Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi
Bedienungsanleitung/Garantie
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l'uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
DAMPFGARER
Stomer • Cuit vapeur • Vaporera • Pentola a pressione • Steamer
DG 3547
Parowar • Pároló • Пароварка • Пароварка •

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Clatronic DG 3547

  • Página 1 Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • DAMPFGARER Stomer • Cuit vapeur • Vaporera • Pentola a pressione • Steamer DG 3547 Parowar • Pároló • Пароварка • Пароварка •...
  • Página 2 ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Location of Controls .............page Übersicht der Bedienelemente ........Seite Instruction Manual ............page 45 Bedienungsanleitung ........... Seite Technical Specifications ..........page 51 Technische Daten ............Seite Disposal ................page 51 Garantie ............... Seite Entsorgung ..............Seite 12 JĘZYK POLSKI NEDERLANDS Spis treści Inhoud...
  • Página 3 Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов •...
  • Página 4 • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten Bedienungsanleitung und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. •...
  • Página 5 • Knicken Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät. • Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Tempera- turen, die zu Verbrennungen führen können (z. B. heißes Wasser, heißer Wasserdampf, Heizelement). Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Deckel und Schüsseln.
  • Página 6 autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. • Benutzen Sie das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen, keines- falls für andere Zwecke. Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z.
  • Página 7 Wasser einfüllen HINWEIS: Bitte beachten Sie weiterhin unsere „Zubereitungshinweise“. HINWEIS: Hier finden Sie Empfehlungen für die Zugabe von Wasser • Eine Wasserstandanzeige mit MIN- und MAX- Marke bei verschiedenen Reissorten. finden Sie neben dem Bedienfeld. HINWEIS: Funktionen • Gießen Sie nur klares, sauberes Wasser in den Wasser- Der Dampfgarer bietet Ihnen verschiedene Funktionen: behälter.
  • Página 8 Betrieb unterbrechen HINWEIS: Drücken Sie den Schalter ON/OFF. Die Display-Beleuchtung • Wird nach erfolgter Eingabe innerhalb von 5 Sekunden und die Kontrollleuchte gehen aus. Alle Einstellungen werden keine Taste mehr betätigt, startet das Gerät automatisch zurückgestellt. mit dem Aufheizen des Wassers. Die Anzeige „STEA- MER“...
  • Página 9 Reinigung WARNUNG: • Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. • Das Basisgerät des Dampfgarers auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
  • Página 10 Zusammen in Reisschüssel Ungefähre Zeit Ungefähre Zeit Gewicht oder Gemüse-/Obstart Reissorte Stückzahl (Minuten) (Minuten) Reismenge + Wasser 1 mittelgroße, Brauner Reis Steckrübe 28-30 gewürfelt - Normal 1/2 Tasse 42-45 1 Tasse Spinat 250 g 14-16 - Halbgar 1 1/2 Tassen 45-50 1 Tasse („Parboiled“)
  • Página 11 Fleisch: Hinweis zur Richtlinienkonformität Ungefähre Zeit Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DG 3547 in Gewicht oder Fleisch-Sorte Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der Stückzahl (Minuten) europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit Rind (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) - Stücke...
  • Página 12 Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög- lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet- Entsorgung Serviceportal zur Verfügung. Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ www.sli24.de Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online...
  • Página 13 • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de Gebruiksaanwijzing voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel voor commercieel gebruik. plezier van beleeft. • Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen Symbolen in deze bedieningshandleiding dompelen) en scherpe randen.
  • Página 14 • Buig het snoer niet, en wikkel het niet om het apparaat. • Bij het gebruik van elektronische verwarmingsapparatuur kunnen opgewekte hoge temperaturen brandwonden veroorzaken (bijv. heet water, hete stoom, verwarmingselementen). Gebruik de hand- grepen om het deksel en de pannen te verplaatsen. Licht andere gebruikers in over deze gevaren! •...
  • Página 15 • Gebruik het apparaat voor geen enkele andere toepassing dan het bereiden van levensmiddelen. Het is uitsluitend bedoeld voor huis- houdelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals in personeels- keukens van winkels, kantoren en andere commerciële werkplek- ken. Het is niet bedoeld voor de onderstaande toepassingen: –...
