Página 1
ONLY Approved for Commercial Aircraft Use ASSEMBLED IN USA Not manufactured with natural rubber latex. Concentrador de oxígeno portátil iGo®2 de Drive DeVilbiss, Modelo 125 PELIGRO – NO FUMAR ÚNICAMENTE Aprobado para el uso en aeronaves comerciales ENSAMBLADO EN EE. UU.
Página 2
QUICK START – OPERATING YOUR IGO2 POC DANGER-NO SMOKING Read the Important Safeguards and observe all Warnings and Cautions on the product and in the Instruction Guide. Follow all operating instructions. Refer to Operation section for more details. IMPORTANT Before using the device on battery power for the first time, the battery needs to be fully charged. Refer to Initial Battery Charge for details. 1.
Página 3
TABLE OF CONTENTS Quick Start ......................... . en - 2 Symbol Definitions .
Página 4
Battery Charge Status Gauge IMPORTANT SAFEGUARDS Read this entire guide before using your Drive DeVilbiss iGo2 portable oxygen concentrator. Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Imminently and potentially hazardous information is highlighted by these terms: DANGER Indicates an imminently hazardous situation which could result in death or serious injury to the user or operator if not avoided.
Página 5
CAUTION Drive DeVilbiss recommends for optimal service life that the iGo2 Portable Oxygen Concentrator be operated for at least 30 minutes after it is powered on. Shorter periods of operation, operating in extreme temperature/humidity conditions or in the presence of contaminates, and/or handling and storage conditions outside those specified, may affect the long-term reliable operation of the product.
Página 6
Do not ignore alerts. 2. To avoid electric shock, do not remove the concentrator cover. The cover should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cover or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents.
Página 7
Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Contact your Drive DeVilbiss equipment provider should you have any questions. INTENDED USE The Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator is indicated for the administration of supplemental oxygen. The device is not intended for life support, nor does it provide any patient monitoring capabilities.
Página 8
IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OVERVIEW UNPACKING AND CONTENTS First, unpack your iGo2 concentrator and identify all items. 1. Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator 2. Single Battery Pack 3. Carrying Case 4. Power Supply (AC/DC Adapter) 5. AC Power Cord 6.
Página 9
– The carrying case has several openings for proper airflow. Never block the air openings. Never use a carrying case other than one approved by Drive DeVilbiss. STARTUP At startup, the device beeps once and briefly illuminates the home screen showing the logo and hour meter.
Página 10
OPERATION WEARING THE DEVICE POWER OPTIONS Your iGo2 POC can be used on the 3 following power sources: 1. The carrying case allows you to easily take your iGo2 POC with you while on the 1. Battery Power – Your device must always have a battery installed to operate. The go.
Página 11
BATTERY To charge iGo2 portable concentrator battery: The display shows the battery charge level as a percentage (0 to 100%) and as a bar graph inside the battery symbol. 1. Using AC Power - attach the power supply to the concentrator and an AC power The iGo2 concentrator will operate for a minimum of 3.5 hours source using the appropriate power cord.
Página 12
(125 BT series ONLY) ® This section provides an overview of the Bluetooth model POC when used in conjunction with the SmartLinkO2 App by Drive DeVilbiss Healthcare available in the App Store (iPhone) or Google Play Store (Android) for your smartphone.
Página 13
TRAVELING WITH YOUR IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR While the Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator sets you free to go BUS / TRAIN TRAVEL / CRUISE SHIPS everywhere and makes travel far more streamlined than other oxygen delivery methods, Make sure you have sufficient battery life before beginning your trip.
Página 14
REPLACEMENT ITEMS/SPARE PARTS The following items can be purchased separately as replacement items or spare parts for your 125 Series Drive DeVilbiss iGo2 POC: WARNING Certain oxygen accessories not specified for use with the iGo2 Portable Oxygen Concentrator may impair the performance. ONLY use recommended oxygen delivery accessories.
