Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

TEXEL 330 G
TEXEL 427 G
TEXEL 516 G
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland TEXEL 330 G

  • Página 1 TEXEL 330 G TEXEL 427 G TEXEL 516 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 4 Español Nunca opere la máquina con las protecciones Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 5 Español Nunca opere la máquina con las protecciones enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno de defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del tacto No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor.
  • Página 6 Español tenga claro que la ventilación es suficiente como para La gasolina y el aceite son extremadamente que no vuelva a ocurrir esta concentración. inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no acerque llamas, La zona comprendida en un radio de 15 metros chispas o fuentes de calor a la máquina.
  • Página 7 Español de construcción. La utilización de esta desbrozadora correctamente con los bordes de corte afilados para operaciones diferentes de las previstas puede son menos probables de trabarse y más fáciles de provocar situaciones peligrosas. controlar. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas con estas instrucciones y de la manera prevista y limpias.
  • Página 8 Español Cumple con las directivas CE. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Nivel de potencia sonora garantizado Las etiquetas de advertencia indican información Lwa, dB(A). necesaria para la utilización de la máquina. Advertencia y cuidado. Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozadora de gasolina Marca Garland Modelo TEXEL 330 G-V21 TEXEL 427 G-V21 TEXEL 516 G-V21 Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada (cm3) 42,7 51,6 Potencia nominal (kW/min-1) (ISO 8893) 0,9/7000 1,25/6500 1,46/7500 Potencia máxima (kW/min-1)) (ISO 8893)
  • Página 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Protector. Manillar montado: • Manillar. • Herramientas. • Accesorios de corte. •...
  • Página 12 Español 6.2.4. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2 HILOS La faldilla del protector se debe quitar para trabajar con el disco de corte. Protector Faldilla del protector Tanto para apretar como para quitar los accesorios de corte hay que dejar bloqueada la transmisión, introduciendo una llave o destornillador a través del agujero de la transmisión y la...
  • Página 13 Español 6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE CORTE 6.3. COMBUSTIBLE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
  • Página 14 Español ADVERTENCIAS: Utilice esta máquina para el propósito para el que - Parar el motor antes de repostar. fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso - No arranque la máquina en una habitación o para el usuario, para la máquina y para las personas, recinto cerrado.
  • Página 15 Español de apretar el trinquete (D), suelte el botón de 6.4.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA seguridad (B) y el gatillo del acelerador (C). EN MARCHA 4. Apriete varias veces el cebador (F) (7 - 10 veces) hasta que el combustible llegue al carburador. Es importante prestar atención a las posibles 5.
  • Página 16 Español los vapores del combustible y el aceite contienen Recuerde de utilizar siempre la máquina con las monóxido de carbono y sustancias químicas manos limpias y sin restos de combustible o aceite. peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine Limpie la zona de trabajo y elimine todos los del área de trabajo todo lo que impida el flujo de...
  • Página 17 Español Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el Atención!: A fin de reducir el riesgo de pérdida que realiza el corte. Obtendrá un mejor resultado si de control y los posibles daños (incluso mortales) al no introduce todo el cabezal en la zona a cortar de usuario o las personas próximas, no utilice jamás esta golpe.
  • Página 18 Español daños al motor y será motivo de anulación de la 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO garantía. Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin La retirada de los dispositivos de seguridad, el de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede Para un mantenimiento completo le recomendamos...
  • Página 19 Español Tenga cuidado cuando verifique el estado de la 8.2.1. FILTRO DE AIRE cuchilla recuerde que, a pesar de estar el motor parado, la cuchilla se puede mover manualmente. La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de las prestaciones de la máquina. 8.2.
  • Página 20 Español Si el interior del depósito de combustible está sucio 8.2.4.1. CONDUCTOS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR usted puede limpiarlo con gasolina. Eliminar la suciedad de los conductos de ventilación, a 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA fin de no dañar el motor y evitar un posible incendio. Los problemas más comunes a la hora de arrancar 8.2.5 ENGRASE DEL CABEZAL una máquina son producidos por una bujía sucia...
  • Página 21 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 22 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 23 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Página 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/148...
  • Página 25 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Texel 330G-V21; Texel 427G-V21;Texel 516G-V21 con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función...