  • Página 16 Gebruik van één stoompan Netaansluiting 1. Controleer of uw netspanning overeenkomt met de speci- OPMERKING: ficaties van het apparaat. U vindt de informatie hierover op • Voor de eenvoud zijn de pannen gemerkt met 1, 2 en 3. het typeplaatje op het apparaat. •...
  • Página 17 OPMERKING: WAARSCHUWING: Het apparaat is nog steeds aangesloten op het stopcontact! • Tijdens dit proces knippert de aanduiding “TIMER” (vertaald: tijdschakelklok) rechtsboven op het scherm. • Beëindig het bereiden door de stekker uit het stopcontact • U kunt de bereiding maximaal 12 uur en 59 minuten te halen of het apparaat bij te vullen met koud water.
  • Página 18 WAARSCHUWING: • Dompel de basiseenheid van de stomer niet in water voor het reini- gen. Dit kan brand of elektrische schokken veroorzaken. Bereidingsaanwijzingen LET OP: • Gebruik geen staalborstels of andere schurende voor- Algemeen werpen. • De volgende tijdsinstellingen zijn uitsluitend ter indicatie, en •...
  • Página 19 3. Grotere en kleinere mosselen of oesters openen op Groenten/fruit: verschillende tijdstippen. Controleer de schelpen om 1. Reinig groenten grondig en snijd de stelen af. Reinig, schil vooraf koken te voorkomen. Eet geen mosselen waarvan en snij naar wens. Kleinere stukken hebben een kortere de schelp niet is geopend na het koken, om eventuele bereidingstijd dan grotere stukken.
  • Página 20 Meng 6 eieren met 2 lepels meld in de rijstkom; 20-22 breng op smaak met peper en zout. Technische specificaties Model: ................DG 3547 Stroomvoorziening: ........220-240 V~, 50/60 Hz Opgenomen vermogen: ..........700-800 W Beveiligingsklasse: ............... Ι Netto gewicht: ..............2,10 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou- den.
  • Página 21 • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les Mode d’emploi taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous prévu pour une utilisation professionnelle. saurez profiter votre appareil. •...
  • Página 22 • Ne pliez pas le câble, et ne l’enveloppez pas autour de l’appareil. • Lors de l’utilisation des appareils de chauffage électronique, des températures élevées pouvant causer des brûlures (par exemple l’eau chaude, la vapeur d’eau chaude, un élément chauffant) sont générées.
  • Página 23 le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri- cant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres fins que la cuisson des ali- ments. Il est réservé à un usage familial et aux applications simi- laires telles que dans les cuisines de magasins, de bureaux et d’autres sites commerciaux.
  • Página 24 Bac de récupération de jus Fonctionnement initial Placez le bac de récupération dans la base de l’appareil. • Après le remplissage avec de l’eau, placez d’abord le bac de récupération et ensuite les bols à vapeur et le couvercle. Utilisation d’un seul bol à vapeur •...
  • Página 25 2. Appuyez sur le bouton SET à nouveau. L’écran affiche le AVERTISSEMENT : paramètre par défaut de 5 minutes “00:05”. L’appareil est toujours connecté au secteur ! 3. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur le bouton des • Arrêter le fonctionnement en débranchant la prise élec- minutes MIN plusieurs fois ou sur le bouton des heures HR trique.
  • Página 26 Nettoyage AVERTISSEMENT : • Avant le nettoyage, débranchez toujours la prise du secteur et attendez que l‘appareil ait complètement refroidi. • Ne pas immerger la base du cuit vapeur dans l‘eau pour le net- toyage Autrement, cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
  • Página 27 4. En vérifiant et remuant le riz, assurez-vous qu’aucune Temps Poids ou quantité eau de condensation ne tombe dans le bol de riz. Cela Légumes/fruits: approximatif en morceaux changerait la texture et le goût du riz. (en minutes) 5. Après la cuisson, vous pouvez assaisonner du riz avec du Champignons, 500 g 10-12...
