Descargar Imprimir esta página
Rowenta DW9230 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DW9230:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

110390990 -0 - 02/18
DW9230
www.rowenta.com
EN
FR
3
DE
2
NL
IT
ES
PT
EL
SV
9
10
NO
FI
DA
11
12
AR
13
HIGH PRECISION TIP
EN .............................5
ES ...........................35
FR ...........................11
PT ...........................41
DE ...........................17
EL ...........................47
NL ...........................23
SV ...........................53
IT ............................29
NO ..........................59
1
4
5
6
7
8
15
14
FI.............................65
DA ..........................71
AR ...........................82

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rowenta DW9230

  • Página 1 DW9230 HIGH PRECISION TIP EN ......5 ES ......35 FI......65 FR ......11 PT ......41 DA ......71 DE ......17 EL ......47 AR ......82 NL ......23 SV ......53 www.rowenta.com 110390990 -0 - 02/18 IT ......29 NO ......59...
  • Página 2 fig.1 fig.2 fig.9 fig.10 fig.3 fig.4 fig.12 fig.11 1 min. fig.5 fig.6 fig.13-a fig.13-b fig.7 fig.8 fig.14...
  • Página 3 SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
  • Página 4 be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
  • Página 5 DESCRIPTION Auto off Self clean button Shot of steam button Spray Steam ON / Steam OFF High precision tip Cord Soleplate Handle Filling inlet Spray trigger Temperature control dial Thermostat control light Rear Cover Water tank STEAMFORCE, CONCENTRATED INNOVATION… Small in size , Steamforce combines power and performance thanks to the compact steam generator built inside the iron.
  • Página 6 THERMOSTAT IRONING FABRIC THERMOSTAT INDICATION LABEL Nylon (Synthetic fibres, e.g. viscose, NYLON polyester) silk SILK wool WOOL cotton COTTON linen LINEN IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
  • Página 7 When the appliance has cooled down, wipe the iron down with a damp cloth or sponge. A non abrasive cleaning agent can be used. Alternatively the ROWENTA cleaning kit ZD100 D1 can be used. After cleaning the soleplate, use the Self Clean function to remove residues of the cleaner from the steam holes.
  • Página 8 If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.rowenta.co.uk Subject to modifications !
  • Página 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
  • Página 10 • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre.
  • Página 11 DESCRIPTION Arrêt automatique Commande d’auto-nettoyage Commande du jet de vapeur Spray Pointe haute précision Vapeur activée / Vapeur désactivée Semelle Cordon d’alimentation Orifice de remplissage Poignée Thermostat Commande du spray Talon Voyant de contrôle du thermostat Réservoir d’eau STEAMFORCE, UN CONCENTRÉ D’INNOVATION… Petit par sa taille, le fer à...
  • Página 12 INDICATIONS SYMBOLE TISSU THERMOSTAT THERMOSTAT REPASSAGE Nylon (fibres synthétiques : NYLON viscose, polyester, etc.) soie SILK laine WOOL coton COTTON LINEN IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à...
  • Página 13 Une fois l’appareil refroidi, essuyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage non corrosif. Le kit de nettoyage ROWENTA ZD100 D1 peut également être utilisé. Après avoir fini de nettoyer la semelle, utilisez la fonction d’auto-nettoyage pour éliminer les résidus du nettoyant sur les orifices de sortie de vapeur.
  • Página 14 Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
  • Página 15 FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
  • Página 16 • Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. WICHTIGE HINWEISE • Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
  • Página 17 BESCHREIBUNG Auto- off Anzeige Self Clean-Taste Dampfstoßtaste Spray Dampf EIN / Dampf AUS Spitze zum besonders präzisen Bügeln Bügelsohle Stromkabel Einfüllstutzen Griff Temperaturregler Spraytaste Abstellfläche Thermostat-Kontrollleuchte Wassertank STEAMFORCE, KONZENTRIERTE INNOVATION... Dank des kompakten Dampferzeugers vereint das relativ kleine Bügeleisen Steamforce Kraft und Leistung.