  • Página 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Página 27 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Página 28 English Do not overstretch. Maintain your feet well placed on When transporting the machine, make sure it is the floor and maintain a good equilibrium at all times. hooked to the harness and with your hands on the Always maintain proper foot support and run the handles, with the engine stopped, with the blade machine only when standing on a fixed surface, safe protector and at a distance from your body parts.
  • Página 29 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE The noise of the machine is uncomfortable. Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing Do not work with the machine in areas with an capacity.
  • Página 30 English Do not refill the machine in a closed area. other jobs. For example, do not use the machine to The petrol and oil vapours all contain cut wood, plastic materials, bricks or construction dangerous chemical substances. In case material. The use of the machine for other uses could of gas concentration due to insufficient ventilation, be dangerous.
  • Página 31 English Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting elements that are clean and well sharpened, are easier to control and less likely to block. Maintain the handles of these machines dry and clean. Oily or greasy handles are slippery and will cause loss of control of the machine.
  • Página 32 English Complies with EC Directives. 3. WARNING SYMBOLS Guaranteed level of sound power Lwa, Warning labels indicate required information for the Db(A). use of the machine. Warning and care. Dispose of your appliance in an environmentally friendly way. Do not throw it into household garbage Do not let people enter in the containers.
  • Página 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this brushcutter only to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic materials, bricks or construction material.
  • Página 34 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Petrol brushcutter Brand Garland Model TEXEL 330 G-V21 TEXEL 427 G-V21 TEXEL 516 G-V21 Type of motor 2 stroke Displacement (cm3) 42,7 51,6 Rated power (kW / min-1) (ISO 8893) 0,9/7000 1,25/6500 1,46/7500 Maximum power (kW / min-1)) (ISO 8893)
  • Página 35 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Protector. Handlebar mounted: • Handlebar. • Tools. • Cutting accessories. • Harness. • Instruction manual. Ensure that all elements listed above are included with the machine.
  • Página 36 English 6.2.4. MOUNTING THE NYLON BUMP HEAD The skirt of the protector must not be worn when working with the cutting disk. Protector Protector flap The transmission can be locked by inserting a tool or screwdriver through the transmission hole and the notch on the plate (3).
  • Página 37 English 6.3. FUEL 6.2.5. MOUNTING THE CUTTING DISC IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher. Do not smoke while preparing or refueling. Do not approach any flame or hot element to the fuel.
  • Página 38 English of air and do not work in this area again until it is Press, repair or replace everything you need before well ventilated and the gas concentration does not using the machine. happen again. - Do not refill fuel in areas where flames, sparks or Do not use attachments on this machine out of our hot sources are.
  • Página 39 English Allow the engine to warm up for approximately one If you are unable to regulate the idling regime to stop minute before starting to work with the machine. the cutting tool, because the engine stalls, please contact the customer service for help. 6.4.3.
  • Página 40 English Do not rely solely on the warning signs on the 7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE machine. Be always alert. Hold the machine with the harness, It is neccesary to pay attention to posible loosening hands on the handles and with the or overheating of parts of the machine.
  • Página 41 English The nylon threads are shortened with the use, when 8. MAINTENANCE AND SERVICE they are too short accelerate the engine and press the head against the ground. Then leave wire from the Make periodic inspections of the machine to ensure head.
  • Página 42 English The removal of security devices, an improper Use only suitable spares to get a proper performance maintenance, the substitution of elements with non for this machine. This replacement can be found on original elements can cause corporal damages. the official distributor of the machine. Using other sparks may causes risks, damage to the user or 8.1.
  • Página 43 English 8. Reinstall the air filter. material that prevents the air flow. If the fins are not 9. Replace the protecting cover. clean and blocked with dirt, the engine will overheat and could even break. Check these fins on a regular Note: The engine should never started without the air basis.
  • Página 44 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Página 45 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Página 46 English the fuel tank has to be drained this should be done 10. TRANSPORT outdoors and following the recycling normative. Never pick up or carry the machine while the engine To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and is running. It is always neccesary too to turn off the petrol tank area free of cutted material and grease.
  • Página 47 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 48 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Texel 330G-V21; Texel 427G-V21;Texel 516G-V21 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A combustion-engine driven...
  • Página 49 English NOTES 49/148...