  • Página 28 500 g 16-18 en coquille Poisson Données techniques 250-375 g 10-12 - entier Modèle : ................DG 3547 - filet 500 g 10-12 Alimentation électrique: ......220-240 V~, 50/60 Hz 500 g, 2,5 cm Puissance électrique : ..........700-800 W 16-18 - tranche d’épaisseur...
  • Página 29 • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el Instrucciones de servicio fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso Le agradecemos la confianza depositada en este producto y profesional. esperamos que disfrute de su uso. •...
  • Página 30 caliente, vapor de agua caliente o el elemento calentador). Use las asas para manipular la tapa y los recipientes. Informe a otros usua- rios de estos riesgos. • Deje enfriar el dispositivo por completo antes de limpiarlo o guardar- • No sumerja la unidad de la base en agua para su limpieza. Siga las instrucciones según lo establecido en el capítulo “Limpieza”.
  • Página 31 – en instalaciones agrícolas; – por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residencia- les; – en pensiones. No nos responsabilizamos por cualquier daño causado por un uso o funcionamiento inadecuados. Llenado de agua Componentes y ubicación de los controles 1 Tapa NOTA: 2 Recipiente para vapor grande...
  • Página 32 Uso de tres recipientes para vapor Instrucciones de uso 1. Ponga el recipiente para vapor “1” sobre la bandeja de Función de vapor instantáneo recogida. 1. Encienda el dispositivo con el interruptor ON/OFF. Escu- 2. Ponga la sección más grande de alimentos con el tiempo chará...
  • Página 33 NOTA: NOTA: • Si no se pulsa ningún botón en los 5 segundos pos- • El dispositivo siempre pasará automáticamente a modo teriores a la introducción, el temporizador comenzará espera cuando el elemento calentador se haya enfriado. la cuenta atrás. La indicación “TIMER” se encenderá •...
  • Página 34 • Descongele la carne y las aves antes de cocinarlas. ATENCIÓN: • Puede usar líquidos recolectados en la bandeja para sopas • No use cepillos metálicos ni otros objetos abrasivos. o salsas. • No use agentes limpiadores afilados ni abrasivos. Arroz: Superficie de la unidad base 1.
  • Página 35 Tiempo Tiempo Peso o cantidad en Peso o cantidad en Verdura/fruta aproximado Marisco/pescado aproximado trozos trozos (minutos) (minutos) - judía gruesa 500 g, abierta 12-13 Ostras 1500 g 18-20 (fresca, en concha) Remolacha 500 g, cortada 25-28 Vieiras reales Brécol, flor 500 g 20-22 500 g...
  • Página 36 Datos técnicos y la salud humana. Modelo: ................DG 3547 Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras Alimentación: ..........220-240 V~, 50/60 Hz formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y Consumo: ..............700-800 W...
  • Página 37 • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati Manuale dell’utente e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in utilizzo del dispositivo. ambito industriale.
  • Página 38 • Quando si utilizzano apparecchi elettronici che sprigionano calore, ricordare che le elevate temperature possono provocare ustioni (come acqua calda, vapore caldo, serpentine). Aprire il coperchio e contenitori afferrando l’impugnatura. Informare gli altri utenti dei suddetti pericoli. • Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo o metterlo via.
  • Página 39 • Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti (cuci- tura di alimenti). Deve essere utilizzato per applicazioni domestiche e campi di applicazione simili come cucine di centri commerciali, uffici e altre aree commerciali. Non deve essere utilizzato per le seguenti applicazioni: –...
  • Página 40 1. Collocare il contenitore vapore “1” sulla sommità del vasso- Collegamento all’alimentazione io di raccolta. 1. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella 2. Collocare verdure, pesce o altri alimenti senza salsa o liqui- dell’apparecchio. Le informazioni sono riportate sulla di nel contenitore vapore.
  • Página 41 NOTA: AVVISO: L’apparecchio è ancora collegato all’alimentazione. • Durante questo processo il testo “TIMER” (tradotto: timer) lampeggia nella parte superiore destra del display. • Concludere sfilando la spina dalla presa o rabboccare • La cottura può essere ritardata al max di 12 ore e 59 mi- acqua fredda.
  • Página 42 AVVISO: • Non immergere l’unità base della pentola a pressione in acqua per effettuare la pulizia per evitare scosse elettriche e incendi. ATTENZIONE: Istruzioni di cottura • Non utilizzare spazzole di acciaio o altri oggetti abrasivi. Generalità • Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi. •...
  • Página 43 4. È possibile cuocere i pezzi di pesce nel contenitore riso. Verdure/frutta: 5. Impostare il tempo di cottura corretto. 1. Lavare la verdura e tagliarla a pezzi. Pulire, sbucciare e tagliare alla grandezza desiderata. I pezzi più piccoli Frutti di mare/ Peso o quantità...
  • Página 44 Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi e pepe. luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. Specifiche tecniche Modello: ................DG 3547 Alimentazione:...........220-240 V~, 50/60 Hz Ingresso alimentazione: ..........700-800 W Classe di protezione: ..............Ι Peso netto: .................2,10 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
  • Página 45 • The appliance is designed exclusively for private use and Instruction Manual for the envisaged purpose. This appliance is not fit for com- Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy mercial use. using the appliance. • Do not use it outdoors.
  • Página 46 • When operating electronic heating devices, high temperatures that may cause burns (e.g. hot water, hot water steam, heating element) are generated. Use the handles for operating the lid and bowls. Inform other users about these dangers! • Allow the device to cool down completely before cleaning or storing. •...
  • Página 47 – in agricultural estates; – by guests in hotels, motels, and other accommodations; – in bed and breakfasts. We will not be liable for any damage resulting from improper use or operation! Filling with water Components and location of controls 1 Lid NOTE: 2 Biggest steam bowl...
  • Página 48 Using the rice bowl NOTE: 1. Put rice or other foods with sauce or liquid in the rice bowl. • If you wish to change your input, press and hold the 2. Place the rice bowl into a steam bowl. respective button MIN or HR until the desired values are 3.
  • Página 49 Terminating operation Adding more water Press the ON/OFF switch. The display-lighting and the pilot At maximum water level (1 liter) the water will be used up after lamp will go out. All settings will be reset. approx. 50 minutes. Please observe the water level indicator. We recommend to Overheat protection already refilling with water as soon as the water reaches the When the water is used up, the device will turn off after some...
  • Página 50 • To avoid that, after 7-10 uses, pour 3 cups of vinegar in the Approximate Together in the rice bowl reservoir and fill up with water till the “MAX” level. Rice grade time Rice + Water • Do not place the lid, steam or rice bowls and collection tray (minutes) on the steamer.
  • Página 51 Oysters (fresh, in 1500 g 18-20 shell) Technical Specifications Queen scallops 500 g 16-18 Model: ................DG 3547 (fresh) Power supply:..........220-240 V~, 50/60 Hz Prawn Power input: ..............700-800 W - medium, in shell 500 g 10-12 Protection class: ................Ι...
  • Página 52 Instrukcja obsługi nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że • Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad- Symbole użyte w tej instrukcji obsługi ku nie zanurzać...
  • Página 53 • Nie zwijać kabla i nie owijać go wokół urządzenia. • Podczas pracy elektronicznych urządzeń nagrzewających powsta- ją temperatury, które mogą spowodować poparzenia (np. gorącą wodą, parą wodną, gorącym elementem urządzenia). Pokrywkę i pojemniki należy trzymać za uchwyty. O zagrożeniach należy poin- formować...
  • Página 54 • Nie używać urządzenia w celach innych niż gotowanie produktów spożywczych. Przeznaczone jest do użycia w gospodarstwach domowych oraz podobnych zastosowaniach jak w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach pracy. Nie jest przeznaczone do następujących zastosowań: –...
  • Página 55 Użycie jednego pojemnika Podłączenie do napięcia sieci 1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, z którego chcemy WSKAZÓWKA: skorzystać pasuje do napięcia urządzenia. Znajdą Państwo • Aby uprościć użytkowanie, pojemniki oznaczono cyframi informacje o tym na płytce znamionowej na urządzeniu 1, 2 i 3. bazowym.