Página 15
TROUBLESHOOTING The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor malfunctions. If the suggested procedures do not help, switch to your reserve oxygen system and call your Drive DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance. WARNING To avoid electric shock hazard, do not remove the covers.
Página 16
RESERVE OXYGEN SYSTEM As a precaution, your Drive DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen WARNING system. If your unit loses power or fails to operate correctly, the Alarm System will sound Availability of an alternate source of oxygen is recommended in case of to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided).
Página 17
Under a highly improbable single fault condition, the device patient connection may unintentionally become contaminated with expired gases. This failure condition will cause the device to continually alert for no breath detection and will need to be repaired by Drive DeVilbiss and/or an Authorized Service Center. The design of the concentrator allows removal of the patient connection for cleaning and/or replacement during service and repair.
Página 18
Device Classification ..........................................Class 2, Type BF Applied Part, IP22 The Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator meets RTCA DO-160G Section 21 Category M and Section 20 Category T Airline Use. Patented Breath Sensing with SmartDose Technology – US 8061353 Patented PulseDose Technology –...
Página 19
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION If the device performance is lost or degraded due to electromagnetic disturbances, a visual and audible alarm indicates that the device is not meeting specification or a failure has been detected. WARNING MR Unsafe 1. Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the iGo2 or MR medical devices.
Página 20
WARRANTY CLAIMS SUBMISSIONS The original purchaser must submit any warranty claim to Drive DeVilbiss or to an Authorized Service Center. Upon verification of the warranty status, instructions will be issued. For all returns, the original purchaser must (1) properly package the unit or parts in a Drive DeVilbiss approved shipping container, (2) properly identify the claim with the Return Authorization Number, and (3) send the shipment freight prepaid.
Página 21
INICIO RÁPIDO – CÓMO HACER FUNCIONAR SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL (COP) IGO2 PELIGRO – NO FUMAR Lea las Precauciones importantes y observe todas las Advertencias y Precauciones en el producto y en la Guía de instrucciones. Siga todas las instrucciones de funcionamiento.
Página 22
ÍNDICE Inicio rápido ......................... es - 21 Definiciones de los símbolos .
Página 23
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Peligro: no fume cerca del paciente ni del aparato. Verde: salida de oxígeno dentro Este símbolo tiene un círculo rojo y Número de catálogo Botón de encendido de las especificaciones una barra diagonal en la etiqueta del producto.
Página 24
PRECAUCIONES IMPORTANTES Lea esta guía por completo antes de utilizar el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss. A lo largo de esta guía se indican importantes precauciones; preste especial atención a todas las indicaciones de seguridad. La información inminente y potencialmente peligrosa se destaca con estos términos: PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones severas al usuario u operador si no se evita.
Página 25
4. Los concentradores de oxígeno iGo2 de Drive DeVilbiss están equipados con una salida de mitigación de fuego que evita la propagación del fuego hacia el interior de la unidad.
Página 26
No ignore las alertas. 2. Para evitar descargas eléctricas, no quite la cubierta del concentrador. Solo un técnico capacitado de Drive DeVilbiss debe retirar la cubierta. No aplique líquido directamente a la cubierta ni utilice disolventes o agentes de limpieza a base de petróleo.
Página 27
INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones lo familiarizará con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss. Asegúrese de leer y comprender esta guía antes de utilizar la unidad. A lo largo de esta guía se indican importantes precauciones; preste especial atención a todas las indicaciones de seguridad. Póngase en contacto con su proveedor de equipos Drive DeVilbiss si tiene alguna pregunta.
Página 28
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 DESEMBALAJE Y CONTENIDO Primero, retire el concentrador iGo2 del envase e identifique todos los elementos. 1. Concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss 2. Batería única 3. Estuche para transporte 4. Fuente de alimentación (adaptador de CA/CC) 5.
Página 29
NOTA: Al arrancar, tomará hasta 10 minutos para que el contenido de salida de oxígeno sea del 90 % +4/-3 %. Durante este tiempo, el símbolo de bajo nivel del oxígeno en arranque se ilumina pero el dispositivo puede utilizarse. NOTA: El COP iGo2 de Drive DeVilbiss tiene un dispositivo sensor de oxígeno (OSD ) para monitorear ®...