  • Página 18 TEMPERATUR THERMOST BÜGEL STOFFART REGLER ATANZEIGE ZEICHEN Nylon (Synthetikfasern, z. B. NYLON Viskose, Polyester) Seide SILK Wolle WOOL Baumwolle COTTON Leinen LINEN WICHTIG! Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum Abkühlen als zum Aufheizen. Es wird empfohlen, mit den empfindlicheren Stoffen bei niedriger Temperatur zu beginnen. Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
  • Página 19 Wischen Sie das Bügeleisen, wenn es einmal abgekühlt ist, mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab. Sie können dabei ein nicht scheuerndes Reinigungsmittel verwenden. Wahlweise können Sie auch das Reinigungsset ZD100 D1 von ROWENTA benutzen. Entfernen Sie nach dem Säubern der Bügelsohle die Reinigungsmittelreste von den Dampflöchern mithilfe der Selbstreinigungsfunktion.
  • Página 20 Sie weniger oft Dampfstöße ein. Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
  • Página 21 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur. •...
  • Página 22 • De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld. • Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Página 23 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Auto-off controlelampje Zelfreinigingknop Knop voor extra stoomstoot Spray Stoom AAN / Stoom UIT Strijkpunt Snoer Strijkzool Handgreep Vulopening Sproeiknop Temperatuur draaiknop Controlelampje thermostaat Achterkant strijkijzer Watertank STEAMFORCE, GECONCENTREERDE INNOVATIE... De Steamforce is klein, krachtig en levert uitstekende prestaties dankzij de compacte stoomgenerator binnen in het strijkijzer.
  • Página 24 THERMOSTAAT STRIJK- STOF THERMOSTAAT AANDUIDING ETIKET Nylon (Synthetische NYLON vezels, bijv. viscose, polyester) Zijde SILK WOOL Katoen COTTON Linnengoed LINEN Tip : Omdat het afkoelen van de strijkzool langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij u eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te strijken. Kies voor kleding die uit diverse materialen bestaat, de temperatuur die geschikt is voor het meest kwetsbare weefsel.
  • Página 25 Wanneer het apparaat afgekoeld is, veeg het strijkijzer af met een vochtige doek of een spons. U kunt ook een niet-schurend reinigingsmiddel gebruiken. U kunt eveneens de reinigingskit ZD100 D1 van ROWENTA gebruiken. Nadat u de zool heeft schoongemaakt, dient u gebruik te maken van de zelfreinigingsfunctie om de resten van het reinigingsmiddel te verwijderen uit de stoomgaten.
  • Página 26 Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Consumentenservice &...
  • Página 27 ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato a una fonte di alimentazione e fino a quando si è raffreddato (circa 1 ora). • Usare e riporre il ferro su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
  • Página 28 deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli. ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI • Il voltaggio della rete elettrica deve corrispondere a quello del ferro (220-240 V). Collegare il ferro a una presa con messa a terra. Un errato collegamento elettrico può...
  • Página 29 DESCRIZIONE Spegnimento automatico Pulsante pulizia automatica Pulsante getto di vapore Ugello vaporizzatore Vapore ON / Vapore OFF Punta ad alta precisione Piastra Cavo di alimentazione Foro ingresso acqua Impugnatura Termostato Pulsante vaporizzatore Copertura posteriore Spia della temperatura Serbatoio dell’acqua STEAMFORCE, INNOVAZIONE CONCENTRATA… Dalle dimensioni ridotte, Steamforce combina potenza ed efficacia grazie al compatto generatore di vapore integrato nel ferro.
  • Página 30 INDICAZIONE ETICHETTA TESSUTO TERMOSTATO TERMOSTA STIRATURA Nylon (fibre sintetiche, NYLON es. viscosa, poliestere) Seta SILK Lana WOOL Cotone COTTON Lino LINEN IMPORTANTE! Il ferro impiega più tempo a raffreddarsi che a scaldarsi. Si consiglia di iniziare a stirare gli indumenti che richiedono una temperatura minore. In caso di tessuti misti, impostare la temperatura per il tessuto più...
  • Página 31 Quando l’apparecchio si è raffreddato, pulire il ferro con un panno o una spugna umidi. Usare un detergente non abrasivo. In alternativa è possibile usare il kit di pulizia ROWENTA ZD100 D1. Dopo avere pulito la piastra, usare la funzione di pulizia automatica per rimuovere i residui di detergente dai fori di uscita del vapore.