  • Página 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 51 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 52 Français Ne jamais faire fonctionner la machine avec des Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Página 53 Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou 2.2.2. VIBRATIONS les réglages de vitesse du moteur. L’utilisation prolongée de cette machine expose 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la SÉCURITÉ maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de Raynaud).
  • Página 54 Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Página 55 Français machine pour n’importe quel autre usage pourrait Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par pas bien entretenues. exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux Faite l’entretien de cette machine.
  • Página 56 Français Conforme directives CE. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Niveau de puissance sonore garantie Lw, dB (A). Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent les informations nécessaires à l’utilisation du produit. Attention! Danger! Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
  • Página 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux pour la construction.
  • Página 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Débroussailleuse carburant Marque Garland Modèle TEXEL 330 G-V21 TEXEL 427 G-V21 TEXEL 516 G-V21 Type de moteur 2 temps Cylindrée (cm3) 42,7 51,6 Puissance nominale (kW/min-1) (ISO 8893) 0,9/7000 1,25/6500 1,46/7500 Puissance maximale (kW/min-1)) (ISO 8893)
  • Página 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Protecteur. Gidon armé: • Guidon. • Outils. • Outils de coupe. • Harnais. •...
  • Página 60 Français 6.2.4. MONTAGE DE LA TETE 2 FILS Le volet en plastique du protecteur doit être enlevé pour travailler avec le disque de coupe. Protecteur Volet du protecteur Tant pour serrer que pour enlever les accessoires de coupe, il faut laisser la transmission bloquée en introduisant une clef ou un tournevis à...
  • Página 61 Français 6.2.5. MONTAGE DU DISQUE DE COUPE 6.3. CARBURANT IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions.
  • Página 62 Français AVERTISSEMENTS: Utilisez cette machine que pour les utilisations pour - Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait carburant dans la machine. être dangereux, provoquant des dommages sur la - Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Página 63 Français (C), à la même fois placez e cliquet d’accélérateur Si le moteur ne redémarre pas, suivez les instructions (D), puis, tout en appuyant sur le cliquet (D), de démarrage du moteur à froid. relâchez le bouton de sécurité (B) et la gâchette (C).
  • Página 64 Français Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une 7. UTILISATION DE LA MACHINE surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez des anomalies arrêtez immédiatement la machine et Utilisez cette machine que pour les utilisations vérifiez-la soigneusement. En cas d’échec emmenez pour lesquels elle a été...
  • Página 65 Français Le fils de nylon sont raccourcis avec l’utilisation, quand 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE ils sont trop courts accélérez le moteur et appuyez la tête contre le sol, à ce moment là il sortira le fil de la Tenez la machine prise par le tête.
  • Página 66 Français - Tenez la lame affûtée. Un mauvais affûtage du originales, peuvent provoquer risque d’accident, disque peut provoquer une force de découpage dommages personnels et rupture de la machine. plus élevée sur la machine ainsi que le risque de projection de matériaux. N’ajustez pas vous même le carburateur.
  • Página 67 Français l’équilibre de la lame sont les adéquats. Affûter 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR la lame sans être expert peut provoquer des endommagements à la machine et déranger à L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction l’utilisation. du rendement du moteur. Prenez soin lorsque que vous vérifiez l’état de la lame, Vérifiez et nettoyez cet élément.
  • Página 68 Français Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est 8.2.4.1. CONDUITS D’AÉRATION DU MOTEUR sale, remplacez-le. Éliminer la saleté des conduits d’aération (ailettes Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous moteur), pour ne pas abîmer le moteur et pour éviter pouvez le nettoyer avec de l’essence.
  • Página 69 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Página 70 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 71 Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
  • Página 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 73 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Texel 330G-V21; Texel 427G-V21;Texel 516G-V21 avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué...
  • Página 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 75 Italiano ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni macchina, assicurandovi di conoscere esattamente causati da abuso o uso improprio della macchina. dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il modo in cui vanno utilizzati.
  • Página 76 Italiano Vietato modificare i comandi della macchina o i Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il regolatori di velocità del motore. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli la causa di malfunzionamento, portare la macchina utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di dal servizio assistenza.
  • Página 77 Italiano 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la SICUREZZA capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o Questa malattia può...
