Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

www.grepool.com
KPBOC535
BAMBU
5,35 x 3,35 H 1,30m
KPBOC632
MACADAMIA
6,32 x 3,35 x 1,30m
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
Instruction Manual
EN
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manual de Instrucciones
ES
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Notice de Montage
FR
Considérez la référence et les mesures de
votre piscine avant de procéder au montage
Bedienungsanleitung
DE
Bitte beachten Sie die Referenz und die
Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die
Montage ausführen
Manuale delle instruzioni
IT
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Handleiding met instructies
NL
Op het moment van monteren dient u
rekening te houden met de referentie en de
afmetingen van uw zwembad
Manual de instruções
PT
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRE BAMBU KPBOC535

  • Página 1 Instruction Manual Manuale delle instruzioni Take the reference number of your pool into Tener presente il riferimento della piscina al account when you do the assembly momento del montaggio Manual de Instrucciones Handleiding met instructies Tenga en cuenta la referencia y las medidas de Op het moment van monteren dient u su piscina a la hora de realizar el montaje rekening te houden met de referentie en de...
  • Página 2 SUMMARY ÍNDICE SOMMAIRE ZUSAMMENFASSUNG RIASSUNTO SAMENVATTING RESUMO Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante Components/ Componentes/ Elements/ Bestandteile componenti/ Onderdelen/ Componentes Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux connîatre le bois/ Das Holz besser ken- nenlernen/ Conosci il legno/ Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di ins- tallazione / Installatieplan / Plano de instalação...
  • Página 3 Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke für die Wand / Copertura di protezione della parte / Beschermdeken muur / Manta protetora de parede Protective ground blanket / Manta protectora de fondo / Feutre de fond / Bodenschutzvlies / Copertura di protezione del fondo / Beschermdeken bodem / Manta protetora de fundo Fixing of the skimmer joint / Fijación de la junta skimmer / Fixation du joint de skimmer / Be- festigung der Dichtung des Skimmers / Fissaggio del giunto dello skimmer / Vastzetten van...
  • Página 4 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE COMPULSORY·OBLIGATORIO·IMPÉRATIF·OBLIGATORISCH ·OBBLIGATORIO ·VERPLICHT ·OBRIGATÓRIO It is mandatory to keep it in order to use the warranty Obligatorio conservarlo para poder hacer uso de la garantía Il est obligatoire de le conserver pour pouvoir valider la garantie Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, muss sie aufbewahrt werden Obbligatorio conservarlo per poter usufruire della garanzia U bent verplicht dit te bewaren om later gebruik te kunnen maken van de garantie...
  • Página 5 The diagonal dimensions of the pool SHOULD BE verified. This is necessary to avoid problems later. Revise them several times until obtaining the dimen- sions indicated on the drawings. Es IMPRESCINDIBLE verificar las medidas de las diagonales de las piscinas. De esta manera se evitarán problemas posteriormente. Revisar esto varias veces hasta obtener las medidas indicadas en los planos.
  • Página 6 In het geval van breuken en/of deformaties van het hout maakt u eerst een complete inventaris van de aanwezigheid en staat van alle onderdelen voordat u een verzoek indient bij de aftersalesservice. Op deze manier kunnen alle onderdelen in dezelfde zending worden verstuurd Voor de montage moet het mes van het hout altijd naar boven gericht worden en de groef omlaag (voor zwembaden met mes- en groefsysteem).
  • Página 7 Pour installer les cales (pièces en bois qui soutiennent les margelles), consultez le plan de la piscine. Il est important de les visser à l’endroit exact indiqué sur le plan. Ne serrez pas trop les vis pour éviter la formation d’échardes sur le bois. Il est conseillé de poncer les zones avec des échardes pour éliminer tout éventuel risque de coupure.
  • Página 8 · COMPONENTS · COMPONENTES · ELEMENTS · BESTANDTEILE COMPONENTI · ONDERDELEN · COMPONENTES WOOD PV1335 PEAO KPBOC535 KPBOC632 KIT2V1335SA KIT4PEAO2 SCREWS WOOD SCREWS LINER LINER KITALETA STAINLESS STEEL LADER STAINLESS STEEL LADER MONOBLOCK FLOOR TAPESTRY HOSE PG144O KIT2G1440 SKIMMER MONOBLOCK WALL PROTECTOR LINER...
  • Página 9 Armazenar a palete num local com uma belüfteten Ort auf. ventilação adequada. Manufacturas GRE S.A. l Aritz Bidea nº 57 l Belako Industrialdea l Apartado 69 l 48100 Mungia (Bizkaia) Spain Tel. (34) 946 741 116 l Fax (34) 946 741 708 l gre@gre.es...
  • Página 10 En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
  • Página 11 ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
  • Página 12 GUARANTEE Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for any type of reclamation. Any reclamation against guarantee should be made by an and a sample of the liner will be required for any eventual online declaration, via the www.grepool.com/en/after-sales, reclamation against the guarantee.
  • Página 13 IMPORTANT Manufacturas Gre, S.A. will not be responsible for any fault due to poor quality in concrete. The concrete slab must be made by a professional in accordance with the instructions given in this instruction manual. If there was any complaint, the invoice for the slab may be requested in order to examine the pool’s warranty.
  • Página 14 PROLOGUE SAFETY INSTRUCTIONS The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres from the pool to avoid the risk of electrocution. There should be a special differential electricity protection device for pools with electric filter pumps, according to the regulation. Never leave children without surveillance near the pool.
  • Página 15 S S T T AN AND D ARD WARNING: SWIMMINGPOOLS Every electrical appliance fed in 220 V, has to be located at least 2015 2015 at 3,50 m from the edge of the pool. The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
  • Página 16 - El llenado de agua Si después del peritaje no se detecta ninguna anomalía o disfunción, - La colocación de los bordes la sociedad Manufacturas Gre se reserva el derecho de facturar los - El invernaje costes de portes y otros diversos al cliente.
  • Página 17 IMPORTANTE • Gracias por respetar las normas de la Unión Europea y por Manufacturas Gre , S.A no se hará responsable de los fallos que colaborar en la protección del medio ambiente. provengan debido a una mala calidad del hormigón.
  • Página 18 ANTES DEL MONTAJE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba, conforme a la normativa.
  • Página 19 S S T T AN AND D ARD ATENCIÓN: Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por lo menos SWIMMINGPOOLS a 3,50 m del borde de la piscina. 2015 2015 El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
  • Página 20 GARANTIE Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec avec les Nº de série (palette bois + liner) ainsi que votre preuve d’achat (ticket de caisse). Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une du liner présent sur le produit et son emballage. Pour toute déclaration en ligne sur le site: www.grepool.com/fr/apres- demande éventuelle de prise en garantie, un échantillon du vente, accompagnée de la preuve d’achat.
  • Página 21 • Que le manuel a été lu avec soin, étape par étape, pour bien comprendre l’installation de votre piscine. IMPORTANT: Manufacturas Gre, S.A. décline toutes responsabilités concernant la dalle en béton. La dalle en béton doit être faite par un professionnel selon les indications techniques fournies dans la notice.
  • Página 22 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à...
  • Página 23 S S T T AN AND D ARD ATTENTION: Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé au SWIMMINGPOOLS moins à 3,50 m du bord du bassin. 2015 2015 L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé...
  • Página 24 GARANTIE Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite Liners aufzubewahren, das am Produkt und in der Verpackung www.grepool.com/de/kundenservice, zusammen mit dem klebt. Für etwaige Anträge auf Übernahme der Garantie ist Kaufbeleg, geltend gemacht werden.
  • Página 25 Risiko von Ersticken zu vermeiden, lassen Sie Babys oder WICHTIG! Kinder nie damit spielen. Manufacturas Gre S.A. haftet nicht für Fehler, die auf mangelhafte • Danke, dass Sie die Richtlinien der Europäischen Union beachten Betonqualität zurückzuführen sind. und beim Schutz der Umwelt helfen.
  • Página 26 EINLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
  • Página 27 DIE FOLGENDE DEUTSCHE TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN: Germany & Austria Kostenlose Telefonnummer: 0 800-952 49 72 e-mail: kundenservice@gre.es TO THE NORM www.grepool.com TO THE NORM Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn...
  • Página 28 GARANZIA In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie insieme alla prova di acquisto (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, eventuale domanda di assunzione di garanzia, sarà richiesto tramite la pagina web www.grepool.com/it/post-vendita, di mostrare il liner.