  • Página 56 OSTRZEŻENIE: WSKAZÓWKA: Urządzenie jest nadal podłączone do zasilania! • W tym czasie w prawej górnej części wyświetlacza mruga komunikat „TIMER” (tłumaczenie: timer). • Przerwać pracę urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazdka. • Rozpoczęcie gotowania można opóźnić maksymalnie o Lub dolać zimnej wody. 12 godzin i 59 minut.
  • Página 57 OSTRZEŻENIE: • Nie zanurzać jednostki bazowej parowaru w wodzie. Może to spo- wodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Instrukcje dotyczące gotowania UWAGA: • Nie stosować czyścików drucianych lub innych drapią- Ogólne cych przedmiotów. • Podane ustawienia czasu są orientacyjne i mogą różnić się •...
  • Página 58 Stopień twar- Ilość składników Ryby i owoce morza: Czas gotowania dości ryżu Ryż + Woda 1. Podane w tabeli czasy gotowania odnoszą się do świe- (w minutach) żych, mrożonych i rozmrożonych ryb i owoców morza. Ryż biały Przed gotowaniem ryby i owoce morza należy oczyścić. - normalny 1i 1/2 kubka 45-50...
  • Página 59 2002 r. Nr 141, poz. 1176). wstawić miseczkę do pojemnika z gorącą wodą i trzymać tam do momentu Dystrybutor: ugotowania jajka. CTC Clatronic Sp. z o.o Jajecznica ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa w pojemniku do gotowania ryżu wymie- 20-22 szać...
  • Página 60 • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán Használati utasítás arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége- készült. detten használja majd a készüléket. • Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi A használati útmutatóban található...
  • Página 61 Használja a fogantyúkat a fedél és az edény kezeléséhez. Tájékoz- tassa a többi felhasználót ezekről a veszélyekről! • A készüléket tisztítás vagy tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni. • Ne merítse vízbe az alapzatot tisztításkor. Kövesse a “Tisztítás” részben megadott utasításokat. •...
  • Página 62 – mezőgazdasági birtokokon; – hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által; – ágyat és reggelit biztosító létesítményekben. Nem vállalunk felelősséget a nem megfelelő használatból vagy működtetésből eredő sérülésekért! Tartozékok és a kezelőszervek elhelyezkedése A víz betöltése 1 Fedél MEGJEGYZÉS: 2 Legnagyobb párolóedény •...
  • Página 63 A rizsfőző edény használata MEGJEGYZÉS: 1. Tegyen rizst vagy más élelmiszert folyadékkal vagy szósz- • Ha nem nyom meg egy gombot sem a beállítás után szal a rizsedénybe. 5 másodpercig, akkor a készülék automatikusan elkezdi 2. Helyezze a rizsfőző edényt a párolóedénybe. melegíteni a vizet.
  • Página 64 A művelet megszakítása Több víz hozzáadása Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót. A kijelzővilágítás és a A maximális vízszintig (1 liter) feltöltve a készülék kb. 50 percnyi jelzőlámpa kialszik. Az összes beállítás lenullázódik. működés után használja el a vizet. Figyelje a vízszintjelzőt. Javasoljuk, hogy már akkor töltsön Túlhevülés elleni védelem újra vizet a készülékbe, ha a vízszint elérte a MIN jelzést.
  • Página 65 • Ennek elkerülése érdekében 7-10 használat után töltsön Egybe a rizsfőző edényben Körülbelüli idő Rizs 3 csésze ecetet a víztartályba és töltse fel vízzel a “MAX” minősége Rizs + Víz (percekben) szintig. Hosszúszemű és vadrizs keveréke • Ne tegye fel a fedelet, a pároló vagy rizsedényt és a pára- - normál 1 csésze 1 1/2 csésze...
  • Página 66 ízesítse. Kis kagylók 500 g 14-16 (friss, héjas) Műszaki adatok Osztriga 1500 g 18-20 Típus: ................DG 3547 (friss, héjas) Áramforrás:..........220-240 V~, 50/60 Hz Királykagyló (friss) 500 g 16-18 Bemeneti teljesítmény: ..........700-800 W Rák Védelmi osztály: ................Ι...
  • Página 67 Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“...
  • Página 68 Інструкція з експлуатації • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви для промислового використання. будете задоволені його можливостями. • Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого...
  • Página 69 • Під час роботи пристрій може нагріватися, тому існує небезпека отримання опіків (наприклад, від гарячої води, пари, нагріваль- них елементів). Беріть кришку і ємності за ручки. Повідомте іншим користувачам про цю небезпеку! • Перед тим як чистити чи ставити пристрій на зберігання, дайте йому...
  • Página 70 • Не використовуйте пристрій для інших цілей, окрім як для при- готування їжі. Прилад призначено для побутового використання та для використання на кухнях для персоналу, в офісах та ін- ших комерційних закладах. Прилад не призначено для використання в таких закладах: - у...
  • Página 71 1. Поставте ємність для пароваріння з позначкою “1” на • Покладіть кришку отвором для пари до заду. лоток для збору конденсату. Під’єднання до живлення 2. Покладіть овочі, рибу або іншу їжу без соусу або полив- ки у ємність для пароваріння. Не закривайте повністю 1.
  • Página 72 5. Встановіть час початку приготування їжі для пристрою ПОПЕРЕДЖЕННЯ. за допомогою кнопок “MIN” і/або “HR”. Пристрій залишається під’єднаним до мережі живлення! • Завершіть операцію, від’єднавши штекер. Або долийте ПРИМІТКА. холодну воду. • Під час цього процесу індикатор “TIMER” (переклад: ПРИМІТКА. таймер) буде...
  • Página 73 Чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Перед тим як чистити пристрій, завжди від’єднуйте штекер живлення і зачекайте, допоки пристрій повністю не охолоне. • Не занурюйте основу пароварки у воду для чищення. Це може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. Зберігання УВАГА. • Не...
  • Página 74 Приблизний Вага або кількість Приблизний Разом в ємності для рису Овочі/фрукти Сорт рису час шматків час (хвилини) Рис + Вода (хвилини) Кукурудза 3-5 качанів 14-16 Коричневий рис Баклажан 500 г 16-18 - нормальний 1/2 мірної 1 мірна 42-45 Шампіньйони, цілі 500 г...
  • Página 75 Технічні характеристики Морепродукти/ Вага або кіль- Приблизний риба кість шматків час (хвилини) Модель: ................DG 3547 Риба Живлення:..........220-240 В~, 50/60 Гц - ціла 250-375 g 10-12 Вхідна потужність: ............ 700-800 Вт - філе 500 г 10-12 Клас безпеки: ................Ι...
  • Página 76 Руководство по эксплуатации • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче- Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам ского использования. понравится. • Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо- храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, Символы...
  • Página 77 • Не перегибайте кабель и не наматывайте его вокруг прибора. • Во время использования электрических нагревательных при- боров высокие температуры могут вызвать ожоги (например, горячая вода, горячий водяной пар, нагревательный элемент). Пользуйтесь ручками при операциях с крышкой и емкостями. Сообщите об этих опасностях другим пользователям! •...
  • Página 78 замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со- ответствующего квалифицированного специалиста. Прибор не предназначен для следующих областей примене- ния: – в сельскохозяйственных помещениях; – постояльцами отелей, мотелей и других гостиниц; – для приготовления завтраков в отелях. Мы...
  • Página 79 Использование одной паровой емкости • После завершения работы пароварки в течение за- данного времени она переходит в режим поддержания ПРИМЕЧАНИЯ: пищи горячей. • Для простоты поиска емкости промаркированы • Защита от перегрева: после использования воды при- цифрами 1, 2 и 3. бор...
  • Página 80 Функция мгновенного пара Защита от перегрева 1. Включите прибор переключателем ON/OFF. Будет слы- После использования всей воды прибор выключится с шен тональный сигнал. Дисплей и лампочка управле- небольшой задержкой. Все параметры настройки будут ния зажгутся голубым светом. сброшены. Прозвучит тональный сигнал. Погаснут под- 2.
  • Página 81 Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед очисткой всегда отключайте вилку электропитания и дождитесь полного остывания прибора. • Не погружайте в воду базовый блок пароварки для его очист- ки. Это может вызвать удар электрическим током или возгора- ние. • После истечения заданного времени, выключите ВНИМАНИЕ: прибор...
  • Página 82 5. После приготовления можно приправить рис солью, Вес или количе- Прим. время Овощи/фрукты перцем или маслом. ство в штуках (минуты) Вместе в емкости для риса 250 грамм, Прим. время Сельдерей 14-16 Сорт риса (минуты) ломтиками Рис + Вода 500 грамм, Коричневый...
  • Página 83 10-12 приправьте солью и перцем. - стейк 500 грамм, 16-18 толщина 2,5 см Технические характеристики Мясо: Модель: ................DG 3547 Электропитание:........220-240 В~, 50/60 Гц Вес или количе- Прим. время Мясо Потребляемая мощность: ........700-800 Вт ство в штуках (минуты) Класс...
  • Página 84 ‫البيانات الفنية‬ :‫البيض‬ .‫يمكنك وضع 6 بيضات في حامل البيض أسفل وعاء البخار‬ DG 3547............:‫الطراز‬ ‫إذا أردت طهي المزيد من البيض، ضعه مباشرة تحت وعاء البخار‬ ‫اإلمداد بالطاقة:......022-042 فولط،~05/06 هرتز‬ ‫الوقت‬ ‫إدخال الطاقة:..........007-008 واط‬ ‫التقريبي‬ ‫الكمية بالعدد‬ ‫البيض‬...
  • Página 85 :‫األسماك والمأكوالت البحرية‬ ‫م ع ًا في وعاء األرز‬ ‫الوقت التقريبي‬ ‫درجة األرز‬ ‫1. ت ُ شير إعدادات الطهي في الجدول السابق إلى مأكوالت بحرية‬ )‫(دقائق‬ ‫األرز+ الماء‬ ‫وأسماك طازجة، ومجمدة وجرى إزالة تجميدها.نظف المأكوالت‬ ‫خليط األرز طويل الحبة واألرز البري‬ .‫البحرية...
  • Página 86 ‫إيقاف التشغيل‬ :‫تحذير‬ ‫. ستنطفئ‬ON/OFF‫1. اضغط على مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل‬ ‫استخدم دائ م ًا ماسكات األوعية أو قفازات الفرن عند لمس أو إزالة‬ • .‫إضاءة الشاشة والمصباح اإلرشادي‬ !‫المكونات الساخنة لتجنب التعرض للحروق من البخار الساخن‬ .‫2. افصل القابس من التيار الرئيس‬ !‫يكون...
  • Página 87 ‫.يجب أن‬ON/OFF ‫2. تحقق من ضبط مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل‬ :‫تحذير‬ . ً ‫يكون المفتاح مفصوال‬ ‫ال تشغل الجهاز أب د ً ا دون مراقبته.عند ضبط المؤقت على تأخير مدة‬ .‫3. وص َّ ل القابس بصورة صحيحة بمقبس أرضي معزول مثبت‬ .‫الطهي،...
  • Página 88 ‫المكونات وموضع أدوات التحكم‬ ‫استخدام وعاء بخار واحد‬ ‫1 الغطاء‬ :‫مالحظة‬ ‫2 وعاء البخار الكبير‬ .3‫لسهولة االستخدام، األوعية محددة بأرقام 1 و2 و‬ • ‫3 وعاء البخار المتوسط‬ . ‫وعاء البخار المحدد برقم "1" يركب فقط في صينية التجميع‬ • ‫4 وعاء...
  • Página 89 .‫• اترك الجهاز حتى يبرد تما م ً ا قبل تنظيفه أو تخزينه‬ ‫• ال تغمر الجهاز في الماء لتنظيفه. ي ُرجى اتباع التعليمات المحددة في فصل‬ ."‫"التنظيف‬ !‫• ال تشغل جهاز الطهي بالبخار أب د ً ا دون مياه‬ ‫•...
  • Página 90 ‫دليل التعليمات‬ ‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام الخاص وللغرض المقصود منه فقط. ال‬ • .‫يصلح هذا الجهاز لالستخدام التجاري‬ .‫شكر ً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية. احفظه بعيدا عن مصادر‬ •...
  • Página 94 DG 3547...