  • Página 78 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa dal punto in cui si sta lavorando – va considerata concentrazione di gas. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Página 79 Italiano volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo dell’attrezzatura. decespugliatore per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 80 Italiano Conforme alle direttive CE. 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Livello di potenza sonora garantito Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Lwa, dB(A). necessarie per l’utilizzo della macchina. Deshágase de su aparato de manera Attenzione e avviso ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
  • Página 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, mattoni o altro edificio di legno.
  • Página 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Decespugliatore a benzina Marca Garland Modello TEXEL 330 G-V21 TEXEL 427 G-V21 TEXEL 516 G-V21 Tipo di motore 2 tempi Cilindrata (cm3) 42,7 51,6 Potenza nominale (kW/min-1) (ISO 8893) 0,9/7000 1,25/6500 1,46/7500 Potenza massima (kW/min-1)) (ISO 8893)
  • Página 83 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Protettore. Manubrio montato: • Manubrio. • Utensile. • Accesori di taglio. •...
  • Página 84 Italiano 6.2.4. MONTAGGIO DELLA TESTINA A DUE FILI La linguetta del protettore deve essere rimossa per lavorare con la lama di taglio. Protettore Linguetta del protettore Sia per stringere o per rimuovere gli accesori di taglio deve essere bloccata la trasmissione, inserendo una chiave o un cacciavite attraverso il foro nella trasmissione e...
  • Página 85 Italiano 6.3. CARBURANTE 6.2.5. MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni.
  • Página 86 Italiano ADVERTENCIAS: qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni - Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. - Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile Controllare: contengono monossido di carbonio - La macchina completamente e verificare che non...
  • Página 87 Italiano 5. Tirare la corda di avivamiento finchè non si sente un’anomalia nella macchina fermatevi subito per un´esplosione del motore o il motorino di avivamiento. controllare attentamente. In caso di qualche anomalia 6. Spostare lo starter sulla posizione normale del o problema, prendere la macchina a riparazione lavoro.
  • Página 88 Italiano che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al di lavoro in cui andrete ad operare e togliete tutte le lavoro nella zona interessata solo quando la zona non parti che rischiano di finire incastrate nelle lame da viene ventilata a sufficienza;...
  • Página 89 Italiano lentamente e lasciare che alle estremità di nylon persone vicine, non usare mai la macchina con una tagliare l’erba al suo ritmo. sola mano. ATTENZIONE PERICOLO: Non utilizzare il 7.1.1.TAGLIO CON TESTA DI FILO decespugliatore in aree con tessuto metallici. ATTENZIONE: Indossare occhiali protettivi e udibile Usare sempre adeguato equipaggiamento protettivo.
  • Página 90 Italiano La rimozione dei dispositivi di sicurezza, una 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA manutenzione impropria, con ricambi non originali può causare lesioni alla persona. Effettuate controlli periodici per assicurare un funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
  • Página 91 Italiano 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA Pertanto controllate e pulite questo elemento. Se vedete danni o alterazioni, sostituitelo con un nuovo Effettuate controlli periodici per assicurare un filtro. funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per pulire il filtro: Per una manutenzione completa si consiglia di portare 1.
  • Página 92 Italiano 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA 8.2.5 GRAISSER IL RIDUTTORE I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Pulire la candela e controllare regolarmente. Verificare che la distanza tra gli elettrodi della stessa. 8.2.4.
  • Página 93 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Página 94 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 95 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 97 Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Texel 330G-V21; Texel 427GV21;Texel 516G-V21 con numero di serie del anno 2021 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Página 99 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Página 100 Português Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Se você for um usuário inexperiente, recomendamos dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Página 101 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem O uso prolongado da máquina expõe o usuário a dispositivos de segurança. vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Página 102 Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Página 103 Português materias de construção diferentes de madeira. O uso Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As de motosserras para outras operações que não as ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte previstas podem levar a situações perigosas. com arestas afiadas são menos propensos a se prendam e são mais fáceis de controlar.
  • Página 104 Português Cumpre diretivas CE. 3. RÓTULOS DE AVISO Nível de potência sonora garantida Lw, dB (A. Os seguintes rótulos representam uma informação acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. Deshágase de su aparato de manera Aviso e Atenção. ecológica.
  • Página 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou outros materias de construção.
