Descargar Imprimir esta página

Dimas DM 310 Manual De Instrucciones página 21

Ocultar thumbs Ver también para DM 310:

Publicidad

Fig. 8
Care and Maintenance
GB
The lifetime of the DM 310 can be extended considerably if
it is used, cared for and maintained in the proper manner.
Lubricating and Cleaning
Keep the drill and drill bit clean in order for drilling to be
carried out safely (Fig. 8).
Keep the drill's cooling-air openings clear and clean.
Blow out the motor regularly. Remove the inspection
hatches and blow carefully with compressed air.
E
Servicio y mantenimiento
La vida útil de la taladradora DM 310 se alarga considera-
blemente si se utiliza, cuida y mantiene correctamente.
Lubricación y limpieza
Mantener limpia la máquina y la broca para que el
taladrado se pueda hacer de forma segura (figura 8).
Mantener las aberturas de aire refrigerante de la
máquina destapadas y limpias.
Limpiar el motor soplando a intervalos regulares.
Desmontar las tapas de inspección y soplar
cuidadosamente con aire comprimido.
Pflege und Wartung
D
Die Lebensdauer des DM 310 lässt sich erheblich
verlängern, wenn er richtig benutzt, gepflegt und gewartet
wird.
Schmieren und Reinigen
Das Gerät und den Bohrer sauber halten, um ein
sicheres Bohren zu gewährleisten (Abb. 8).
Die Kühlluftöffnungen des Geräts frei und sauber halten.
Den Motor in regelmäßigen Abständen ausblasen. Die
Inspektionsluke entfernen und vorsichtig mit Druckluft
ausblasen.
Entretien et maintenance
F
Une utilisation, un entretien et une maintenance corrects de
DM 310 E permettent de prolonger considérablement sa durée
de vie.
Lubrification et nettoyage
Nettoyer la machine et les trépans afin de garantir la
sécurité pendant le perçage (fig. 8).
Les évents d'air de refroidissement de la machine doivent
être dégagés et propres.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé à intervalles réguliers.
Retirer les panneaux de contrôle et nettoyer doucement
avec de l'air comprimé.
Electricity Supply
Inspect all cables, extension cables and outlets regularly
in order to detect any damage or faults
Only allow authorised repairmen to replace damaged
cables.
Oil change, see page 22.
Repairs
The DM 310 conforms to applicable regulations for electrical
equipment. Repairs may only be carried out by authorised
repairmen.This is so that the operators are not exposed to
great risks.
Alimentación eléctrica
Revisar regularmente todos los cables, cables de
empalme y enchufes para detectar a tiempo eventuales
daños o fallos.
Los cables dañados deben ser cambiados por técnicos
autorizados, únicamente.
Cambio de aceite, ver la página 22.
Reparaciones
La DM 310 cumple con la normativa vigente relativa a
máquinas eléctricas. Las reparaciones deben ser
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Stromversorgung
Alle Kabel, Verlängerungskabel und Anschlussdosen
regelmäßig auf Schäden und Fehler überprüfen.
Beschädigte Kabel dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern ausgewechselt werden.
Ölwechsel: siehe Seite 22.
Reparaturen
DM 310 entspricht den geltenden Vorschriften für
elektrische Geräte. Um zu verhindern, dass die Bediener
allzu großen Gefahren ausgesetzt werden, dürfen
Reparaturen nur von autorisierten Servicetechnikern
durchgeführt werden.
Alimentation électrique
Contrôler régulièrement tous les câbles, les câbles de
raccordement et les prises afin de prévenir tout dommage
et défaut éventuel.
Faire appel à un réparateur agréé uniquement pour le
remplacement des câbles endommagés.
Remplacement de l'huile, voir page 22.
Réparations
DM 310 est conforme aux règlements en vigueur sur les
machines électriques. Les réparations doivent être confiées à
un réparateur agréé uniquement afin de limiter les risques pour
les opérateurs.
early.
21

Publicidad

loading