  • Página 29 • Grazie per rispettare le norme dell’Unione Europea e per collaborare alla protezione ambientale. IMPORTANTE: Manufacturas Gre , S.A non sarà responsabile dei danni dovuti alla scarsa qualità del calcestruzzo. Il massetto di cemento deve essere realizzato da un professionista secondo le indicazioni descritte in questo manuale di istruzioni.
  • Página 30 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche. È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione elettrica della pompa, in conformità...
  • Página 31 S S T T AN AND D ARD ATTENZIONE: Ogni apparecchio alimentato a 220 V, deve essere situato ad almeno 3,50 m dal bordo della piscina. SWIMMINGPOOLS L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente 2015 2015 alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
  • Página 32 GARANTIE Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden. heeft gestaan (maak het zwembad nooit helemaal leeg). Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online Het is verplicht het etiket te bewaren met het serienummer van declaratie, via de website www.grepool.com/en/after-sales, de liner dat op het product te vinden is en in de verpakking.
  • Página 33 Unie en voor het meewerken aan de bescherming van het milieu. BELANGRIJK: Manufacturas Gre , S.A. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gebreken die te wijten zijn aan beton van slechte kwaliteit. De betonnen vloer moet door een vakman worden gelegd volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 34 WOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico van elektrische ontlading te vermijden. Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in overeenstemming met de voorschriften.
  • Página 35 BELANGRIJK: Alle apparaten die gevoed worden met 220 V, dienen zich op z’n S S T T AN AND D ARD minst op een afstand van 3,50 meter van de rand het zwembad te bevinden. SWIMMINGPOOLS Het toestel moet aangesloten op een geaard netwerk met een 2015 2015 wisselstroomspanning van 230 V en 50 HZ, en moet beschermd...
  • Página 36 GARANTIA Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa). por completo). Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do declaração online, no site www.grepool.com/post-venta, liner presente no produto e na sua embalagem.
  • Página 37 • Obrigados por respeitar as normas da União Europeia e por colaborar na proteção do ambiente. IMPORTANTE: Manufacturas Gre , S.A não será responsável dos falhos que sejam derivados de uma má qualidade do betão. A base de betão deve ser feita por um profissional de acordo às indicações descritas neste manual de instruções.
  • Página 38 PRELIMINAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
  • Página 39 S S T T AN AND D ARD ATENÇÃO: Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra SWIMMINGPOOLS situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho 2015 2015 deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à...
  • Página 40 LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the CONOZCA LA MADERA wood are completely normal and do not modify the resistance characteristics of the same. MIEUX CONNÎATRE LE BOIS Wood is always a malleable material (from 3% to 4% of dimensional variations) with humidity and temperature oscillations.
  • Página 41 Nerves and long knots Retention of sterilization products Differences in shades of colour Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Resin/Resina/Résine/Harz/ Crepe/ Barsten/Fendas Resina/ Hars/Resinas Nervios y nudos alargados Retención de productos de esterilización Diferencias de tonalidad Nervures et noeuds longs Rétention de produits détuve Différences de teinte Geäder und lange knoten Rückstände von Sterilisationsprodukten Unterschiede im Farbton...
  • Página 42 Ref. KPBOC535 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm AUFSTELLPLAN Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO REF/RÉF DENOMINATION/DENOMINACIÓN CTD/QTÉ...
  • Página 43 Ref. KPBOC535 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm Wooden blocks Tacos de madera 3500 Consoles Konsolen Tasselli 3187 Console Blocos de madeira 4864 Small reinforcements Refuerzos pequeños 4956 Petits renforts...
  • Página 44 Ref. KPBOC632 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm AUFSTELLPLAN Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO REF/RÉF DENOMINATION/DENOMINACIÓN CTD/QTÉ...
  • Página 45 Ref. KPBOC632 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm Wooden blocks Tacos de madera 2500 2000 Consoles Konsolen Tasselli Console 4157 Blocos de madeira Small reinforcements 5836 Refuerzos pequeños 5928...
  • Página 46 PREVISIONS PREVISIONES A PRÉVOIR 3,50 m min. VORAUSPLANUNG FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTERANLAGE The filter group and especially El grupo defiltración y en Le groupe de filtration et Das Filteranlage und besonders the electric pump should especial la bomba eléctrica notamment la pompe électrique die elektrische Pumpe des...
  • Página 47 PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET PREVISÕES 3,50 m min. SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in De filtergroep en in het O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere van het zwembad moeten...
  • Página 48 INSTALLATION INSTALACIÓN IMPLANTACIÓN MONTAGE First level Nivel de filtración Niveau de la filtration Filtrationshöhe Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete slab, the draining...
  • Página 49 INSTALLAZIONE INSTALLATIE INSTALAÇÃO Livello di filtrazione Filterniveau Nível de filtração Fuori terra Seminterrata Interrata Op de grond Half-verzonken Verzonken Em superficie Semienterrada Enterrada È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il basamento di calcestruzzo, il drenaggio...
  • Página 50 GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL ABSTECKEN AUF DEM BODEN 5456mm 6428mm · Surrounding area 70cm 70cm · Zona periférica · Zone périphérique · Randbereich 2956mm 2958mm · Concrete slab/Bed of sand 4956mm 5928mm · Losa de hormigón/Lecho de arena 90º...
  • Página 51 TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO 5456mm 6428mm · Zona periferica 70cm 70cm · Zone buitenrand · Zona periférica 2956mm 2958mm · Basamento in calcestruzzo/Letto di sabia 4956mm 5928mm · Betonvloer/Terrein 90º 90º · Laje de betão/Leito de areia BASAMENTO IN CALCESTRUZZO: È...
  • Página 52 PREPARING THE LAND Advices to chose the best location for your pool: • Select a place where you´ll have to realize the least excavation to levelled the ground. • Non easily inundated area in case of rain. • Where there is not any underground conection (water, gas, electricity...) •...
  • Página 53 DIRECTLY ON THE GROUND KPBOC535 426cm Foundation Columns 15cm 20cm 426cm We recommend you to assemble the pool between two or three persons and on a wind-free day. The use of gloves for the installation is recommended for safety. THE ENTIRE PROCESS SHOULD BE CARRIED OUT ON FIRM AND LEVEL GROUND, BEFORE EXCAVATING THE FOUNDATION EXCAVATION OF THE FOUNDATION (Z) FOR THE COLUMNS (C): Dimension of the foundation: Z= 426cm...
  • Página 54 Ref. KPBOC535 CONCRETE BASE INSTALLATION OF POOL ON CONCRETE FLOOR The floor should be perfectly horizontal and flat. Lightly draw a rectangular surface according to the dimensions indicated in the table. Before pouring the concrete, the structural system (columns and internal structure, beams) should be perfectly levelled), After building the structure, the framework can be placed over it.
  • Página 55 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm The (Y) concrete sleeper should have the following dimensions: Y= 435x60x15cm. The indicated dimensions and distances must be respected for correct assembly. To do that, follow the next pages of this manual. When the structures have been assembled on top of the concrete slabs, the entire structure must be fully covered with soil/sand.
  • Página 56 ASSEMBLY OF THE COLUMNS Ref. KPBOC535 • Assemble 8 columns with parts 1PV1335 + 1 PG + 4 PEAO + 2PEU2 using the TV bolts. NOTE: THE NUTS SHOULD ALWAYS BE LOCATED ON THE INSIDE. THE ENTIRE PROCESS SHOULD BE CARRIED OUT ON FIRM AND LEVEL GROUND, BEFORE EXCAVATING THE FOUNDATIONS.
  • Página 57 ASSEMBLY OF THE Ref. KPBOC535 CROSSBASE AND THE COLUMNS NOTE: there is only one crossbar between the PG crossbars (Part E) IMPORTANT: Install in the following order: • Take one crossbar type Part E and fix it to the PG crossbar with the TV screws. •...
  • Página 58 DIRECTLY ON THE GROUND KPBOC632 426cm Trenches Columns 110cm 20cm 426cm We recommend you assemble the pool between two or three persons and on a wind-free day. The use of gloves for the installation is recommended for safety. THE ENTIRE PROCESS SHOULD BE CARRIED OUT ON FIRM AND LEVEL GROUND, BEFORE EXCAVATING THE TRENCHES EXCAVATION OF THE TRENCHES (Z) FOR THE COLUMNS (C).
  • Página 59 Ref. KPBOC632 CONCRETE BASE INSTALLATION OF POOL ON CONCRETE FLOOR The floor should be perfectly horizontal and flat. Lightly draw a rectangular surface according to the dimensions indicated in the table. Before pouring the concrete, the structural system (columns and internal structure, beams) should be perfectly levelled), The distance between the centres of the columns is 1250 mm.