  • Página 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Roçadeira a gasolina Marca Garland Modelo TEXEL 330 G-V21 TEXEL 427 G-V21 TEXEL 516 G-V21 Tipo de motor 2 tempos Deslocamento (cm3) 42,7 51,6 Potência nominal (kW / min-1) (ISO 8893) 0,9/7000 1,25/6500 1,46/7500 Potência máxima (kW / min-1)) (ISO 8893)
  • Página 107 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Máquina. • Protetor. • Guiador. Manillar montado: • Ferramentas. • Acessórios de corte. • Arnês. • Manual de instruções. Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e certifique-se de que todos os elementos listados estão presentes.
  • Página 108 Português 6.2.4. MONTAGEM DO CABEÇAL DE 2 FIOS A saia de proteção deve ser removido para trabalhar com rígido. Protetor Saia de proteção Tanto para apertar como para tirar o accesorios de corte, há que deixar bloqueado a trasmiçao, metiendo una chave de fendas o un ferro a través do buraco da trasmiçao e a placa com entrada (3)
  • Página 109 Português 6.3. COMBUSTÍVEL 6.2.5. MONTAGEM DO DISCO DO CORTE IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições.
  • Página 110 Português AVISOS: Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi - Pare sempre o motor antes de encher o depósito. concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para - Nunca arranque ou funcione o motor no interior o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais de uma sala ou edifício fechado.
  • Página 111 Português enquanto aperta a lingüeta (D), solte o botão de 6.4.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA segurança (B) e gatilho do acelerador (C). 4. Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de É importante prestar atenção nas possíveis peças combustível até...
  • Página 112 Português gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine Verifique a área de trabalho removendo todos os do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de objetos que possa enganchar-se a ferramenta do ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a corte.
  • Página 113 Português AVISO PERIGO: Não corte em qualquer área onde haja 7.1.1. CORTAR COM A CABEÇA DE NYLON arames ou vedações. AVISO PERIGO: Utilize sempre projeções para Use equipamento de proteção. Não corte onde não os olhos e ouvidos. Nunca se incline sobre a cabeça consiga ver o que o dispositivo de corte está...
  • Página 114 Português Antes de realizar qualquer manutenção na 8.1.1. LIMPEZA máquina ou reparação assegure-se de que o motor está parado e retire a tubulação da vela Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do de ignição. Efetue todas as manutenções da máquina depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro com esta posta numa superfície plana e limpa.
  • Página 115 Português Faça a manutenção seguinte com a frequência 8.2.2. FILTRO DE COMBUSTÍVEL especificada na tabela a seguir: O depósito de combustível está equipado com um Cada 2 Cada 10 filtro. O filtro está situado na extremidade livre do 1 vez ao Operação tanques de tanques de...
  • Página 116 Português gripar. Verifique e limpe periodicamente as lamas do cilindro. 8.2.4.1. CONDUTOS DA VENTILAÇÃO DO MOTOR Mantenha livre de sujeira as grades de refrigeração para não prejudicar o motor e evitar um possível incêndio. 8.2.5 ENGRAXAR LA TRANSMISSÃO 116/148...
  • Página 117 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 118 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 119 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo. Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Página 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 121 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Texel 330GV21; Texel 427G-V21;Texel 516G-V21 com números de série do ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 122 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Página 123 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε Όλες...
  • Página 124 ελληνικά στις χειρολαβές, ο κινητήρας έχει σταματήσει, και σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία κοπής έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας της λάμας του μηχανήματος. και βρίσκεται σε απόσταση από τα μέρη του σώματός σας. Πρέπει πάντοτε να έχετε: • Εργαλεία. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, •...
  • Página 125 ελληνικά Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κοντά σε εύφλεκτα ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ υγρά, αέρια ή σκόνη. Χρησιμοποιείτε το παρόν θαμνοκοπτικό μόνο Κρατήστε τα παιδιά και τους περαστικούς μακριά για να κόψετε γρασίδι και μικρούς θάμνους. όταν...
  • Página 126 ελληνικά Πολλά σπασίματα προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης των μηχανημάτων. Διατηρήστε τα στοιχεία κοπής ακονισμένα και καθαρά. Τα στοιχεία κοπής που είναι καθαρά και καλά ακονισμένα είναι ευκολότερο να ελεγχθούν και λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν. Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις χειρολαβές...
  • Página 127 ελληνικά Συμμορφώνεται με τις οδηγίες της 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Ε.Ε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος Lwa, Db(A). Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για Να απορρίπτετε την συσκευή σας ασφαλή χρήση του μηχανήματος. οικολογικά.