Página 30
FUNCIONAMIENTO OPCIONES DE ENERGÍA 6. Para cambiar la batería durante el funcionamiento: Apague el dispositivo. Sujete la tapa de la batería y tire hacia arriba, luego inserte una batería cargada y presione El COP iGo2 puede utilizarse con las 3 fuentes de alimentación siguientes: hasta que encaje en su lugar.
Página 31
ESPECIFICACIÓN La pantalla muestra el nivel de carga de la batería como un NOTA: Las mejores condiciones de carga de la batería son dentro del rango de porcentaje (0 a 100 %) y como un gráfico de barras dentro del temperatura de 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F) a una humedad relativa de hasta el símbolo de la batería.
Página 32
Esta sección proporciona una descripción general del COP modelo Bluetooth cuando se usa junto con la aplicación SmartLinkO2 de Drive DeVilbiss Healthcare, que está disponible en App Store (iPhone) o en Google Play Store (Android) para su teléfono inteligente. 1. Descargue la aplicación buscando “SmartLinkO2” en la tienda e instálela en su teléfono inteligente.
Página 33
CÓMO VIAJAR CON EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 Si bien el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss lo libera para ir a IMPORTANTE todas partes y hace que los viajes sean mucho más sencillos que otros métodos de De acuerdo con las normas de la FAA, las baterías de repuesto deben...
Página 34
PIEZAS DE REPUESTO Los siguientes artículos pueden adquirirse por separado como piezas de repuesto para el COP iGo2 de Drive DeVilbiss serie 125: ADVERTENCIA Ciertos accesorios de oxígeno no especificados para el uso con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 pueden afectar el desempeño. Use SOLAMENTE los accesorios de suministro de oxígeno recomendados.
Página 35
La siguiente tabla de solución de problemas le ayudará a analizar y corregir las fallas menores. Si los procedimientos sugeridos no le ayudan, cambie a su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de cuidados en el hogar de Drive DeVilbiss. No intente realizar ningún otro tipo de mantenimiento.
Página 36
SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA Como precaución, su proveedor de Drive DeVilbiss puede suministrarle un sistema de ADVERTENCIA oxígeno de reserva. Si la unidad pierde energía o no funciona correctamente, el Sistema Se recomienda la disponibilidad de una fuente alternativa de oxígeno en...
Página 37
CAMBIO DEL LECHO DEL TAMIZ utiliza un filtro de bacterias en la conexión para evitar la contaminación del sistema y no Los lechos de tamiz son elementos reemplazables que el proveedor de Drive DeVilbiss requiere un mantenimiento rutinario dentro de la vida útil prevista.
Página 38
Clasificación del dispositivo ........................................ Clase 2, Tipo BF Parte aplicada, IP22 El concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss cumple con RTCA DO-160G Sección 21 Categoría M y Sección 20 Categoría T para uso en aerolíneas. Detección de respiración patentada con tecnología SmartDose: EE. UU. 8061353 Tecnología PulseDose patentada: EE.
Página 39
INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Si el desempeño del dispositivo se pierde o se degrada debido a perturbaciones electromagnéticas, una alarma visual y sonora indica que el dispositivo no cumple con las especificaciones o que se ha detectado una falla. ADVERTENCIA No es seguro para RM No llevar el dispositivo ni los accesorios a un entorno de resonancia magnética (RM), ya que puede representar un riesgo inaceptable para el paciente o se pueden dañar el iGo2 o los dispositivos médicos de resonancia magnética.
Página 40
DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA Este dispositivo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos (DER). Se han aplicado los siguientes métodos de ensayo para demostrar la presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos (DER): •...
Página 41
GARANTÍA Detallan a continuación. Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de cinco (5) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), con la excepción del compresor (garantía de 3 años), los lechos del tamiz (garantía de 1 año) y la batería (garantía de 1 año).