  • Página 60 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm The (Y) concrete sleeper should have the following dimensions: Y= 435x60x15cm. All the sleepers must be levelled with each other for the pool to be perfectly level. The indicated dimensions and distances must be respected for correct assembly. When the concrete is dry, the pool structure can be placed on top.
  • Página 61 ASSEMBLY OF THE COLUMNS Ref. KPBOC632 • Assemble 8 columns with parts 1PV1335 + 1 PG + 4 PEAO + 2PEU2 using the TV bolts. NOTE: THE NUTS SHOULD ALWAYS BE LOCATED ON THE INSIDE. THE ENTIRE PROCESS SHOULD BE CARRIED OUT ON FIRM AND LEVEL GROUND, BEFORE EXCAVATING THE FOUNDATIONS.
  • Página 62 ASSEMBLY OF THE CROSSBASE Ref. KPBOC632 AND THE COLUMNS NOTE: there is only one crossbar between the PG crossbars (Part E) IMPORTANT: Install in the following order: • Take one crossbar type Part E and fix it to the PG crossbar with the TV screws. •...
  • Página 63 PREPARACIÓN DEL TERRENO Recomendaciones para elegir la mejor ubicación para su piscina: • Escoja un lugar donde deba realizar la menor excavación posible para nivelar el terreno. • Zona donde en caso de lluvias no se inunde. • Que no pase ninguna conexión subterranea (agua, gas, electricidad...) •...
  • Página 64 INSTALACIÓN SOBRE EL TERRENO KPBOC535 426cm Zanja Columnas 15cm 430cm Le aconsejamos que monte la piscina entre dos o más personas y en un día sin viento. Por seguridad, es muy importante que utilice guantes para la instalación. TODO EL PROCESO DEBE LLEVARSE A CABO SOBRE UN SUELO FIRME Y NIVELADO, ANTES DE CAVAR LA ZANJA.
  • Página 65 Ref. KPBOC535 MONTAJE SOBRE HORMIGÓN INSTALACIÓN DE LA PISCINA SOBRE UN SUELO DE HORMIGÓN El suelo deberá ser perfectamente horizontal y plano. Trace ligeramente una superficie rectangular según las medidas indicadas en la tabla. Antes de verter el hormigón, deberá nivelar a la perfección el sistema estructural (columnas y estructura interior, vigas), Una vez construida la estructura, puede colocar el armado sobre ella.
  • Página 66 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm La traversa de hormigón (Y) debe tener las siguientes medidas: Y= 435x60x15cm. Debe respetar las medidas y distancias indicadas para un correcto montaje. ara ello, revise las siguientes páginas de éste manual. Cuando haya montado las estructuras encima de las traversas de hormigón, debe cubrir toda la estructura con tierra/arena al completo.
  • Página 67 MONTAJE DE LAS COLUMNAS Ref. KPBOC535 • Monte 8 columnas con las piezas 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO + 2PEU2 + 1PEU con ayuda de los tornillos TV. NOTA: LAS TUERCAS SE DEBEN SITUAR SIEMPRE EN LA PARTE INTERIOR. TODO ESTE PROCEDIMIENTO DEBE EFECTUARSE EN UN SUELO FIRME Y NIVELADO ANTES DE CAVAR LAS ZANJAS.
  • Página 68 MONTAJE DE LAS TRAVIESAS Ref. KPBOC535 Y DE LAS COLUMNAS NOTA: entre los travesaños PG, solo hay una barra (pieza E) IMPORTANTE: Colocar en el siguiente orden: • Coger un travesaño de tipo Pieza E y fijarlo al travesaño PG con los tornillos TV. •...
  • Página 69 INSTALACIÓN SOBRE EL TERRENO KPBOC632 426cm Zanjas Columnas 110cm 20cm 426cm Le aconsejamos que monte la piscina entre dos o más personas y en un día sin viento. Por seguridad, es muy importante que utilice guantes para la instalación. TODO EL PROCESO DEBE LLEVARSE A CABO SOBRE UN SUELO FIRME Y NIVELADO, ANTES DE CAVAR LAS ZANJAS.
  • Página 70 Ref. KPBOC632 MONTAJE SOBRE HORMIGÓN INSTALACIÓN DE LA PISCINA SOBRE UN SUELO DE HORMIGÓN El suelo deberá ser perfectamente horizontal y plano. Trace ligeramente una superficie rectangular según las medidas indicadas en la tabla. Antes de verter el hormigón, deberá nivelar a la perfección el sistema estructural (columnas y estructura interior, vigas), La distancia entre los centros de las columnas es de 1250mm.
  • Página 71 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm La traversa de hormigón (Y) debe tener las siguientes medidas: Y= 435x60x15cm Es fundamental que las traversas estén niveladas unas con respecto a otras para que su piscina quede perfecta. Debe respetar las medidas y distancias indicadas para un correcto montaje. Cuando el hormigón esté...
  • Página 72 MONTAJE DE LAS COLUMNAS Ref. KPBOC632 • Monte 8 columnas con las piezas 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO + 2PEU2 + 1PEU con ayuda de los tornillos TV. NOTA: LAS TUERCAS SE DEBEN SITUAR SIEMPRE EN LA PARTE INTERIOR. TODO ESTE PROCEDIMIENTO DEBE EFECTUARSE EN UN SUELO FIRME Y NIVELADO ANTES DE CAVAR LAS ZANJAS.
  • Página 73 MONTAJE DE LAS TRAVIESAS Ref. KPBOC632 Y DE LAS COLUMNAS NOTA: entre los travesaños PG, solo hay una barra (pieza E) IMPORTANTE: Colocar en el siguiente orden: • Coger un travesaño de tipo Pieza E y fijarlo al travesaño PG con los tornillos TV. •...
  • Página 74 PRÈPARATION DU TERRAIN Recommandations pour choisir le meilleur emplacement pour votre piscine : • Choisissez un lieu où vous devez réaliser le moins d’escavation possible pour niveler le terrain. • Zone non inondable en cas de pluie. • Où il ne passe aucun branchement souterrain. ( eau, gaz, électricité,...). •...
  • Página 75 SUR LE TERRAIN KPBOC535 426cm Fosse Colonnes 15cm 426cm Nous vous conseillons de le faire à 2 ou plusieurs personnes et par une journée sans vent. Pour votre securite, il est tres important d’utiliser des gants lors du montage de la piscine. TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL, FERME ET NIVELÉ...
  • Página 76 Ref. KPBOC535 SUR UN SOL EN BETÓN INSTALLATION DE LA PISCINE SUR UN SOL EN BÉTON Le sol devra être parfaitement plat et horizontal. Creusez légèrement une surface sous forme de rectangle, selon les mesures indiquées sur le tableau. Avant de verser le béton, vous devrez placer le système structurel parfaitement nivelé (colonnes et structure intérieure, poutres).
  • Página 77 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm La traverse en béton (Y) doit avoir les dimensions suivantes : Y= 435x60x15cm. Pour un bon montage, les mesures et les distances indiquées doivent être respectées. Pour cela, lire les pages suivantes de ce manuel. Lorsque les structures sont montées sur les traverses en béton, toute la structure doit entièrement être recouverte de terre/sable.
  • Página 78 MONTAGE DES COLONNES Ref. KPBOC535 • Montez les 8 colonnes avec les pièces : 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO à l’aide des vis TV. NOTA : LES ÈCROUS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PLACES VERS LA PARTIE INTÈRIEURE. TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL FERME ET NIVELÉ...
  • Página 79 MONTAGE DES TRAVERSES Ref. KPBOC535 ET DES COLONNES NOTA : parmi les traverses PG, il y a seulement une barre (Pièce E). IMPORTANT: Positioner dans cet ordre: • Prendre une traverse du type Pièce E et la fixer à la traverse PG avec les vis TV. •...
  • Página 80 SUR LE TERRAIN KPBOC632 426cm Fossés Colonnes 110cm 20cm 426cm Nous vous conseillons de le faire à 2 ou plusieurs personnes et par une journée sans vent. Pour votre securite, il est tres important d’utiliser des gants lors du montage de la piscine. TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL, FERME ET NIVELÉ...
  • Página 81 Ref. KPBOC632 SUR UN SOL EN BETÓN INSTALLATION DE LA PISCINE SUR UN SOL EN BÉTON Le sol devra être parfaitement plat et horizontal. Creusez légèrement une surface sous forme de rectangle, selon les mesures indiquées sur le tableau. Avant de verser le béton, vous devrez placer le système structurel parfaitement nivelé (colonnes et structure intérieure, poutres).
  • Página 82 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm La traverse en béton (Y) doit avoir les dimensions suivantes : Y= 435x60x15cm. Il est fondamental que les traverses soient nivelées les unes par rapport aux autres pour que le résultat de la piscine soit parfait.
  • Página 83 MONTAJE DE LAS COLUMNAS Ref. KPBOC632 • Montez les 8 colonnes avec les pièces : 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO à l’aide des vis TV. NOTA : LES ÈCROUS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PLACES VERS LA PARTIE INTÈRIEURE. TOUT CECI DOIT SE FAIRE SUR UN SOL FERME ET NIVELÉ...
  • Página 84 MONTAGE DES TRAVERSES Ref. KPBOC632 ET DES COLONNES NOTA : parmi les traverses PG, il y a seulement une barre (Pièce E). IMPORTANT: Positioner dans cet ordre: • Prendre une traverse du type Pièce E et la fixer à la traverse PG avec les vis TV. •...
  • Página 85 GELÄNDEVORBEREITUNG Hier einige Empfehlungen zur Wahl des optimalen Standortes Ihres Schwimmbades: • Wählen Sie für die Aufstellung ein Gelände, wo Sie möglichst wenig Erde auszuheben brauchen, um den Boden zu planieren. • Der Bereich darf bei Regen nicht überschwemmt werden. •...
  • Página 86 DIREKT AUF UNBEFESTIGETEM UNTERGRUND AUFSTELLE KPBOC535 426cm Gräben Säulen 15cm 426cm Es empfiehlt sich, das Becken mithilfe mindestens einer zweiten Person an einem windstillen Tag aufzubauen. Aus Sicherheitsgründen sollte man beim Aufbau unbedingt Handschuhe tragen. DER GESAMTE ARBEITSABLAUF MUSS (VOR DEM AUSHEBEN DER GRÄBEN) AUF EBENEM, FESTEM UNTERGRUND ERFOLGEN. AUSHEBEN DER GRÄBEN (Z) FÜR DIE SÄULEN (C) Masse der Gräben : Z= 426cm WICHTIG: Beim Ausheben der Gräben muss auch der rechteckige Platz für die Unterbringung der Flügel AP vorgesehen...
  • Página 87 Ref. KPBOC535 AUF BETONUNTERGRUND AUFSTELLEN DES BECKENS AUF BETONUNTERGRUND Der Boden muss vollkommen waagerecht und eben sein. Skizzieren Sie eine rechteckige Fläche mit den in der Tabelle angegebenen Maßen vor. Vor dem Vergießen des Betons muss die Tragekonstruktion (Säulen, Innenkonstruktion, Querleisten) vollkommen waagerecht ausgerichtet werden.
  • Página 88 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm Der Betonpfeiler (Y) muss folgende Maße haben: Y= 435x60x15cm. Bitte achten Sie bei der Montage auf Maß- und Abstandsangaben. Lesen Sie dazu die folgenden Seiten dieses Handbuchs. Sobald die Schwimmbadkonstruktion auf den Betonpfeilern montiert wurde, muss sie vollständig mit Erde/Sand bedeckt werden.
  • Página 89 MONTAGE DER SÄULEN Ref. KPBOC535 • Die 2 Säulen mithilfe der Schrauben TV mit den Teilen 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO verschrauben. HINWEIS: DIE MUTTERN SOLLTEN STETS AN DER INNENSEITE SITZEN. DER GESAMTE ARBEITSABLAUF MUSS (VOR DEM AUSHEBEN DER GRÄBEN) AUF EBENEM, FESTEM UNTERGRUND ERFOLGEN. IN EINEM EBENEN, GERÄUMIGEN BEREICH LÄSST SICH DER ZUSAMMENBAU DER TEILE LEICHTER BEWERKSTELLIGEN.
  • Página 90 VERBINDUNG DER Ref. KPBOC535 QUERLEISTEN UND SÄULEN HINWEIS: Zwischen den Balken PG gibt es nur eine Stange (Teil E) WICHTIG: Bitte in dieser Reihenfolge anbringen: • Nehmen Sie einen Querbalken wie Teil E und befestigen Sie ihn mit den Schrauben TV an Querbalken TG. •...
  • Página 91 DIREKT AUF UNBEFESTIGETEM UNTERGRUND AUFSTELLE KPBOC632 426cm Gräben Säulen 110cm 20cm 426cm Es empfiehlt sich, das Becken mithilfe mindestens einer zweiten Person an einem windstillen Tag aufzubauen. Aus Sicherheitsgründen sollte man beim Aufbau unbedingt Handschuhe tragen. DER GESAMTE ARBEITSABLAUF MUSS (VOR DEM AUSHEBEN DER GRÄBEN) AUF EBENEM, FESTEM UNTERGRUND ERFOLGEN.
  • Página 92 Ref. KPBOC632 AUF BETONUNTERGRUND AUFSTELLEN DES BECKENS AUF BETONUNTERGRUND Der Boden muss vollkommen waagerecht und eben sein. Skizzieren Sie eine rechteckige Fläche mit den in der Tabelle angegebenen Maßen vor. Vor dem Vergießen des Betons muss die Tragekonstruktion (Säulen, Innenkonstruktion, Querleisten) vollkommen waagerecht ausgerichtet werden.
  • Página 93 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm Der Betonpfeiler (Y) muss folgende Maße haben: Y= 435x60x15cm. Die Pfeiler müssen perfekt ausgerichtet sein. Bitte achten Sie bei der Montage auf Maß- und Abstandsangaben. Die Schwimmbadkonstruktion kann auf trockenen Beton gesetzt werden. Zwischen den Säulenmittelpunkten besteht ein Abstand von 1250mm.
  • Página 94 MONTAGE DER SÄULEN Ref. KPBOC632 • Die 2 Säulen mithilfe der Schrauben TV mit den Teilen 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO verschrauben. HINWEIS: DIE MUTTERN SOLLTEN STETS AN DER INNENSEITE SITZEN. DER GESAMTE ARBEITSABLAUF MUSS (VOR DEM AUSHEBEN DER GRÄBEN) AUF EBENEM, FESTEM UNTERGRUND ERFOLGEN. IN EINEM EBENEN, GERÄUMIGEN BEREICH LÄSST SICH DER ZUSAMMENBAU DER TEILE LEICHTER BEWERKSTELLIGEN.
  • Página 95 VERBINDUNG DER Ref. KPBOC632 QUERLEISTEN UND SÄULEN HINWEIS: Zwischen den Balken PG gibt es nur eine Stange (Teil E) WICHTIG: Bitte in dieser Reihenfolge anbringen: • Nehmen Sie einen Querbalken wie Teil E und befestigen Sie ihn mit den Schrauben TV an Querbalken TG. •...
  • Página 96 PREPARAZIONE DEL TERRENO Ricordare: 1000 lts. d’acqua = 1 m3 = 1000 Kg. Raccomandazioni per scegliere la migliore posizione per la piscina: • Scegliere un luogo in cui si debba eseguire il minor scavo possibile per livellare il terreno. • Scegliere una zona che, in caso di pioggia, non si inondi.
  • Página 97 DIRETTAMENTE SUL TERREN KPBOC535 426cm Scanalatura Colonne 15cm 426cm Consigliamo di effettuare il montaggio della piscina in una giornata non ventosa facendosi aiutare da una o due persone. Per sicurezza è molto importante utilizzare guanti durante il montaggio. TUTTA LA PROCEDURA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UN TERRENO SOLIDO E BEN LIVELLATO PRIMA DI EFFETTUARE LO SCAVO PER LA SCANALATURA.
  • Página 98 Ref. KPBOC535 UNA SOLETTA IN CEMENTO MONTAGGIO DELLA PISCINA SU UNA SOLETTA IN CEMENTO ARMATO Il terreno dovrà essere piatto e perfettamente orizzontale. Tracciare leggermente una superficie rettangolare secondo le misure indicate nella tabella. Prima di versare il cemento, occorre livellare perfettamente il sistema strutturale (colonne e struttura interna, traverse). Dopo aver costruito la struttura è...
  • Página 99 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm La traversa di cemento (Y) deve avere le seguenti misure: Y= 435x60x15cm. Le misure e le distanze indicate devono essere rispettate per un montaggio corretto. Vedere le pagine seguenti di questo manuale. Una volta montata la struttura sopra le traverse di cemento, l’intera struttura deve essere completamente coperta con terra/sabbia.
  • Página 100 MONTAGGIO DELLE COLONNE Ref. KPBOC535 • Montare le 2 colonne con i componenti 1PV1335 + 1 PG + 4 PEAO utilizzando le viti TV. NOTA: I DADI DEVONO SEMPRE ESSERE POSIZIONATI NELLA PARTE INTERNA. L’INTERA PROCEDURA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UN TERRENO STABILE E LIVELLATO PRIMA DI SCAVARE LE SCANALATURE. PER MAGGIORE COMODITA’...
  • Página 101 MONTAGGIO DELLE Ref. KPBOC535 TRAVERSE E DELLE COLONNE NOTA: tra le traverse PG, vi è solo una barra (pezzo E) IMPORTANTE: Posizionare nel seguente ordine: • Prendere una traversa tipo Pezzo E e fissarla alla traversa PG con le viti TV. •...
  • Página 102 DIRETTAMENTE SUL TERREN KPBOC632 426cm Scanalature Colonne 80cm 20cm 426cm Consigliamo di effettuare il montaggio della piscina in una giornata non ventosa facendosi aiutare da una o due persone. Per sicurezza è molto importante utilizzare guanti durante il montaggio. TUTTA LA PROCEDURA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UN TERRENO SOLIDO E BEN LIVELLATO PRIMA DI EFFETTUARE GLI SCAVI PER LE SCANALATURE.
  • Página 103 Ref. KPBOC632 UNA SOLETTA IN CEMENTO MONTAGGIO DELLA PISCINA SU UNA SOLETTA IN CEMENTO ARMATO Il terreno dovrà essere piatto e perfettamente orizzontale. Tracciare leggermente una superficie rettangolare secondo le misure indicate nella tabella. Prima di versare il cemento, occorre livellare perfettamente il sistema strutturale (colonne e struttura interna, traverse). La distanza tra i centri delle colonne è...
  • Página 104 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm La traversa di cemento (Y) deve avere le seguenti misure: Y= 435x60x15cm. È fondamentale che le traverse siano livellate l’una rispetto all’altra affinché la piscina sia perfetta. Le misure e le distanze indicate devono essere rispettate per un montaggio corretto. Quando il cemento si è...
  • Página 105 MONTAGGIO DELLE COLONNE Ref. KPBOC632 • Montare le 2 colonne con i componenti 1PV1335 + 1 PG + 4 PEAO utilizzando le viti TV. NOTA: I DADI DEVONO SEMPRE ESSERE POSIZIONATI NELLA PARTE INTERNA. L’INTERA PROCEDURA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UN TERRENO STABILE E LIVELLATO PRIMA DI SCAVARE LE SCANALATURE. PER MAGGIORE COMODITA’...
  • Página 106 MONTAGGIO DELLE Ref. KPBOC632 TRAVERSE E DELLE COLONNE NOTA: tra le traverse PG, vi è solo una barra (pezzo E) IMPORTANTE: Posizionare nel seguente ordine: • Prendere una traversa tipo Pezzo E e fissarla alla traversa PG con le viti TV. •...
  • Página 107 VOORBEREIDING VAN HET TERREIN Onthoud: 1000 liter water = 1 m3 = 1000 Kg. Aanbevelingen voor het uitzoeken van de beste ligging voor uw zwembad: • Zoek een plek uit waarop zo min mogelijk moet worden afgegraven voor de nivellering van het terrein. •...
  • Página 108 DIRECT OP DE GROND KPBOC535 426cm Greppel Staande balken 15cm 426cm We adviseren u om het zwembad met twee of meer personen op te bouwen, op een dag dat het niet waait. Voor uw veiligheid is het erg belangrijk dat u tijdens het monteren veiligheidshandschoenen draagt. DIT HELE PROCES MOET WORDEN UITGEVOERD OP EEN STEVIGE EN GEËFFENDE ONDERGROND, VOORDAT DE SLOT KAN WORDEN GEGRAAFD.
  • Página 109 Ref. KPBOC535 BETONNEN PLAAT HET ZWEMBAD OP EEN BETONNEN ONDERGROND PLAATSEN De ondergrond moet perfect horizontaal en vlak zijn. Trek lijnen in de grond of zet lijnen uit volgens de afmetingen die op de tabel zijn aangegeven. Voordat u het beton gaat gieten, moet het opbouwsysteem perfect waterpas, recht en vlak worden gemaakt (staande balken en binnenopbouw, balken).
  • Página 110 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm De betonnen dwarsbalk (Y) moet de volgende afmetingen hebben: Y= 435x60x15cm. U moet de aangegeven maten en afstanden respecteren voor een juiste montage. Raadpleeg hiervoor de volgende pagina’s van deze handleiding. Nadat u de opbouw bovenop de betonnen dwarsbalken heeft geplaatst, moet u de hele opbouw met aarde/zand afdekken. Het is heel belangrijk om het terrein goed te verdichten/aan te stampen voor de correcte montage van uw zwembad.
  • Página 111 MONTEREN VAN DE Ref. KPBOC535 STAANDE BALKEN • Monteer de 2 staande balken aan de onderdelen 1 PV1335 + 1 PG + 4 PEAO met behulp van de bouten TV. LET OP: DE MOEREN MOETEN ZICH ALTIJD AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN. DIT HELE PROCES MOET WORDEN UITGEVOERD OP EEN STEVIGE EN GEËFFENDE ONDERGROND VOORDAT DE GEULEN WORDEN GEGRAVEN.
  • Página 112 MONTEREN VAN Ref. KPBOC535 DWARSBALKEN EN DE STAANDE BALKEN LET OP: Tussen de PG-dwarsbalk- en, zit slechts één balk (Deel E) BELANGRIJK: In onderstaande volgorde plaatsen: • Neem een dwarsbalk van het type Deel E en bevestig het aan de PG-dwarsbalk met de TV-schroeven. •...
  • Página 113 DIRECT OP DE GROND KPBOC632 Geulen 426cm Staande balken 80cm 20cm 426cm We adviseren u om het zwembad met twee of meer personen op te bouwen, op een dag dat het niet waait. Voor uw veiligheid is het erg belangrijk dat u tijdens het monteren veiligheidshandschoenen draagt. DIT HELE PROCES MOET WORDEN UITGEVOERD OP EEN STEVIGE EN GEËFFENDE ONDERGROND, VOORDAT DE GEULEN KUNNEN WORDEN GEGRAVEN.
  • Página 114 Ref. KPBOC632 BETONNEN PLAAT HET ZWEMBAD OP EEN BETONNEN ONDERGROND PLAATSEN De ondergrond moet perfect horizontaal en vlak zijn. Trek lijnen in de grond of zet lijnen uit volgens de afmetingen die op de tabel zijn aangegeven. Voordat u het beton gaat gieten, moet het opbouwsysteem perfect waterpas, recht en vlak worden gemaakt (staande balken en binnenopbouw, balken).
  • Página 115 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm De betonnen dwarsbalk (Y) moet de volgende afmetingen hebben: Y= 435x60x15cm Het is van essentieel belang dat de dwarsbalken egaal en op gelijke hoogte van elkaar worden geplaatst zodat uw zwembad perfect komt te staan. U moet de aangegeven maten en afstanden respecteren voor een juiste montage. Als het beton is uitgehard, kunt u de opbouw van uw zwembad erop plaatsen.
  • Página 116 MONTEREN VAN DE Ref. KPBOC632 STAANDE BALKEN • Monteer de 2 staande balken aan de onderdelen 1 PV1335 + 1 PG + 4 PEAO met behulp van de bouten TV. LET OP: DE MOEREN MOETEN ZICH ALTIJD AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN. DIT HELE PROCES MOET WORDEN UITGEVOERD OP EEN STEVIGE EN GEËFFENDE ONDERGROND VOORDAT DE GEULEN WORDEN GEGRAVEN.
  • Página 117 MONTEREN VAN Ref. KPBOC632 DWARSBALKEN EN DE STAANDE BALKEN LET OP: Tussen de PG-dwarsbalk- en, zit slechts één balk (Deel E) BELANGRIJK: In onderstaande volgorde plaatsen: • Neem een dwarsbalk van het type Deel E en bevestig het aan de PG-dwarsbalk met de TV-schroeven. •...
  • Página 118 PREPARAÇÃO DO TERRENO Nota: 1000 l. = 1 m3 = 1000 Kg. Recomendações para eleger a melhor situçao para a sua piscina: • Escolha um lugar onde as escavaçoes para nivelar o terreno sejam mínimas. • Uma zona que não se inunde em caso de chuva. •...
  • Página 119 SOBRE O TERRENO KPBOC535 426cm Escavação de vala Colunas 15cm 426cm Aconselhamos que a piscina seja montada por duas ou mais pessoas e num dia sem vento. Por segurança, é muito importante que na instalação sejam utilizadas luvas. TODO O PROCESSO DEVE SER EXECUTADA SOBRE UM PISO FIRME E NIVELADO, ANTES DE ESCAVAR AS VALAS.
  • Página 120 Ref. KPBOC535 PISO DE BETÃO INSTALAÇÃO DA PISCINA SOBRE UM PISO DE BETÃO O piso deverá ser perfeitamente horizontal e plano. Trace levemente uma superfície retangular de acordo com as dimensões indicadas na tabela. Antes de deitar o betão, deverá nivelar perfeitamente o sistema estrutural (colunas e estrutura interior, vigas), Após construída a estrutura, pode colocar o betão armado sobre ela.
  • Página 121 Ref. KPBOC535 5456cm 4356cm A placa de apoio de concreto (Y) deve ter as seguintes medidas: Y= 435x60x15cm. Você deve respeitar as medidas e as distâncias indicadas para uma montagem correta. Para isso, revise as seguintes páginas deste manual. Quando tiver montado as estruturas em cima das placas de apoio de concreto, você deve cobrir toda a estrutura com terra/ areia por completo.
  • Página 122 MONTAGEM DAS COLUNAS Ref. KPBOC535 • Monte as 2 colunas com as peças 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO com a ajuda dos parafusos TV. NOTA: AS PORCAS DEVE SER COLOCADAS SEMPRE NA PARTE INTERIOR. TODO O PROCEDIMENTO DEVE SER EFETUADO NUM PISO FIRME E NIVELADO ANTES DE ESCAVAR AS VALAS. PARA QUE SEJA MAIS CONFORTÁVEL, É...
  • Página 123 MONTAGEM DAS TRAVESSAS Ref. KPBOC535 E DAS COLUNAS NOTA: entre as travessas PG ex- iste apenas uma barra (peça E) IMPORTANTE: Colocar os componentes pela seguinte ordem: • Colher uma travessa similar à peça E e fixá-la à travessa PG com os parafusos TV. •...
  • Página 124 SOBRE O TERRENO KPBOC632 Escavaçao 426cm das valas Colunas 80cm 20cm 426cm Aconselhamos que a piscina seja montada por duas ou mais pessoas e num dia sem vento. Por segurança, é muito importante que na instalação sejam utilizadas luvas. TODO O PROCESSO DEVE SER EXECUTADA SOBRE UM PISO FIRME E NIVELADO, ANTES DE ESCAVAR AS VALAS.
  • Página 125 Ref. KPBOC632 PISO DE BETÃO INSTALAÇÃO DA PISCINA SOBRE UM PISO DE BETÃO O piso deverá ser perfeitamente horizontal e plano. Trace levemente uma superfície retangular de acordo com as dimensões indicadas na tabela. Antes de deitar o betão, deverá nivelar perfeitamente o sistema estrutural (colunas e estrutura interior, vigas), A distância entre os centros das colunas é...
  • Página 126 Ref. KPBOC632 6428cm 4358cm 65cm A placa de apoio de concreto (Y) deve ter as seguintes medidas: Y= 435x60x15cm. É essencial que as placas de apoio estejam niveladas umas com as outras para que a sua piscina fique perfeita. Você deve respeitar as medidas e as distâncias indicadas para uma montagem correta.
  • Página 127 MONTAGEM DAS COLUNAS Ref. KPBOC632 • Monte as 2 colunas com as peças 1PV1335 + 1 PG + 4PEAO com a ajuda dos parafusos TV. NOTA: AS PORCAS DEVE SER COLOCADAS SEMPRE NA PARTE INTERIOR. TODO O PROCEDIMENTO DEVE SER EFETUADO NUM PISO FIRME E NIVELADO ANTES DE ESCAVAR AS VALAS. PARA QUE SEJA MAIS CONFORTÁVEL, É...
  • Página 128 MONTAGEM DAS TRAVESSAS Ref. KPBOC632 E DAS COLUNAS NOTA: entre as travessas PG ex- iste apenas uma barra (peça E) IMPORTANTE: Colocar os componentes pela seguinte ordem: • Colher uma travessa similar à peça E e fixá-la à travessa PG com os parafusos TV. •...
  • Página 129 Ref. KPBOC535 BOARDS TABLAS MADRIERS Identification of the boards / Identificación de las tablas Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter ERDARBEITEN Identificazione della tavole / Identificatie van de planken Identificação das tábuas TAVOLE PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE REF/RÉF/ CTD/QTÉ/ANZ/ KENNZEICHNUNG...
  • Página 130 Ref. KPBOC632 Identification of the boards Identificación de las tablas Repérage des madriers Identifizierung der Holzbretter Identificazione della tavole Identificatie van de planken Identificação das tábuas IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN REPÉRE DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE REF/RÉF/ CTD/QTÉ/ANZ/ KENNZEICHNUNG BENAMING/DENOMINAÇÃO/ HINWEIS/RIF AANT/TD IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATIE IDENTIFICAÇÃO •Standard board L1500 •Tablero estándar L1500 •Madrier standard L1500 •Standardbrett L1500 620004648/AB0 •Panelo standard L1500 •Standaard plank L1500 •Tabuleiro padrão L1500...
  • Página 131 Ref. KPBOC535 ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA •ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE •POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP GRON •COLOÇÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS • Prepare the boards «as trial» •...
  • Página 132 After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
  • Página 133 IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: •...
  • Página 134 SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E12) en plaçant les lamages côté...
  • Página 135 Ref. KPBOC632 ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA •ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE •POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP GRON •COLOÇÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS • Prepare the boards «as trial» •...
  • Página 136 After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
  • Página 137 IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: •...
  • Página 138 SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E12) en plaçant les lamages côté...
  • Página 139 WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES CONSOLES, RENFORTS ET CACHES KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES CAREFULLY READ THE COMPLETE SECTION BEFORE SCREWING ANY PART TO YOUR POOL Assemble the wooden stepladder and use it as a template to define the separation of the wooden blocks that support it.
  • Página 140 La posizione dei tasselli e dei rinforzi è indicata nel disegno (Vedere a pagina 43/ 45 ). Per posizionare i tasselli si può utilizzare una scala di legno, vedi il capitolo sulla scala. TASSELLI ( 6x90) A• Allineare la parte superiore dei tasselli al livello dell’ultima tavola. Mantenere i tasselli al loro posto B•...
  • Página 141 SMALL REINFORCEMENTS (46×68×1270mm) Only for reference KPBOC632 To join boards (A18-20) and (A19-21): Install the reinforcements against the joint lines (A18-20) toward the external wall. Use tow screws 4x60 per board, from inside the pool, to fix the boards (A18-20) and the reinforcements. Follow the diagram. REFUERZOS PEQUEÑOS (46×68×1270mm) Solo para la referencia KPBOC632 Para unir las tablas (A18-20) y (A19- 21):...
  • Página 142 Check the verticality of the reinforcements Install the reinforcements with 1 screw board Compruebe la verticalidad de los refuerzos Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla Contrôlez l’aplomb des renforts Assemblez le renfort en mettant 1 vis par madrier Prüfen Sie die vertikale Ausrichtung der Verstärkungen Bringen Sie die Verstärkung mittels einer Schraube pro Brett an Accertarsi della verticalità...
  • Página 143 Screw 5x70 (4 screws distributed along the top of each reinforcement) Tornillo 5x70 (4 tornillos repartidos en la altura de cada refuerzo) Vis 5x70 (4 vis réparties sur le hauteur de chaque renfort) Schraube 5x70 (4 Schrauben, auf der Höhe jeder Verstärkung verteilt) Vite 5x70 (4 viti suddivise per l’altezza di ciascun rinforzo) Schroef 5x70 (4 schroeven die verdeeld...
  • Página 144 WOODEN STEPLADDER ESCALERA DE MADERA ECHELLE BOIS HOLZTREPPE SCALA DI LEGNO HOUTEN TRAP ESCADA DE MADEIRA Check the drawings (See page 43/45). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. Assemble the wooden stepladder and use it as a template to define the separation of the wooden blocks that support it. In the case that the pool ahs an elongated shape, the stepladder will be positioned on a small side.
  • Página 145 Consultare i disegni (Vedere a pagina 43/45). La scala di legno per accedere alla piscina è inclusa. Non utilizzarla per scopi diversi. Montare la scala di legno e utilizzarla come metro per determinare la separazione dei tasselli che la sostengono. Nel caso in cui la vasca abbia forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti.
  • Página 146 In the case that the pool is partially in-ground the stepladder should be cut to adapt it to the pool. For safety reasons, if the space between the floor and the first step is between 80 and 230 mm (dimension A) close this space using the step of the ladder you have removed so that dimension B is less than 89 mm.
  • Página 147 For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly. Por motivos de seguridad, es obligatorio respetar estas cotas cualquiera sea la configuración de montaje del vaso. Pour des raisons de sécurité, cotes à respecter impérativement, quelle que soit la configuration de mon- tage de votre bassin.
  • Página 148 PROTECTIVE WALL BLANKET MANTA PROTECTORA DE PARED FEUTRE DE PAROI SCHUTZDECKE FÜR DIE WAND COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE BESCHERMDEKEN MUUR MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 10/Abb. 10/Afb. 10 Fig. 11/Abb. 11/Afb. 11 Fig. 12/Abb. 12/Afb. 12 There are two possibilities to install the wall protecting blanket TWO FACED ADHESIVE TAPE (NOT INCLUDED) •...
  • Página 149 Fig. 10/Abb. 10/Afb. 10 Fig. 11/Abb. 11/Afb. 11 Fig. 12/Abb. 12/Afb. 12 Zwei Möglichkeiten zum Anbringen der Wandschutzdecke. DOPPELSEITIGES KLEBEBAND (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) • Kleben Sie das doppelseitige Klebeband, Paneel nach Paneel, auf, indem Sie es am oberen Teil der oberen Bretter ausrichten (Abb. 10). Wenn das Holz ein wenig feucht oder staubig ist, können Sie es mit Sandpapier glätten, um das Anhaften zu erleichtern.
  • Página 150 PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO BESCHERMDEKEN BODEM MANTA PROTETORA DE FUNDO Start by laying the protective blanket, which should be cut from the roll included, on the floor. •...
  • Página 151 FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER Fixing of the skimmer joint Fijación de la primera junta del skimmer Fixation du 1er joint de skimmer Befestigung der ersten Dichtung des Skimmers Fissaggio del primo giunto dello skimmer...
  • Página 152 LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT EINBAUSTELLE DES DRUCKVENTILS Blanket •...
  • Página 153 INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHÄNGEPROFILE DER POOLFOLIE POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER ·...
  • Página 154 · The piece should be fixed at both ends. · La pieza debe quedar fijada por ambos extremos. · La pièce doit être correctement fixée par les deux extrémités.  · Das Teil muss später von beiden Seiten fixiert sein. ·...
  • Página 155 POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS 4X40): Halten Sie die Leiste des Liners. Durchbohren Sie die Leiste mithilfe eines kleinen Bohrers mit Ø 4 mm, indem Sie 50 mm vom Rand entfernt beginnen. Schrauben Sie die Leiste auf der Höhe der Kante des oberen Bretts mittels der Schrauben (4 x 40) fest.
  • Página 156 PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER Check the serial number in the label of the box.
  • Página 157 INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER The liner should have been at least 24 hours at a room temperature of at least 20 ºC before being installed. The dimension of the liner are a few centimetres shorter than the inside dimensions of the pool, so the liner is tensely installed.
  • Página 158 Vor der Positionierung muss der Liner mindestens 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 20 °C verbracht haben. Die Maße des Liners sind einige Zentimeter kürzer als die Innenmaße des Beckens, um sicherzustellen, dass der Liner gespannt angebracht wird. Die Positionierung des Liners muss bei einer Außentemperatur von mindestens 15 °C erfolgen.
  • Página 159 To move the already installed liner, slide it along the profile. If this is difficult the liner can be removed by lifting it not to damage it. Make sure that the liner is well positioned both on the floor as on the walls, uniformly adjust the tension of the same (with your foot, push the liner by its angles towards the corners of the walls) (figure 17).
  • Página 160 Um den bereits positionierten Liner zu bewegen, lassen Sie ihn an der Leiste entlanggleiten. Sollte sich dies als sehr schwierig erweisen, so können Sie den Liner entfernen, indem Sie ihn anheben, um die Verknüpfung nicht zu beschädigen. Stellen Sie sicher, dass der Liner sowohl am Boden als auch an den Wänden gut positioniert ist, richten Sie die Spannung des Liners gleichmäßig ein (drücken Sie den Liner an den Ecken mit der Fußspitze Richtung Ecken der Wände) (Abb.
  • Página 161 LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ERDAUFSCHÜTTUNG In fully or partially in-ground pools, a gravel landfill is necessary to favour perfect draining. The landfill of a pool can seem a mere formality, because a first sight there are no special technical difficulties. Nevertheless, it is TERRAPIENO a more delicate operation than what it seems, for which certain precautions are necessary.
  • Página 162 • Gegebenenfalls das Rohr der peripheren Drainage zu schützen, indem Sie es mit Geotextil überziehen. Es ist wichtig, die Befüllung des Pools parallel zur Anschüttung durchzuführen, damit der Druck ausglichen wird und Verformungen im Tragwerk während des Betriebes vermieden werden. Es wird empfohlen, die Anschüttung in Dritteln (1/3 Wasser und 1/3 Anschüttung) vorzunehmen.
  • Página 163 Draining gravel ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Graviers drainants ø 10-30 • Kies zur Entwässerung ø 10-30 Ghiaia drenante ø 10-30 • Drainagesteenslag ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Natural ground • Terreno natual Peripheral drainage • Drenaje periférico Terrain naturel •...
  • Página 164 POSITIONING OF THE SEALING PIECES REFILLING FITTING WITH KEY Start filling the pool with water, up to 4 cm. from the lower edge of the valve hole. Mark the hole with a felt tip pen (A) and cut a cross in the centre of the opening (B) with a cutter (BLADE), without going over the hole of the die cut.
  • Página 165 SKIMMER • Before continuing, make sure that the skimmer flap is well positioned. • Mark the position of the fixing screws on the liner with a felt-tip pen. • (B) Position the second square flat seal (5.1) and the flange (6) against the liner, aligning the holes with the position marks of the screws. •...
  • Página 166 POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO BOQUILLA DE IMPULSIÓN Empezar a llenar de agua la piscina, deteniendo el llenado a unos 4 cms del borde inferior del orificio de la válvula. Marcar el orificio con un rotulador (4) y hacer un corte en cruz en el centro del orificio (B) con ayuda de un cúter (CUCHILLA) sin rebasar el agujero del troquel.
  • Página 167 SKIMMER • Antes de proceder, cerciórese de que la trampilla del skimmer está bien posicionada. • Marque con un rotulador la posición de los tornillos de fijación sobre el liner. • (B) Coloque la segunda junta plana cuadrada (5.1) y después la brida (6) contra el liner, alineando los orificios con las marcas de ubicación de los tornillos.
  • Página 168 POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Commencez à remplir la piscine d’eau, en arrêtant le remplissage à 4 cm environ du bord inférieur de l’orifice de la valve. Marquez l’orifice à l’aide d’un crayon-feutre (A) et faire une coupure en croix au centre de l’orifice (B) à l’aide d’un cutter (LAME) sans dépasser le trou de l’étampe.
  • Página 169 SKIMMER • Avant de procéder, assurez-vous que le volet du skimmer est bien positionné. • Tracez avec un feutre la position des vis de fixation sur le liner. • Placez le 2ème joint plat carré (5.1) puis la bride (6) contre le liner en alignant les trous avec les tracés d’emplacement des vis. •...
  • Página 170 POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Beginnen Sie damit, das Schwimmbecken bis ungefähr 4 cm unterhalb des unteren Randes der Öffnung des Rücklaufventils mit Wasser zu füllen. Markieren Sie die Öffnung mit einem Filzstift (A) und schneiden Sie mithilfe des Cutters (MESSER) die Mitte der Öffnung (B) kreuzförmig ein, ohne dabei über das Loch des Stanzwerkzeugs hinauszuschneiden.
  • Página 171 SKIMMER • Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Klappe des Skimmers richtig positioniert ist. • Kennzeichnen Sie mit einem Stift die Position der Befestigungsschrauben auf dem Liner. • Platzieren Sie die zweite quadratische Flachdichtung (5.1) und danach den Flansch (6) gegen den Skimmer und richten Sie die Öffnungen an den Markierungen für die Schraubenposition aus.
  • Página 172 POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA UGELLO DI MANDATA Iniziare ad immettere acqua nella piscina, interrompendo il riempimento a 4 cm dal liner inferiore della bocca della valvola. Segnare tale apertura con un pennarello (A) e fare un taglio a croce nel centro della stessa (B) con l’aiuto di un taglierino (LAMETTA) senza superare il foro destinato allo skimmer.