  • Página 128 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε το παρόν θαμνοκοπτικό μόνο για να κόψετε γρασίδι και μικρούς θάμνους. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες. Για παράδειγμα, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για...
  • Página 129 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Θαμνοκοπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο BEST 521 G-V15 Κινητήρας Δίχρονος Κυβικά (cm3) 32,6 Μέγιστη Ισχύς (kw) (ISO8893) / (min 0,9 / 6.500 Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min 3.000 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min 13.000 Μέγιστη περιστροφή κεφαλής (min 6.700...
  • Página 130 ελληνικά Ενσωματωμένη λαβή 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή Δυνατότητα στρέψης λαβής • Προστατευτικό • Λαβή • Εργαλεία • Αξεσουάρ κοπής • λουρί • Θήκη εργαλείων. 6.2.
  • Página 131 ελληνικά Ο μηχανισμός μετάδοσης μπορεί να κλειδώσει εισάγοντας ένα εργαλείο ή κατσαβίδι ανάμεσα στην οπή μετάδοσης και την εγκοπή πάνω στο έλασμα (6). 6.2.3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ 6.2.4. 1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ 1. Δίσκος κοπής 2. 2 Κεφαλή 3.
  • Página 132 ελληνικά - Ελέγξτε το μηχάνημα πλήρως και κοιτάξτε για μη σφιγμένα μέρη (βίδες, παξιμάδια κλπ.) και φθορές. Σφίξτε, επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε οτιδήποτε πρέπει πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. - Επιβεβαιώστε ότι η προστατευτική οθόνη προσαρτάται σωστά πάνω στο θαμνοκοπτικό. - Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου. - Επιβεβαιώστε...
  • Página 133 ελληνικά Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Όταν γεμίζετε τη δεξαμενή βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Μην 6.4.
  • Página 134 ελληνικά 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ πλησιέστερο σημείο σέρβις.σε καθε περίπτωση μην συνεχίζετε την εργασία αν νιώθετε οτι η 1. Κινείστε τον διακόπτη (A) στην θέση START. απόδοση δεν ειναι σωστή. 2. Κινείστε τον μοχλό (E) στη θέση 3. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι να Μην...
  • Página 135 ελληνικά προκαλέσουν ατυχήματα και ζημιές. Περιορίστε άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση το χρόνο χρήσης του μηχανήματος στα 10 λεπτά τουλάχιστον 15 μέτρων, καθώς αυτή είναι μια και ξεκουραστείτε επιπλέον 10 έως 20 λεπτά επικίνδυνη περιοχή. μεταξύ των διαστημάτων εργασίας. Μην...
  • Página 136 ελληνικά Τα νάιλον σύρματα κονταίνουν με τη χρήση· όταν 7.1. ΚΟΨΙΜΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΣΥΡΜΑΤΩΝ έχουν κοντύνει πολύ επιταχύνετε τον κινητήρα και πιέστε το νήμα προς το έδαφος. Στη συνέχεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε πάντοτε αφήστε το καλώδιο από την κεφαλή. Εάν αφήστε προστατευτικά...
  • Página 137 ελληνικά εργασία με το μηχάνημα για να διασφαλίσετε την 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ομαλή λειτουργία του και στο μέλλον. 8.1.1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Είναι απαραίτητο πάντοτε να σβήνετε τον κινητήρα και να ελέγχετε ότι το κοπτικό εργαλείο Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια είναι ασφαλώς έχει...
  • Página 138 ελληνικά 8.2.1. ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ 8.2.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Η βρωμιά στο φίλτρο αέρα θα προκαλέσει μείωση της απόδοσης του μηχανήματος. Ελέγξτε Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για και καθαρίστε το μέρος αυτό. Εάν παρατηρήσετε την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον φθορά...
  • Página 139 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Página 140 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 141 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Página 142 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 143 με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Texel 330G-V21; Texel 427G-V21;Texel 516G-V21 με αύξοντα αριθμό του έτους 2021 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης...
  • Página 144 ελληνικά NOTES 144/148...
  • Página 145 ελληνικά NOTES 145/148...
  • Página 146 ελληνικά NOTES 146/148...
  • Página 147 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Este manual también es adecuado para:

Texel 427 gTexel 516 g