Página 42
DÉMARRAGE RAPIDE - UTILISATION DE VOTRE COP IGO2 DANGER - INTERDICTION DE FUMER Lisez les consignes de sécurité importantes et respectez tous les avertissements et mises en garde figurant sur le produit et dans le guide d’instructions. Suivez toutes les instructions d’utilisation. Veuillez vous reporter au chapitre Utilisation pour plus de détails. IMPORTANT Avant d’utiliser l’appareil sur l’alimentation de la batterie pour la première fois, celle-ci doit être complètement chargée.
Página 43
TABLE DES MATIÈRES Démarrage rapide ........................fr - 42 Explication des symboles.
Página 44
EXPLICATION DES SYMBOLES Danger : ne fumez pas à proximité du patient ou de l’appareil. Voyant vert de sortie d'oxygène Ce symbole montre un cercle rouge et Numéro de catalogue Bouton marche/arrêt dans les spécifications une barre en diagonale sur l’étiquette du produit.
Página 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire entièrement ce guide avant d’utiliser votre concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss. Ce guide contient des consignes de sécurité importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. Les informations concernant les dangers potentiels ou imminents sont soulignées par ces termes : DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait provoquer la mort ou des blessures graves chez l’utilisateur ou l’opérateur si elle n’est pas évitée.
Página 46
à base de pétrole ou d’huile pour éviter tout risque d’incendie et de brûlure. 4. Les concentrateurs d’oxygène iGo2 de Drive DeVilbiss sont équipés d’un raccord de sortie permettant d’atténuer les risques d’incendie qui empêche la propagation du feu dans l’appareil.
Página 47
N’ignorez pas les alertes. 2. Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas le couvercle du concentrateur. Le couvercle doit être retiré uniquement par un technicien Drive DeVilbiss qualifié. N’appliquez pas de liquide directement sur le couvercle et n’utilisez pas de solvants à base de pétrole ou de produits de nettoyage.
Página 48
INTRODUCTION Ce guide d’instruction vous présentera le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss. Assurez-vous de lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Ce guide contient des consignes de sécurité importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. Contactez votre fournisseur d’équipements Drive DeVilbiss si vous avez des questions.
Página 49
PRÉSENTATION DU CONCENTRATION D’OXYGÈNE PORTABLE IGO2 DÉBALLAGE ET CONTENU D’abord, déballez votre concentrateur iGo2 et identifiez tous les éléments. 1. Concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss 2. Bloc batterie unique 3. Étui de transport 4. Bloc d’alimentation (adaptateur CA/CC) 5. Cordon d’alimentation CA 6.
Página 50
à 90 % +4/-3 %. Pendant ce temps, le voyant jaune d’oxygène faible au démarrage sera allumé mais l’appareil pourra être utilisé. REMARQUE – Le COP iGo2 Drive DeVilbiss est équipé d’un dispositif de détection de l’oxygène (OSD ) pour contrôler la pureté...
Página 51
FONCTIONNEMENT OPTIONS D’ALIMENTATION 6. Pour changer de batterie pendant le fonctionnement : Arrêtez l’appareil. Saisissez le couvercle de la batterie et tirez-le vers le haut, puis introduisez une batterie chargée Votre COP iGo2 peut être utilisé à partir des 3 sources d’alimentation suivantes : et appuyez jusqu’à...
Página 52
BATTERIE Pour charger la batterie du concentrateur portable iGo2 : L'écran affiche le niveau de charge de la batterie sous forme de pourcentage (0 à 100 %) et sous forme de graphique à 1. Utilisation de l’alimentation du courant du secteur - branchez le bloc d’alimentation barres à...
Página 53
(Série 125 BT UNIQUEMENT) ® Cette section fournit un aperçu du modèle COP Bluetooth lorsqu'il est utilisé avec l'application SmartLinkO2 de Drive DeVilbiss Healthcare disponible dans l'App Store (iPhone) ou Google Play Store (Android) pour votre smartphone. 1. Téléchargez l’application en recherchant « SmartLinkO2 » dans le magasin et en l'installant sur votre smartphone.
Página 54
VOYAGEZ AVEC VOTRE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PORTABLE IGO2 Bien que le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss vous apporte la IMPORTANT liberté d’aller partout et rend les voyages beaucoup plus simples que les autres Selon les règlements de la FAA, les batteries de rechange doivent être méthodes d’administration d’oxygène, voici des éléments à...
Página 55
ÉLÉMENTS DE RECHANGE/PIÈCES DÉTACHÉES Les éléments suivants peuvent être achetés séparément à titre d’articles de rechange ou de pièces détachées pour votre COP iGo2 Drive DeVilbiss série 125 : AVERTISSEMENT Certains accessoires d’oxygène non spécifiés pour une utilisation avec le concentrateur d’oxygène portable iGo2 peuvent nuire à sa performance. Utilisez UNIQUEMENT les accessoires de débit d’oxygène recommandés.
Página 56
Le tableau de dépannage suivant vous aidera à analyser et à corriger des dysfonctionnements mineurs. Si les procédures suggérées ne vous aident pas, passez à votre système de réserve d’oxygène et appelez votre prestataire de soin Drive DeVilbiss. N’effectuez aucune autre opération d’entretien.
Página 57
à intervalles réguliers jusqu’à ce qu’une respiration soit détectée à nouveau. SYSTÈME DE RÉSERVE D’OXYGÈNE Par mesure de précaution, votre fournisseur Drive DeVilbiss peut vous fournir un AVERTISSEMENT système de réserve d’oxygène. Si votre appareil ne reçoit plus d’alimentation ou ne La disponibilité...
Página 58
Dans ce cas, l’appareil émettra continuellement une alerte pour détection d’absence de oxygène n’est pas conforme aux spécifications, ou des dommages externes ou internes respiration et devra être réparé par Drive DeVilbiss et/ou un centre de service agréé. La sont constatés, contactez Drive DeVilbiss pour obtenir des instructions. Les instructions conception du concentrateur permet de retirer les branchements du patient pour le d’entretien seront accessibles aux fournisseurs qualifiés de Drive DeVilbiss.
Página 59
Classification de l’appareil ......................................Classe 2, pièce appliquée de type BF, IP22 Le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss répond à la norme RTCA DO-160G de l’article 21 Catégorie M et l’article 20 Catégorie T d’utilisation en transport aérien. Détection de respiration brevetée avec SmartDose Technologie - États-Unis 8061353 Technologie brevetée PulseDose –...
Página 60
INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Si les performances de l'appareil sont perdues ou dégradées en raison de perturbations électromagnétiques, une alarme visuelle et sonore indique que l'appareil ne répond pas aux spécifications ou qu'une panne a été détectée. AVERTISSEMENT Incompatible avec la RM N'utilisez pas l'appareil ni les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car une telle utilisation pourrait provoquer un risque inacceptable pour le patient ou endommager l'iGo2 ou les appareils médicaux à...
Página 61
DÉCLARATION DE L’UNION EUROPÉENNE Cet appareil est conforme aux exigences essentielles de la Directive 2014/53/UE relative aux équipements radio (RED). Les méthodes d’essai suivantes ont été appliquées afin de prouver la présomption de conformité aux exigences essentielles de la Directive 2014/53/UE relative aux équipements radio (RED) : •...
Página 62
émises. Pour tous les retours, l’acheteur initial doit (1) emballer correctement l’appareil ou les pièces dans un contenant d’expédition approuvé par Drive DeVilbiss, (2) identifier correctement la réclamation avec le numéro d'autorisation de retour, et (3) expédier en port payé. Le service compris dans cette garantie doit être effectué par Drive DeVilbiss et/ou un centre de service agréé.
Página 64
DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.drivemedical.com DeVilbiss 2, PulseDose and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. AutoBreath™ is a trademark of Drive DeVilbiss. SmartDose is a ® ® ®...