  • Página 32 In caso non riusciate a trovare la causa dell’anomalia, rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato ROWENTA. Gli indirizzi sono indicati nel foglio allegato. Troverete ulteriori suggerimenti ed accorgimenti al nostro sito internet: www.rowenta.it Soggetto a modifica senza preavviso !
  • Página 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
  • Página 34 • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. RECOMENDACIONES IMPORTANTES • La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la plancha (220-240V). Enchufe siempre la plancha en un tomacorriente con conexión a tierra.
  • Página 35 DESCRIPCIÓN Apagado automático Botón autolimpiante Botón para emisión de vapor Rociador Vapor encendido / Vapor apagado Punta de alta precisión Base Cable Entrada de llenado Dial de control de temperatura Activador de rociador Cubierta trasera Luz de control del termostato Depósito de agua STEAMFORCE, INNOVACIÓN CONCENTRADA...
  • Página 36 INDICACIÓN RÓTULO DE TELA TERMOSTATO TERMOSTATO PLANCHADO Nylon (fibras sintéticas como NYLON viscosa, poliéster seda SILK lana WOOL algodón COTTON lino LINEN ¡IMPORTANTE! La plancha tarda más en enfriarse que en calentarse. Recomendamos que comience con las telas que se planchas a baja temperatura. Para telas mezcladas ajuste la temperatura para la tela más delicada.
  • Página 37 Una vez que la plancha se haya enfriado límpiela con un paño húmedo o una esponja. Se puede usar un agente de abrasivo no abrasivo. Como alternativa se puede usar el kit ZD100 D1 de Rowenta. Tras limpiar la base, use la función autolimpiante para eliminar los restos de limpiador de los agujeros del vapor.
  • Página 38 Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente ROWENTA. Para más información. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web : www.rowenta.es ¡Sujeto a cambios!
  • Página 39 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia estas instruções cuidadosamente e conserve-as para consulta futura. • Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando estiver ligado a uma fonte de alimentação ou até arrefecer durante aproximadamente 1 hora. • O ferro deve ser utilizado e pousado numa superfície plana, estável e resistente ao calor.
  • Página 40 • Se o cabo de alimentação apresentar danos, deve ser substituído por um Centro de Assistência Aprovado para evitar riscos. RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES • A tensão da instalação eléctrica deve corresponder à do ferro (220-240V). Ligue sempre o ferro a uma tomada com ligação à terra. A ligação à tensão errada poderá...
  • Página 41 DESCRIÇÃO Desligar automaticamente Botão de auto-limpeza Botão de jacto de vapor Pulverização Vapor LIGADO / Vapor DESLIGADO Ponta de alta precisão Base Cabo Entrada de enchimento Pega Botão de controlo de temperatura Botão de pulverização Tampa traseira Luz de controlo do termóstato Depósito de água STEAMFORCE, INOVAÇÃO CONCENTRADA…...
  • Página 42 INDICADOR ETIQUETA TECIDO TERMÓSTATO TERMÓSTATO PASSAGEM Nylon (fibras sintéticas. como NYLON viscose, poliéster) seda SILK lã WOOL algodão COTTON linho LINEN IMPORTANTE O ferro demora mais tempo a arrefecer do que a aquecer. Recomendamos que comece pelos tecidos que devem ser passados a baixa temperatura. Para tecidos mistos, defina a temperatura para o tecido mais delicado.
  • Página 43 Depois de arrefecer, limpe o ferro com uma esponja ou pano húmido. É possível utilizar um agente de limpeza não abrasivo. Em alternativa, é possível utilizar o kit de limpeza ROWENTA ZD100 D1. Após a limpeza da base, utilize a função Auto-limpeza para remover resíduos do agente de limpeza dos orifícios de vapor.
  • Página 44 A temperatura da base está Coloque o controlo de demasiado baixa. temperatura numa posição mais elevada. Se por algum motivo, não conseguir determinar a causa de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta (ver lista anexa). Sujeito a alterações!
  • Página 45 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Página 46 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 47 220g/λεπτό έως 50g/ λεπτό έως 35% περισσσότερο ατμό** μέσα στις ίνες των ρούχων σας ανιχνευτής κίνησης fig.1 (fig 13a – 13b) fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7...
  • Página 48 fig.8 fig.9...
  • Página 49 fig.10 fig.11 fig.2 fig.12 fig.3 fig.14...
  • Página 51 SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. •...
