмента.
  • Página 194 гаранция за Електрически Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата стружки. От време на време проверявайте преди, по време и гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
  • Página 195 * система за прахоулавяне ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Página 196 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Página 197 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da predvideo proizvođač. bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek Punjač...
  • Página 198 Srpski 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, BATERIJI nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljaču ili prodavcu. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima UPOZORENJE zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Página 199 φ Prečnik bušenja, maks. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Težina* kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Beton PUNJENJE Čelik Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano.
  • Página 200 Srpski 3. Punjenje ● Pokazivanja kontrolne lampice Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) (vidite Tabelu 1).
  • Página 201 Srpski (2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama. IZABERITE REŽIM RUKOVANJA Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe. Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe, Pritiskanje prekidača za promenu omogućava izbor brzine njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen okretanja i funkciju automatskog zaustavljanja.
  • Página 202 Srpski KONTROLA REAKTIVNE SILE O FUNKCIJI ZAŠTITE Ovaj proizvod je opremljen sa funkcijom Reaktivne kontrole Ovaj alat ima ugrađeno kolo zaštite za sprečavanje štete na snage (RFC) koja smanjuje trzanje tela alata. jedinici u slučaju abnormalnosti. U zavisnosti od sledećeg, Ako je glava svrdla alata odjednom preopterećena, bilo lampa prikaza i lampa indikatora će blještati a jedinica će kakvo trzanje tela alata se smanjuje aktiviranjem kliznog...
  • Página 203 OPREZ NAPOMENA Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama zemlju moraju da se poštuju. bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 204 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Página 205 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 206 Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 9. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno). uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Ako se baterija umetne dok je prekidač za uključivanje drugom baterijom. u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
  • Página 207 Hrvatski 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. ○ Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. se ventilator ne vidi.
  • Página 208 Promjer bušenja, maks: skupljanje prašine. NAPOMENA Težina* Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja (Prema EPTA postupku 01/2014) tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Beton PUNJENJE Čelik Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Página 209 Hrvatski Tablica 1 Signali pilot lampice Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Pilot lampica završeno (crvena) Svijetli 0,1 sekundu.
  • Página 210 Hrvatski ○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike FUNKCIJA AUTOMATSKOG 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija, koja se ZAUSTAVLJANJA puni izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se U načinu rada odabira, pritiskanje gumba dulje od dvije baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde, sekunde prebacit će u memorijski način rada.
  • Página 211 Hrvatski PODMAZIVANJE Ovaj rotirajući čekić je hermetički zatvorene konstrukcije za zaštitu od prašine i kako bi se spriječilo curenje maziva. Zbog toga se rotirajući čekić može koristiti dugo vrijeme bez podmazivanja. Nakon kupnje, povremeno promijenite mast. Raspitajte se o zamjeni masti u najbližem ovlaštenom servisu. POZOR S ovim uređajem se koristi specifi...
  • Página 212 što su vremena kada je ovlaštenom HiKOKI servisu. uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 213 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Página 214 DH18DPC DH18DPC 18 V 0–950 min 0–4300 min 26 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 27 mm – φ max 3,2–3,8 kg 4,3–4,9 kg BSL1850 UC18YFSL DH18DPC 2JAS – – – – – – – – –...
  • Página 215 335273 303709 376759 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4V–18V) 329897 337528 376763 376971 336471 376764 376972...
  • Página 216 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105 mm: 303625 (A): 982684 300 mm: 303626 (B): 982685 (B) 300 mm: 303627 303332 12,7 mm: 303044 19 mm: 303045 316656 303046 316657 316658 DH18DPC (When the dust extractor system is removed) 316659...
  • Página 217 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 219 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 221 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 7. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 7. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 222 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 7. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 7. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 223 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 7. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 7. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 224 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 29. 7. 2022 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.