SPURGO IMPIANTO
FRENANTE ANTERIORE
Lo spurgo dell'impianto
frenante deve essere effettuato
dopo la sostituzione del fluido o
quando, a causa della presenza
di aria nel circuito, la corsa
della leva diventa lunga ed
elastica.
Nell'impianto frenante anteriore
lo spurgo deve avvenire prima
sul comando sul manubrio poi
sulla pinza: le operazioni da
effettuare sono le stesse.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in
gomma sulla valvola di spurgo
(1) o (1A).
- Applicare un tubetto
trasparente in plastica sulla
valvola di spurgo della pinza ed
inserire l'altra estremità del
tubetto in un contenitore
(accertarsi che durante l'intera
operazione l'estremità del
tubetto sia costantemente
immersa nel fluido).
- Togliere il coperchio (2) del
serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio
con fluido fresco.
150
FRONT BRAKING SYSTEM
BLEEDING
The braking system must be
bled after the fluid replacement
or when, due to air in the
circuit, the lever stroke is long
and spongy.
Regarding the front braking
system, first proceed to bleed
the upper braking system
control (bleeding valve 1), then
the brake caliper (bleeding
valve 1A).
In both cases, proceed as
follows:
- Remove the rubber cap on
the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to
the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end
of the hose into a container
(make sure that the end of the
hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding
operation).
- Remove fluid reservoir cap
(2), the rubber and fill the
reservoir with fresh brake fluid.
CURAGE INSTALLATION DE
FREINAGE AVANT
Le curage du système de
freinage doit être exécutée
après la substitution du fluide
ou lorsque, à cause de la
présence d'air dans le circuit, la
course du levier devient longue
et élastique.
Dans l'installation de freinage
avant, le curage doit être
exécutée premier pour le
commande sur le guidon
(soupape de curage 1) et
successivement pour l'étrier
(soupape de curage 1A): les
opérations à effectuer sont les
mêmes. Procéder de la
manière suivante.
- Enlever le capuchon en
gomme sur la soupape de
curage (1) ou (1A).
- Sur la soupape de curage de
l'étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l'autre
extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération,
assurez-vous que l'extrémité du
tuyau soit toujours plongée
dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le
souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide
nouveau.
ENTLEERUNG DER
VORDEREN BREMSANLAGE
Der Ablaß der Bremsanlage
muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn,
aufgrund von Luft im Kreis, der
Hebelhub lang und elastisch
wird.
In der vorderen Bremsanlage,
der Ablaß muß dann Premiere
auf die Steuerung auf der
Lenker auf die Zange
geschehen: die Operationen,
von vornehmen, sind die
derselbe. Verlaufen in die
folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) oder
(1A) auf dem
Entleerungsventile abnehmen.
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Ablaßventil anbringen und das
andere Röhrenende in einen
Behaelter einfuehren
(sicherstellen, dass während
des gesamten Vorgangs das
Röhrenende ständig in der
Flüssigkeiteingetaucht ist).
- Pumpendeckel (2),
Gummibalg entferen und
Behaelter mit frisher
fluessigKeit fuellen.