Descargar Imprimir esta página

Brizo ARTESSO 64925LF Serie Manual De Instrucciones página 15

Ocultar thumbs Ver también para ARTESSO 64925LF Serie:

Publicidad

Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not
touched for 4 minutes.
1. If your LED (8) flashes a red light on then off and then keeps repeating this,
replace the batteries.
If the LED still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass of electronics section*)
2. If your LED (8) displays the proper light, but no water is coming out of the
spout,
a. Verify the handle is in the "on" position.
b. Verify the water supplies are turned to the "on" position.
c. Move handle to the "off" position. Unscrew hose from spray head and check
for any debris in the spray head inlet. Move handle to the "on" position to verify
water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the "off" position. Remove the hose from the solenoid and
move handle to the "on" position to check for flow coming from the solenoid.
Reconnect hose to solenoid.
e. With handle in the "off" position, remove the hose from the faucet to the
solenoid. Move handle to the "on" position to check if water is going through the
manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it
is not getting through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**.
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal de la llave de agua cerrará el flujo de agua de
esta, si no se toca durante 4 minutos.
1. Si a su surtidor (8) se le prende y apaga una luz destellante roja y continua
repitiéndose, cambie las baterías.
Si la luz roja en el surtidor (8) todavía destella, por favor cambie el solenoide
y el juego de electrónicos**. (Consulte con desvío manual en la sección de
electrónicos*)
2. Si su surtidor (8) exhibe la luz apropiada, pero no sale el agua del surtidor,
a. Verifique si la manija está en la posición abierta.
b. Verifique si los suministros de agua están en la posición abierta.
c. Mueva la manija a la posición "cerrada". Destornille la manguera de la cabeza
del rociador y fíjese si hay residuos en la entrada cabeza del rociador. Mueva
la manija a la posición abierta "on" para verificar si el agua está alcanzando el
rociador. Coloque la cabeza del rociador otra vez.
d. Mueva la manija a la posición cerrada "off". Saque la manguera del solenoide
y mueva la manija a la posición abierta "on" para verificar la salida del flujo del
solenoide. Conecte la manguera otra vez al solenoide.
e. Consulte en la sección de Mantenimiento para examinar y limpiar el filtro de
entrada del solenoide. Antes de reconectar el solenoide / juego de piezas
electrónicas a la válvula manual abra el suministro de agua para asegurarse
si el agua está pasando por la válvula manual y está alcanzando al solenoide.
Si el agua está llegando al solenoide, pero no está pasando por el solenoide,
cambie la pieza el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. (Consulte en la
sección de electrónicos* la información sobre el desvío manual)
Dépannage de l'électrovanne
Note : l' e au cesse de s'écouler après 4 minutes si personne n'a touché au robinet.
1. Si le voyant rouge du bec s'allume (8) et s'éteint constamment,
remplacez les piles.
Si le voyant rouge du bec continue à s'allumer (8) et à s'éteindre, remplacez
l'électrovanne et le module électronique**. (veuillez consulter la section du manuel
qui traite de la mise en dérivation du module électronique*)
2. Si le bon voyant du bec est allumé (8), mais l'eau ne s'écoule pas :
a. Assurez-vous que la manette est en position d'ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d'arrêt sont ouverts.
c. Amenez la manette à la position de fermeture (« off »). Dévissez le tuyau
souple de la tête de pulvérisation et cherchez à déceler la présence de
corps étrangers dans l'entrée de la tête de pulvérisation. Amenez la manette
en position d'ouverture pour vérifier si l'eau atteint la tête de pulvérisation.
Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Retirez le tuyau souple de
l'électrovanne et amenez la manette en position d'ouverture pour vérifier si de
l'eau s'écoule par l'électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l'électrovanne.
e. Consultez la section qui traite de l'entretien pour voir comment vérifier
et nettoyer le filtre à l'entrée de l'électrovanne. Avant de rebrancher
l'électrovanne et le module électronique au robinet manuel, rétablissez
l'alimentation en eau pour vérifier si l'eau s'écoule par le robinet manuel et
si elle atteint l'électrovanne. Si l'eau atteint l'électrovanne, sans toutefois la
traverser, remplacez l'électrovanne et le module électronique**. (veuillez
consulter la section du manuel qui traite de la mise en dérivation du module
électronique*)
3. If your LED (8) is not displaying any lights,
a. Check to make sure the spout connector, RP53233 is attached to the spout
and the wire from the solenoid / electronics kit. If it is disconnected, or loose
(see step 3), reattach and check for proper operation.
b. Replace batteries.
c. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base
of the spout, replace the spout assembly**.
Light Colors / Patterns
• Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80
°
).
(27
C
• Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80
°
°
°
C) and 110
(27
F (43
C).
• Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110
°
(43
C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
*For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
3. Si el indicador en la base LED-diodo (8) emisor de luz no exhibe ninguna luz
a. Verifique para asegurarse que la conexión del surtidor, RP53233 está
conectada al surtidor y al alambre del solenoide / juego de piezas
electrónicas. Si está desconectada, o suelta (Lea el paso 3), reconecte y
verifique un funcionamiento correcto.
b. Cambie las baterías.
c. Si está conectada y la luz todavía no se ve en el indicador en la base del
surtidor, cambie el ensamble del surtidor**.
Colores de la Luz / Patrones
• Fija en Azul – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 80° F (27° C).
• Fija en magenta – La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 80° F (27° C) y 110° F (43° C).
• Fija en rojo – La válvula del solenoide está abierta, la temperatura del agua es
superior a 110° F (43° C).
3 destellos rojos antes que abra o cierre el solenoide - Cambie las pilas.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Refiera al diagrama de la parte incluido en este documento para el número
correcto del RP.
3. Si aucun voyant de l'indicateur à DEL (8) sur la base ne fonctionne :
a. Assurez-vous que le connecteur de bec (RP53233) est fixé au bec. Assurez-
vous également que le fil de l'électrovanne et du module électronique y est
raccordé. Si le fil est débranché ou s'il a du jeu (reportez-vous à l'étape 3),
branchez-le et assurez-vous que tout fonctionne bien.
b. Remplacez les piles.
c. Si le fil est branché et le voyant de l'indicateur sur la base du bec ne s'allume
toujours pas, remplacez le bec**.
Couleurs et modes de fonctionnement des voyants
• Bleu fixe – L'électrovanne est ouverte et la température de l'eau est inférieure à
80 °F (27 °C).
• Magenta fixe – L'électrovanne est ouverte et la température de l'eau se situe
entre
80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
• Rouge fixe – L'électrovanne est ouverte et la température de l'eau est supérieure
à 110 °F (43 °C).
3 clignotements rouges avant l'ouverture ou la fermeture de l'électrovanne -
remplacez les piles.
*Pour faire fonctionner le robinet immédiatement ou temporairement.
** Référez-vous au diagramme de partie inclus dans ce document pour le nombre
correct de RP.
15
°
F
°
F
°
F
80051 Rev. F

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Artesso 64025lf serie