  • Página 52 VIKTIGA RÅD • Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. • Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.
  • Página 53 BESKRIVNING Auto Off (automatisk avstängning) Self Cleanknapp (självrengöring) Ångpuff Spray Ånga PÅ / Ånga AV Högprecisionsspets Sladd Stryksula Handtag Påfyllningshål Sprayknapp Termostatväljare Kontrollampa för termostat Baksida Vattentank STEAMFORCE, KONCENTRERAD INNOVATION … Steamforce, som är liten till storleken, kombinerar effekt och prestanda tack vare den kompakta ånggeneratorn som är inbyggd i strykjärnet.
  • Página 54 TERMOSTAT STRYK- MATERIAL TERMOSTAT INDIKERING ETIKETT Nylon (syntetmaterial, t.ex. NYLON viskos, polyester) silke SILK ylle WOOL bomull COTTON linne LINEN VIKTIGT Det tar längre tid för strykjärnet att svalna än att värmas upp. Vi rekommenderar att du börjar med material som ska strykas på låg temperatur. För plagg som innehåller flera olika material, välj temperatur efter det ömtåligaste materialet.
  • Página 55 7 • Spray Tryck på sprejknappen för att fukta svårbearbetade veck . Du kan använda fig.10 sprejfunktionen på alla temperaturer. 8 • Antidroppsystem Det förhindrar att vatten droppar ut från bottenplattan när temperaturen är för låg. 9 • Auto Off funktion •...
  • Página 56 Ställ in termostaten på en är för låg. högre temperatur. Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com Förbehåll för ändringar.
  • Página 57 SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt, varmebestandig underlag. •...
  • Página 58 VIKTIGE ANBEFALINGER • Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V). Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien. • Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet med jordleder og at den er fullt utstrakt.
  • Página 59 APPARATBESKRIVELSE Auto av Selvrens-knapp Knapp for dampskudd Spray Damp PÅ / Damp AV Høypresisjonstupp Ledning Såle Håndtak Fyllehull Sprayknapp Temperaturskive Termostatlampe Bakre deksel Vanntank DAMPKRAFT, KONSENTRERT INNOVASJON… Steamforce er et lite og hendig strykejern som tilbyr både kraft og ytelse takket være den kompakte dampgeneratoren som er innebygget i strykejernet.
  • Página 60 TERMOS STRYKE TEKSTIL TERMOSTAT TATLYS ETIKETT Nylon (syntetiske fibere, f.eks. NYLON viskose, polyester) Silke SILK WOOL Bomull COTTON LINEN VIKTIG Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp. Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur. For tøy med flere fibere bør du velge temperaturen som er tilpasset det mest ømfintlige stoffet.
  • Página 61 Etter strykejernet er nedkjølt, bør du tørke av det med en fuktig klut eller svamp. Du kan bruke et rengjøringsmiddel med skurevirkning. Bruk eventuelt ROWENTA rengjøringssett ZD100 D1. Etter at strykesålen er rengjort, bruker du strykejernets selvrensefunksjon til å fjerne rester av rengjøringsmiddelet fra damphullene.
  • Página 62 Hvis du ikke klarer å finne årsaken til en feil kan du henvende deg til et offisielt godkjent kundesenter for ROWENTA. Adressene står i den vedlagte listen over kundesentre. Les mer om andre råd og tips på vår hjemmeside: www.rowenta.com.
  • Página 63 TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia. • Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä...
  • Página 64 TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA • Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220- 240V). Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa. • Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki.
  • Página 65 KUVAUS auto off Self clean -puhdistusnäppäin Höyrypainike Spray Höyry ON / höyry OFF Kärki tarkkaan silitykseen Johto Alusta Kädensija Täyttöaukko Spray-näppäin Lämpötilansäätö Termostaatin kontrollivalo Takakansi Vesisäiliö STEAMFORCE, KESKITETTYÄ INNOVAATIOTA… Pienikokoisessa Steamforcessa yhdístyy voima ja suorituskyky kompaktin raudan sisään rakennetun höyrygeneraattorin ansiosta. Vertaansa vailla oleva höyryn muodostamiskapasiteetin ansiosta, joka on jopa 220g/min ja vaihteleva höyry jopa 50g/ min, Steamforce syöttää...
