Resumen de contenidos para Franke FGL 905-P I XS LED0
Página 1
Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Libret de Instrucţiuni Cartier تعليمات التركيــب واإلســتعمال عربي مدخنـــة FGL 905-P I XS LED0...
Página 2
ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO ...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................15 CARACTERÍSTICAS ................................18 INSTALAÇÃO..................................20 UTILIZAÇÃO ..................................24 MANUTENÇÃO ..................................25 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
Página 4
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 5
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
Página 6
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
Página 7
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm...
Página 8
Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior 7.1a Torreta telescópica dotada de aspirador, formada por: 7.1a Torreta superior 14.1 7.1b Torreta inferior Brida de reducción¸ ø 150-120 mm 14.1 Extensión racor salida aire 7.1b...
Página 9
INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
Página 10
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea inferior y sacarla del armazón (por la parte inferior) • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea superior y sacarla del armazón (por la parte superior) En el caso en que se desee regular la altura del armazón, proceder de la siguiente manera: •...
Página 11
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el ra- cor 15. • Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo. • Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 re- 14.1 sulte en el punto correspondiente a las bocas de la chimenea tanto en horizontal como en vertical.
Página 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
Página 13
Tablero de mandos Tecla Led Función Apaga el motor. Fijo Enciende el motor a la primera velocidad. Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad Parpadea una vez Manteniéndola presionada por 2 segundos enciende y apaga la función al segundo el led Delay.
Página 14
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
Página 15
CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
Página 16
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
Página 17
• “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
Página 18
CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 650mm...
Página 19
Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior 7.1a Chaminé inferior Armação telescópica com aspirador, composta de: 14.1 7.1a Armação superior 7.1b Armação inferior Flange de redução ø 150-120 mm 7.1b 14.1 Extensão para a conexão da saída de ar...
Página 20
INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecção do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gabarito com os eixos da placa do fogão.
Página 21
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé inferior e desenfiá-la da armação (por baixo). • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé superior e desenfiá-la da armação (por cima) . Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo seguinte: •...
Página 22
SAÍDA DE AR VERSÃO COM RECIRCULAÇÃO • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na ligação 15. • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está 14.1 alinhada horizontal e verticalmente com as saídas da chaminé.
Página 23
LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. • Remova o filtro de gordura e assegure que o conector de alimentação está inserido correctamente no suporte lateral do ventilador.
Página 24
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Led Função Desliga o motor. Fixo Liga o motor com velocidade I. Fixo Liga o motor com velocidade II. O Led Mantendo-a premida durante 2 segundos, liga e desliga a função Delay correspondente à Para accionar o processo de desligamento automático (Motor + Luzes) velocidade diferido de 30’.
Página 25
MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
Página 26
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
Página 27
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 28
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
Página 29
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Min. Min. 650mm 650mm...
Página 30
Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα 7.1a Κάτω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρα, 14.1 αποτελούμενος από: 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος 7.1b Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση...
Página 31
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέντρο του να συμπέσει με το κέντρο που έχετε σημαδεύσει και ευθυγραμμίστε τους άξονες του...
Página 32
Στερέωση στύλου • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την κάτω καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το κάτω μέρος). • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πάνω καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το πάνω μέρος). Σε...
Página 33
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ • Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο ρακόρ • Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγμα 7.3 στερεώνοντάς το με μια βίδα. 14.1 • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συμπίπτει με τα στόμια της καμινάδας οριζοντίως και καθέτως. •...
Página 34
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ.ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. "Συντήρηση") και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης. •...
Página 35
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Σβήνει το μοτέρ. Σταθερό Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Το Led που Κρατώντας το πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, ανάβει και σβήνει τη αντιστοιχεί στην λειτουργία Delay. επιλεγμένη Ενεργοποιεί...
Página 36
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
Página 37
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 38
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 39
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
Página 40
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 650mm...
Página 41
Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Телескопический дымоход, состоящий из: Верхняя часть дымохода 7.1a Нижняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с 14.1 вытяжным устройством в комплекте с: 7.1a верхним решетчатым каркасом 7.1b нижним...
Página 42
УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
Página 43
Крепление Каркаса • Отвинтить два винта, фиксирующих нижний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с нижней стороны). • Отвинтить два винта, фиксирующих верхний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с верхней стороны). В случае, если необходимо отрегулировать высоту каркаса, действовать следующим образом: •...
Página 44
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Вставить сбоку насадки патрубка 14.1 в патрубок 15. • Вставьте соединитель 15 в опорную скобу 7.3, закрепив его винтом. • Проверить, чтобы выпускное отверстие насадок патрубка 14.1 совпало с отверстиями дымохода, как по горизонтали, 14.1 так...
Página 45
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Подсоединить вытяжку к сети, установив двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (см. раздел “Уход”) и проверить правильность положения вилки кабеля питания в розетке вытяжки • Открутив винты, открыть защитную коробку 24. •...
Página 46
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Выключает двигатель. Горит постоянным Включает двигатель на первой скорости. светом Горит постоянным Включает двигатель на второй скорости. светом Мигает один При нажатии в течение 2 секунд включает и выключает функцию раз в секунду задержки Delay. соответствую...
Página 47
УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
Página 48
ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 49
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Página 50
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
Página 51
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 650mm...
Página 53
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kookplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
Página 54
BEVESTIGING FRAME • Draai de twee schroeven los die het onderstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de onderkant) • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de bovenkant) Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als volgt te werk: •...
Página 55
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15. • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. 14.1 • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel...
Página 56
ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van ten minste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
Página 57
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Zet de motor uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. De led van de Als deze toets 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, gaat de Delay-functie ingestelde snelheid aan en uit.
Página 58
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
Página 59
RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specific. INSTALAREA • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă. •...
Página 60
• Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. • Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
Página 61
• “ ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit. ÎNTREŢINEREA • Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi întreţinere. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
Página 62
CARACTERISTICI Dimensiuni Min. Min. 650mm 650mm...
Página 63
Componente Ref. Cantit. Componente produs Corp hotă prevăzut cu: Comenzi, lumini, filtre Coş telescopic format din: Coş superior Coş inferior 7.1a Suport telescopic prevăzut cu sistem de aspirare, format din: 14.1 7.1a Suport superior 7.1b Suport inferior Reducţie cu flanşă ø 150-120 mm 7.1b 14.1 Prelungire racord evacuare aer...
Página 64
INSTALAREA Găurirea tavanului/Raftul şi fixarea trunchiului coşului GĂURIREA TAVANULUI/RAFTULUI • Cu ajutorul unei sârme de plumb însemnaţi centrul plitei pe tavanul/raftul de suport. • Puneţi pe tavan/raft şablonul pt. găurit 21 din dotare, în aşa fel încât centrul său să corespundă...
Página 65
Fixarea trunchiului • Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează coşul inferior şi scoateţi-l din trunchi (din partea inferioară). • Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează coşul superior şi scoateţi-l din trunchi (din partea superioară). În cazul în care vreţi să reglaţi înălţimea trunchiului, procedaţi după...
Página 66
IEŞIREA AERULUI VERSIUNEA FILTRANTĂ • Introduceţi lateral prelungitoarele racordului 14.1 în racordul • Introduceţi Racordul 15 în Suportul de Susţinere 7.3 fixându-l cu un Şurub. 14.1 • Verificaţi ca ieşirea prelungitoarelor racordului 14.1 să se afle în dreptul gurilor hornului atât în orizontal cât şi în vertical. •...
Página 67
CONEXIUNEA ELECTRICĂ • Conectaţi hota la alimentarea de la reţea interpunând un întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel puţin 3 • Îndepărtaţi filtrele de degresare (a se vedea paragr. “Întreţinerea”) şi verificaţi conectorul cablului de alimentare care trebuie să fie introdus în mod corect în priza aspiratorului •...
Página 68
UTILIZARE Panou de comenzi Tastă Led Funcţie Opreşte motorul. Porneşte motorul în prima treaptă de viteză. Porneşte motorul în treapta a doua de viteză. Ledul care Atunci când este apăsată timp de 2 secunde, activează şi dezactivează corespunde treptei funcţia Delay. viteză...
Página 69
ÎNTREŢINERE Filtre împotriva grăsimii CURĂŢAREA FILTRELOR ÎMPOTRIVA GRASIMII METALICE AUTOPORTANTE • Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, şi este necesară spălarea o dată la aprox. 2 luni de utilizare sau mai des, pentru o utilizare deosebit de intensă. •...
Página 75
التركيب ء الشفاط ثقب السقف / الرف و تركيب غطا ثقب السقف او الرف . استخدم قلم التحديد لتحدد منتصغ مان تركيب الشفاط علي السقف او الرف • ( علي السقف او الرف وتاكد ان النموذج في الوضع الصحيح من خالل التاكد من ان ثقوب ) ضع...
Página 76
تركيب اطار الشفاط قم بفك مسماري تثبيت المدخنة السفلية ثم انزعھا من االطار السفلي • قم بفك مسماري تثبيت المدخنة العلوية ثم انزعھا من االطار العلوي • : ع االتي اذا كنت ترغب في تعديل ارتفاع االطار اتب قم بفك المسامير التي تربط بين العمودين والتي توجد في جانبي االطار •...
Página 77
: وضع مخرج الھواء عند نظام اعادة التوزيع الداخلي ( في الوصلة ) ادخل قطعة الوصلة االضافية بشكل جانبي • .ومن ثم ثبته بواسطة البرغي في داخل الركاب الداعم أدخل الرابط • . االفقي والراسي للمدخنة ( مثبت بين الجزء ) تاكد...
Página 78
التوصيل الكھربائي • سطة مفتاح بقطبين ذو فتحة قم بتوصيل المدخنة بشبكة التيار الكھربائي بوا .مم تماس على األقل • المضادة للشحوم )انظر فقرة "الصيانة"( وتأكد من أن موصل ر أخلع الفالت .الكابل للتيار قد تم ادخاله في مقبس الشفاط •...
Página 79
االستخدام لوحة التحكم الوظيفة ضوء الديود زر يطفئ الموتور .يشعل الموتور على السرعة األولى ثابت .يشعل الموتور على السرعة الثانية ثابت . ينشط االطفاء Delay ثانية يطفئ ويشعل وظيفة التأخير بالضغط المستمر على لمدة ضوء الديود دقيقة. مناسب إلكمال شفط بقايا الروائح وتور+االنارة( بتأخير...
Página 80
عملية الصيانة فالتر الدھون تنظيف فلتر الدھون او بشكل متكرر مع االستعمال يجب تنظيف الفالتر كل شھرين من االستعمال . الشاق ., يمكن تنظيفه داخل غسالة االطباق يتو نزع الفالتر من خالل الضغط عليھا باتجاه الخلف مع سحبھا السفل في .
Página 81
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0529.374_ver2 - 180228 D00004108_01...