  • Página 173 SKIMMER • Prima di proseguire, accertarsi che lo sportello dello skimmer sia ben posizionato. • Segnare con un pennarello la posizione delle viti di fissaggio sopra il liner. • Posizionare il secondo giunto piano (5.1) e dopo il traversino (6) contro il liner, allineando i fori con i segni di posizionamento delle viti. •...
  • Página 174 PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN UITSTROOMMONDSTUK Laat het zwembad gedeeltelijk vollopen, en stop wanneer het waterniveau ongeveer 4 cm onder de rand van de klep staat. Merk de opening met een merkpen (A) en maak een kruisvormige snede in het midden (B) van de opening met behulp van een cutter (MES) zonder de rand van de opening te overschrijden.
  • Página 175 SKIMMER • Voordat u verder gaat, verzeker u ervan dat de afsluiter van de skimmer is de juiste stand staan. • Markeer met een stift de stand van de bevestigingsschroeven op de liner. • Plaats de tweede, platte vierkante pakking (5.1) en vervolgens de flens (6) tegen de liner, en lijn de gaten uit met de plaatsmarkeringen van de schroe- ven.
  • Página 176 POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM BOQUILHA DE IMPULSÃO Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula. Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
  • Página 177 SKIMMER • Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada. • Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner. • Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos. •...
  • Página 178 FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instructions.
  • Página 179 All the threaded connections should be assembled with the watertight Teflon tape included , except the connection with O rings. The Teflon should be wound round the thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: Finish filling the pool The water level should be situated between the upper third part and the second half of the skimmer mouth. Todas las conexiones roscadas deben montarse con la cinta estanca de Teflón incluida , excepto las conexiones con junta tórica.
  • Página 180 SAND FILTER FILTRO DE ARENA FILTRE À SABLE This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated silicon) that retains all impurities. This type of filter is equipped with a multi-directional flap that allows easy SANDFILTER manipulations and cleaning.
  • Página 181 2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the upper part of the filter towards the drain.
  • Página 182 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): Posición para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no pasa por el filtro, sale directamente por el desagüe.
  • Página 183 6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This possibility is used to move the water if you want to add a product to the pool or if you should perform any operation in the filter, because in this case the filter is isolated and the water coming from the pump is directly expelled.
  • Página 184 •Outside edge •Inside edge EDGES •Playa exterior •Playa interior •Margelle extérieur •Margelle intérieur PLAYAS •Äußerer Handläufe •Innerer Handläufe •Bordo esterno •Bordo interno •Buitenrand •Binnenrand MARGELLES •Bordo exterior •Bordo interior HANDLÄUFE •Breakwater •Block of wood •Rompeolas •Taco de madera •Brise vague BORDI •Console •Wellenbrecher...
  • Página 185 RANDEN (Het is absoluut noodzakelijk om het zwembad éérst met water te vullen voordat u de randen plaatst. Het is verboden om op de zwem- badranden te zitten of te lopen. Een eventuele breuk wordt niet gedekt door de garantie.) De rand is samengesteld uit 2 tableaus, een voor binnen en de ander voor buiten.
  • Página 186 SKIMMER ACCESS EDGE In the panel where the skimmer is located, cut only the outer edge with a measure corresponding to the distance between the blocks Secure the skimmer access hatch with the hinge included. PLAYA ACCESO SKIMMER En el panel en el que se encuentra el skimmer, corta solo la playa externa con la medida correspondiente entre bloques. Fije la playa de acceso al skimmer con las visagras incluidas.
  • Página 187 FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER FIJACIÓN DE LA ESCALERA INOXIDABLE FIXATION DE L’ECHELLE INOX BEFESTIGUNG TREPPE AUS ROSTFREIEM MATERIAL FISSAGGIO DELLA SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE BEVESTIGING VAN DE RVS LADDER FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL Fig. 20/Abb. 20/Afb. 20 Fig. 21/Abb. 21/Afb. 21 A.- Slot in the upper (1) and lower (10) handrails, fasten them with the steps (9) and the steps to the handrails using screws (11), nuts (8) and washers (7).
  • Página 188 Fig. 20/Abb. 20/Afb. 20 Fig. 21/Abb. 21/Afb. 21 A.- Assembler les rampes supérieure (1) et inférieure (10) en les introduisant l’une dans l’autre et les fixer aux marches (9) et celles-ci à l’aide des vis (11), des écrous (8) et des rondelles (7) correspondantes. (Fig.20) B.- Monter les butées (12) de la rampe, pour éviter que l’escalier puisse abîmer la piscine.
  • Página 189 IDENTIFICATION/IDEN- TIFICACIÓN/REPÉRE/ DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ CTD/QTÉ/ANZ/ KENNZEICHNUNG/IDEN- DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ AANT/TD TIFICAZIONE/IDENTIFICA- TIE/IDENTIFICAÇÃO •Upper handrail •Pasamanos superior •Rampe supérieure •Obere Geländer •Corrimano superiore •Bovenstuk •Corrimão superior •Trim •Tapeta embellecedora •Chapeau enjoliveur •Zierdeckel •Abbelimento •Sierring •Tampa decorativa •Screw Ø 8x50 mm •Tornillo Ø 8x50 mm •Vis Ø...
  • Página 190 PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation of the filtering system.
  • Página 191 SAFETY SUGGESTIONS Carefully read, understand, and follow all information in this user manual before installing and using the swimming pool. These warnings, instructions, and safety guidelines address some common risks of water recreation, but they cannot cover all risks and dangers in all cases. Always use caution, common sense, and good judgment when enjoying any water activity.
  • Página 192 PUESTA EN SERVICIO Durante el primer uso es obligatorio realizar un lavado del filtro (consulte el mantenimiento del sistema de filtración). La filtración es un tratamiento mecánico que permite limpiar el agua de la piscina mediante la eliminación de las impurezas y de las partículas contaminantes. El conjunto del circuito hidráulico y del grupo de depuración del agua es un elemento esencial para el buen funcionamiento del sistema de filtración.
  • Página 193 CONSEJOS DE SEGURIDAD Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente la información recogida en el presente manual, asimílela y cúmplala. Los anuncios, las instrucciones y las consignas de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos más habituales relativos al ocio en el agua, pero no cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden presentar.
  • Página 194 MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
  • Página 195 CONSEILS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser, la piscine, veuillez lire attentivement, assimiler et respecter toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation. Ces avertissements, instructions et consignes de sécurité portent sur certains des risques usuels associés aux loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la totalité...
  • Página 196 INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
  • Página 197 SICHERHEITSINWEISE Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen, verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenverstand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten.
  • Página 198 MESSA IN SERVIZIO Durante il primo utilizzo è obbligatorio realizzare un lavaggio del filtro (consultare la manutenzione del sistema di filtrazione). La filtrazione è un trattamento tecnico che permette pulire l’acqua della piscina tramite l’eliminazione delle impurità e delle particelle contaminanti. L’insieme del circuito idraulico e del gruppo di depurazione dell’acqua è...
  • Página 199 CONSIGLI PER LA SICUREZZA Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale, avendo cura di comprenderle e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più comuni relativi all’utilizzo della piscina, ma non coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che possono verificarsi.
  • Página 200 INGEBRUIKNAME Tijdens het eerste gebruik is het verplicht om een wassing van het filter uit te voeren (zie: Onderhoud van het filtersysteem). De filtering is een mechanische behandeling die het mogelijk maakt om zwembadwater te reinigen door het verwijderen van onzuiverheden en verontreinigende deeltjes. Het geheel van het hydraulische circuit en de waterzuiveringsgroep is een essentieel element voor de goede werking van het filtersysteem.
  • Página 201 VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor het installeren en in gebruik nemen van het zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding is vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben betrekking op enkele van de meest voorkomende risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water;...
  • Página 202 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é...
  • Página 203 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas.
  • Página 204 NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
  • Página 205 MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
  • Página 206 MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
  • Página 207 Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
  • Página 208 ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
  • Página 209 et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
  • Página 210 ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
  • Página 211 werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
  • Página 212 MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
  • Página 213 MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
  • Página 214 ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
  • Página 215 Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
  • Página 216 MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
  • Página 217 Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
  • Página 218 SERVICIOS TÉCNICOS Los servicios técnicos se encargan de la instalación de piscinas, la venta de repuestos y accesorios y el mantenimiento de las depuradoras. COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL...
  • Página 219 SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI - VIA ARETINA, 17 - 50060 PELAGO (FI) - PI. 05071080484 - info@ecopiscineita- lia.it - WWW.ECOPISCINEITALIA.IT GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: satitalia@gre.es - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do...
  • Página 220 DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...

Este manual también es adecuado para:

Macadamia kpboc632