  • Página 66 TERMOS- SILITYSM TAATIN KANGAS TERMOSTAATTI ERKINTÄ ILMAISIN Nylon (synteettiset kuidut, esim. NYLON viskoosi, polyesteri) Silkki SILK Villa WOOL Puuvilla COTTON Pellava LINEN TÄRKEÄÄ Raudan jäähtyminen kestää pidempään kuin sen lämpiäminen. Suosittelemme, että aloitatte silittämällä arkoja kankaita minimilämpötilassa. Silitettäessä useista materiaaleista valmistettuja vaatteita on käytettävä arimman materiaalin vaatimaa lämpötilaa.
  • Página 67 7 • Spray Paina suihkausvalitsinta kostuttamaan hankalat rypyt . Voit käyttää fig.10 suihkaustoimintoa kaikissa lämpötiloissa. 8 • Tippumisen estojärjestelmä Se estää veden tippumisen pohjalevystä, kun lämpötila on liian matala. 9 • Automaattinen virrankatkaisu – toiminto • Oman turvallisuutesi vuoksi elektroninen järjestelmä katkaisee virran ja autostop -merkkivalo •...
  • Página 68 Laita termostaatti haluttuun asentoon ja jätä pidempi väli höyrysuihkujen välille. Jos et onnistu määrittämään vian syytä, voit kääntyä valtuutetun ROWENTA- jälleenmyyntipalvelun puoleen. Osoitteet löydät oheista jälleenmyyntipalvelulistasta. Muita neuvoja ja vinkkejä saat kotisivuiltamme: www.rowenta.com. Varaamme oikeuden tehdä muutoksia!
  • Página 69 SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig flade.
  • Página 70 VIGTIGE ANBEFALINGER • El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
  • Página 71 APPARATBESKRIVELSE Auto off Knap til selvrensning Skud med dampknap Spray Damp TIL / Damp FRA Markeret spids Ledning Strygesål Håndtag Påfyldningsåbning Sprayknap Temperaturskive Kontrollampe for termostat Dækplade bag Vandbeholder STEAMFORCE, KONCENTRERET INNOVATION... Selv om den ikke fylder meget, byder Steamforce på både effekt og ydelse, takket være den kompakte dampgenerator, som er bygget ind i strygejernet.
  • Página 72 TERMOSTAT STRYGE- STOF TERMOSTAT ANGIVELSE MÆRKE Nylon (syntetiske fibre, f.eks. NYLON viskose, polyester) silke SILK WOOL bomuld COTTON linned LINEN Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal man indstille strygetemperaturen på...
  • Página 73 Når apparatet er kølet ned, tørres strygejernet af med en fugtig klud eller svamp. Der kan benyttes et ikke-slibende rengøringsmiddel. Som et alternativ, kan rensesættet ROWENTA ZD100 D1 anvendes. Efter rengøring af strygesålen, skal du bruge Self Clean-funktionen til at fjerne rester af rengøringsmidlet fra damphullerne.
  • Página 74 Kontakt et ROWENTA aukoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen. Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte. Yderligere tips finder du på vores hjemmeside: www.rowenta.com...
  • Página 75 ‫ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ ﻣﺸﻜﻠﺔ؟‬...
  • Página 76 10 ‫ﺷﻜﻞ‬ 11 ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌ ل‬ 12 ‫ﺷﻜﻞ‬ 2 ‫ﺷﻜﻞ‬ .14 ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ 13b-13a ‫اﻟﺸﻜﻠ‬...
  • Página 77 8 ‫ﺷﻜﻞ‬ 9 ‫ﺷﻜﻞ‬...
  • Página 78 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . ‫05 ﺟ ﺮ ام/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫022 ﺟ ﺮ ام/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫%53 ﻣﻦ ﻗﻮة اﻟﺒﺨﺎر ﻟﺘﺘﻐﻠﻐﻞ ﰲ اﻟﻘ ش. ﻫﺬا اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﺳﺘﺸﻌﺎر‬ 1 ‫ﺷﻜﻞ‬ 13b-13a 2 ‫ﺷﻜﻞ‬ 3 ‫ﺷﻜﻞ‬ 5 ‫ﺷﻜﻞ‬ 4 ‫ﺷﻜﻞ‬...
  • Página 79 ‫ﺗﻮﺻﻴﺎت ﻫﺎﻣﺔ‬...
  • Página 80 ‫إرﺷﺎدات ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬...