Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

Air Conditioners
PKA-M·LA(L)2 Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende
Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję montażu.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.Slim PKA-M LA 2 Serie

  • Página 1 Air Conditioners PKA-M·LA(L)2 Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 Contents 1. Safety precautions .....................1 5. Drainage piping work ..................7 2. Installation location ....................2 6. Electrical work ....................8 3. Installing the indoor unit ..................3 7. Test run ......................14 4. Installing the refrigerant piping ................6 8. Easy maintenance function ................18 Note: The phrase “Wired remote controller”...
  • Página 4 1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the such dripping can cause damage. performance can be significantly reduced and the internal parts can be • When installing the unit in a hospital or communications office, be damaged. prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, • Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air explosion may result. conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, • Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in and communications equipment, harming the screen display quality.
  • Página 5 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. PART LOCATION OF ACCESSORY QUANTITY NUMBER SETTING Mount board Tapping screw 4 × 25 Felt tape Band Fix at the back of the unit Wireless remote controller * 6 Remote controller holder Alkali batteries (size AAA)
  • Página 6 3. Installing the indoor unit 3.2.3. Installing the wall mounting fixture ► Since the indoor unit weighs near 13 kg, selection of the mounting location requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation. ► The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way. (If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.) Warning: If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow. Caution: • The unit body must be mounted horizontally. • Fasten at the holes as shown by the arrows. (Fig. 3-4) A Min. 119 mm (669 mm or greater with optional drain pump installation) B Min. 224 mm : Points to be fastened (5 points) C Min.
  • Página 7 3. Installing the indoor unit Left and left rear piping (Fig. 3-8) 4. Drain hose replacement → See 5. Drainage piping work. Be sure to replace the drain hose and the drain cap for the left and rear left piping. Dripping may occur if you forget to install or fail to replace these parts. C Drain cap 1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with the indoor unit box body.
  • Página 8 4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions 45°±2° For devices that use R32/R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Warning: Fig. 4-1 W hen installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant written on outdoor unit to charge the refrigerant lines. A Flare cutting dimensions Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the Flare dimensions øA lines.
  • Página 9 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant piping (Fig. 4-4) Indoor unit 1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit. 2. Make a flare for the liquid pipe and gas pipe and apply refrigerating machine oil (available from your local supplier) to the flare sheet surface. 3.
  • Página 10 5. Drainage piping work ♦ Storing in the piping space of the indoor unit (Fig. 5-3) * When the drain hose will be routed indoors, be sure to wrap it with commercially available insulation. * Gather the drain hose and the refrigerant piping together and wrap them with the supplied felt tape 3. * Overlap the felt tape 3 at one-half of the tape width.
  • Página 11 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor/outdoor unit connecting cords F Wired remote controller (option) G Indoor unit * Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
  • Página 12 6. Electrical work 6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ/PUZ application only) The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System * The indoor power supply terminal kit is required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller...
  • Página 13 6. Electrical work 6.2. Function settings Service menu Settings menu 6.2.1. By wired remote controller Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check Others • Select “Settings” from the Service menu, and press the [SELECT] button. Service menu: Main menu: Cursor...
  • Página 14 6. Electrical work Function table Select unit number “Grp.” Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting Setting Power failure automatic recovery Not available Available Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
  • Página 15 6. Electrical work 6.3. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Settings menu Function setting 2 Select “Settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button. Rotation setting 3 Select “Rotation setting”...
  • Página 16 7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control Warning: wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
  • Página 17 7. Test run Step 4 Confi rm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insuffi cient. Therefore, the outdoor wind may cause the fan to stop rotating or to rotate in the opposite direction, but this is not a problem.
  • Página 18 7. Test run 7.3. Self-check ■ Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details. • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep...
  • Página 19 7. Test run [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.) Wired remote Wireless remote controller controller Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors...
  • Página 20 8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check menu Error history •...
  • Página 21 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen ...................1 5. Verrohrung der Dränage ..................7 2. Aufstellort ......................2 6. Elektroarbeiten ....................8 3. Anbringung der Innenanlage ................3 7. Testlauf ......................14 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..............6 8. Funktion für einfache Wartung ................18 Hinweis: Der Teil “Verdrahtete Fernbedienung” in diesem Installationshandbuch bezieht sich auf die PAR-41MAA. Wenn Sie Informationen zur anderen Fernbedienung benötigen, sehen Sie im Installationshandbuch der optionalen Fernbedienung nach.
  • Página 22 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die • Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Ablaßleitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Öl (einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt Installieren Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes ist, oder in Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies Wasser Schäden verursachen kann. zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben. Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die...
  • Página 23 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. TEILENUMMER ZUBEHÖR MENGE EINSTELLORT Montageplatte Blechschraube 4 × 25 Filzband Kabelbinder Hinten am Gerät Schnurlose Fernbedienung anbringen Fernbedienungshalter Alkali-Batterien (Typ AAA) * 6 Blechschraube 3,5 × 16 * 8 * Nur PKA-M∙LAL2 Fig.
  • Página 24 3. Anbringung der Innenanlage 3.2.3. Anbringung der Wandbefestigungen ► Da die Innenanlage fast 13 kg wiegt, muß der Aufstellungsort sorgfältig ausgesucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbringen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken. ► Die Wandbefestigung muß, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte gesichert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen. (Wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fettgedruckten Pfeil markierten Stellen sichern.) Warnung: Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fettgedruckten...
  • Página 25 3. Anbringung der Innenanlage Rohrleitungen links und hinten links (Fig. 3-8) 4. Abflussschlauch ersetzen → Siehe 5. Verrohrung der Dränage. Achten Sie darauf, den Abflussschlauch und den Abflussstopfen für die linke und hintere linke Rohrleitung anzubringen. Wenn diese Teile nicht installiert oder ersetzt werden, kann Wasser austreten. C Abflussstopfen 1) Achten Sie darauf, dass der Abflussschlauch nicht ansteigt und dass er nicht in Kontakt mit dem Gehäuse der Innenanlage kommt.
  • Página 26 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen 45°±2° Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusanschlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Fig. 4-1 Warnung: Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der A Abmessungen der Aufweitungsschnitte Klimaanlage nur das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen Aufweitungsabmessungen Kupferrohr O.D. (mm) der Kältemittelleitungen. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel ø A Abmessungen (mm) und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. ø6,35 8,7 - 9,1 Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck ø12,7 16,2 - 16,6 in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Gefahren verursachen.
  • Página 27 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Rohrleitungen für Kältemittel (Fig. 4-4) Innenanlage 1. Die Konusmutter und den Deckel der Innenanlage abnehmen. 2. Flüssigkeits- und Gasrohr am Ende aufweiten und Kältemaschinenöl (beim Fachhändler vor Ort zu beschaffen) auf die Oberfläche des aufgeweiteten Blechs auftragen. 3. Die Kühlleitung des Hausanschlusses schnell an die Anlage anschließen. 4.
  • Página 28 5. Verrohrung der Dränage ♦ Verstauen im Rohrleitungsraum der Innenanlage (Fig. 5-3) * Achten Sie darauf, den Abflussschlauch mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial zu umhüllen, falls er in Innenräumen verlegt wird. * Bündeln Sie den Abflussschlauch und die Kältemittelleitung und umwickeln Sie sie mit dem mitgelieferten Filzband 3. * Wickeln Sie das Filzband 3 so, dass sich die Lagen um die Hälfte der Bandbreite überlappen.
  • Página 29 6. Elektroarbeiten 6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innen-/Außenanlage F Kabelfernbedienung (Option) G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen. System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher...
  • Página 30 6. Elektroarbeiten 6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ/PUZ) Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System 1:1 System * Der Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage ist erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung...
  • Página 31 6. Elektroarbeiten 6.2. Funktionseinstellungen Service menu Settings menu 6.2.1. Mit der verdrahteten Fernbedienung Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings Check • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Others • Wählen Sie im Service-Menü „Settings“ (Einstellungen) und drücken Sie die Service menu: Main menu: Taste [AUSWAHL].
  • Página 32 6. Elektroarbeiten Funktionstabelle Anlagenummer “Grp.” wählen Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Automatische Wiederherstellung Nicht verfügbar nach Netzstromausfall Verfügbar Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß...
  • Página 33 6. Elektroarbeiten 6.3. Rotationseinstellung Sie können diese Funktionen mithilfe der drahtgebundenen Fernbedienung einstellen. (Wartungsmonitor) 1 Wählen Sie „Service“ im Main menu (Hauptmenü), und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Settings menu Function setting 2 Wählen Sie „Settings“ (Einstellungen) mit der [F1]- oder [F2]-Taste und drücken Sie die [AUSWAHL]- Rotation setting Taste.
  • Página 34 7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen überprüfen ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, nungsstromkreis) vornehmen.
  • Página 35 7. Testlauf Schritt 4 Prüfen Sie die Funktion des Außengerätlüfters. Die Geschwindigkeit des Außengerätlüfters wird geregelt, um die Geräteleistung zu steuern. Je nach Umgebungsluft dreht sich der Lüfter so lange mit langsamer Geschwin- digkeit, bis die Leistung nicht mehr ausreichend ist. Daher kann es dazu kommen, dass Winde den Außengerätlüfter stoppen oder in Gegenrichtung antreiben. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
  • Página 36 7. Testlauf 7.3. Selbsttest ■ Für Näheres beachten Sie die Installationsanleitung, die mit der jeweiligen Fernbedienung geliefert wurde. • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep...
  • Página 37 7. Testlauf [Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.) Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Piepton erklingt/ Symptom Bemerkung BETRIEBSANZEIGE- Lampe Prüf-Code blinkt (Anzahl von Malen) Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät) Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts Kompressorunterbrechung wg.
  • Página 38 8. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/ Außengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. • Wählen Sie „Service“ im Main menu (Hauptmenü), und drücken Sie die Check menu [AUSWAHL]-Taste.
  • Página 39 Table des matières 1. Consignes de sécurité ..................1 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ...............7 2. Emplacement pour l’installation .................2 6. Installations électriques ..................8 3. Installation de l’appareil intérieur ...............3 7. Marche d’essai ....................14 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ............6 8.
  • Página 40 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution: • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil l’huile de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des dommages.
  • Página 41 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appareil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: EMPLACEMENT DES RÉFÉRENCE ACCESSOIRE QUANTITÉ RÉGLAGES Planche d’installation Vis autotaraudeuses 4 × 25 Bande de feutre Bande Fixer à l’arrière de l’appareil * Télécommande sans fil * Support de la télécommande * 6 * Piles alcalines (AAA)
  • Página 42 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2.3. Installation du support de montage mural ► L’appareil extérieur pesant près de 13 kg, choisir l’emplacement de montage en tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil. ► La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique. (Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en caractères gras.) Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractères gras. Précaution: • Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale. • Fixez au niveau des trous comme indiqué par les flèches. (Fig. 3-4) A Min. 119 mm (669 mm minimum avec installation d’une pompe de vidange en option) B Min.
  • Página 43 3. Installation de l’appareil intérieur Tuyauterie gauche et arrière gauche (Fig. 3-8) 4. Remplacement du tuyau d’écoulement → Voir 5. Mise en place du tuyau d’écoulement Veiller à mettre en place le tuyau d’écoulement et le capuchon de drainage de la tuyauterie gauche et arrière gauche. Un suintement peut apparaître si vous oubliez d’installer ou de remplacer ces pièces.
  • Página 44 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes 45°±2° Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Fig. 4-1 Avertissement: Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, A Dimension de l’évasement n’utilisez que le réfrigérant indiqué sur l’appareil extérieur pour remplir les Diam.
  • Página 45 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) Appareil intérieur 1. Retirer l’écrou évasé et le couvercle de l’appareil intérieur. 2. Créer un évasement pour le tuyau de liquide et pour le tuyau de gaz et appliquer de l’huile pour machine réfrigérante (disponible chez votre fournisseur local) sur la surface du siège évasé.
  • Página 46 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ♦ Stockage dans l’espace de tuyauterie de l’appareil intérieur (Fig. 5-3) * Lorsque le tuyau d’écoulement est acheminé vers l’intérieur, l’envelopper avec un isolant disponible dans le commerce. * Rassembler le tuyau d’écoulement et les tuyaux de réfrigérant et les envelopper avec la bande de feutre fournie 3. * Faire chevaucher la bande de feutre 3 sur la moitié...
  • Página 47 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Télécommande reliée (option) G Appareil intérieur...
  • Página 48 6. Installations électriques 6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ/PUZ uniquement) Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 Système 1:1 * Le kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur est requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à...
  • Página 49 6. Installations électriques 6.2. Réglage des fonctions Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. À l’aide de la télécommande filaire Input maintenance info. settings 1 (Fig. 6-4) Check • Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur la touche Others [CHOIX].
  • Página 50 6. Installations électriques Tableau des fonctions Sélectionnez l’appareil numéro “Grp.” Mode Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Restauration automatique après Non disponible une coupure de courant Disponible Détection de la température Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur intérieure Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Connectivité...
  • Página 51 6. Installations électriques 6.3. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans Main menu (menu général) puis appuyez sur la touche [CHOIX]. Settings menu Function setting 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l'aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche Rotation setting [CHOIX].
  • Página 52 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension).
  • Página 53 7. Marche d’essai Étape 4 Vérifi ez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à faible vitesse et continuera à tourner à cette vitesse à moins que les performances ne soient insuffi santes. Par conséquent, le vent extérieur peut provoquer l’arrêt du ventilateur, ou sa rotation en sens inverse, mais ceci ne constitue pas un problème.
  • Página 54 7. Marche d’essai 7.3. Auto-vérification ■ Pour en savoir plus, consultez le manuel d’installation fourni avec chaque télécommande. • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de ·...
  • Página 55 7. Marche d’essai [Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à...
  • Página 56 8. Fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles.
  • Página 57 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ..................1 5. Installatie van Draineerbuizen ................7 2. Plaats ........................2 6. Elektrische aansluitingen ...................8 3. Het binnenapparaat installeren .................3 7. Proefdraaien ....................14 4. Installeren van de koelstofleidingen ..............6 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud ...............18 Opmerking: De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is van toepassing op de PAR-41MAA. Raadpleeg de meegeleverde installatiehandleiding van de optionele afstandsbediening voor meer informatie over de andere afstandsbediening.
  • Página 58 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie (Omgeving) Voorzichtig: • In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de de afvoerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. airconditioner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld Installeer het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een kunnen veroorzaken.
  • Página 59 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 3-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. ONDERDEELNUMMER ACCESSOIRE HOEVEELHEID PLAATS Ophangplaat Zelftappende schroef 4 × 25 Viltband Aan de achterkant Bevestigingsbandje van het apparaat Draadloze afstandsbediening bevestigen * 6 Houder afstandsbediening...
  • Página 60 3. Het binnenapparaat installeren 3.2.3. De muurbevestigingsmal aanbrengen  Aangezien het binnenapparaat bijna 13 kilo weegt, moet de inbouwplaats met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem verstevigen met behulp van platen of balken.  De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevestigen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). Waarschuwing: Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een vette pijl gemarkeerd zijn. Voorzichtig: • Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden. • Maak vast bij de gaten aangegeven met pijlen.
  • Página 61 3. Het binnenapparaat installeren Leidingen links en linksachter (Fig. 3-8) 4. Vervanging afvoerleiding → Zie 5. Installatie van Draineerbuizen Zorg ervoor dat u de afvoerleiding en de draineerkap vervangt voor de leidingen aan de linkerzijde en linksachter. Als u deze onderdelen niet installeert of vervangt, kan dat druppelen tot gevolg hebben. C Draineerkap 1) Bevestig de afvoerleiding niet opwaarts en zorg ervoor dat deze geen contact maakt met de behuizing van de binnenunit.
  • Página 62 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen 45°±2° Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik alkylbenzeenolie (kleine hoeveelheid) als koelolie voor de flensgedeelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Waarschuwing: Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor Fig. 4-1 het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof die op de buitenunit is gespecificeerd. Meng de koelstof niet met andere A Afsnijmaten tromp koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft.
  • Página 63 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. De koelstofpijpen aansluiten (Fig. 4-4) Binnenapparaat 1. Verwijder de flare-moer en -kap van de binnenunit. 2. Maak een flare voor de vloeistofpijp en de gaspijp en breng koelmachineolie (bij uw plaatselijke leverancier verkrijgbaar) aan op het oppervlak van de flare. 3.
  • Página 64 5. Installatie van Draineerbuizen ♦ Plaatsing in de leidingruimte van de binnenunit (Fig. 5-3) * Als de afvoerleiding binnen het gebouw wordt geplaatst, moet u de leiding met in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal omwikkelen. * Pak de afvoerleiding en de koelleiding samen en gebruik de meegeleverde viltband 3 om ze samen te omwikkelen. •...
  • Página 65 6. Elektrische aansluitingen 6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de Binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening met kabel (optioneel) G Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar...
  • Página 66 6. Elektrische aansluitingen 6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ/PUZ) De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem * De aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat is vereist. A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat...
  • Página 67 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Functie-instellingen Service menu Settings menu 6.2.1. Voor afstandsbediening met draad Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets Check Others [SELECTEREN]. Service menu: Main menu: •...
  • Página 68 6. Elektrische aansluitingen Functietabel Selecteer eenheidnummer “Grp.” Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Begininstelling Instelling Automatisch herstel van Niet beschikbaar stroomuitval Beschikbaar Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Stroomsterkte 240 V...
  • Página 69 6. Elektrische aansluitingen 6.3. Rotatie-instelling U kunt deze functies instellen met de snoerafstandsbediening. (Onderhoudsmonitor) 1 Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SELECTEREN]. Settings menu Function setting 2 Selecteer “Settings” (Instellingen) met de functietoets [F1] of [F2] en druk op de toets [SELECTEREN]. Rotation setting 3 Selecteer “Rotation setting”...
  • Página 70 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedrading, Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische (laagspanningscircuit). contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er Waarschuwing: geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Página 71 7. Proefdraaien Stap 4 Controleer of de ventilator van de buitenunit goed werkt. De snelheid van de ventilator van de buitenunit wordt geregeld om de prestaties van de unit te controleren. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur draait de ventilator langzaam en wordt de snelheid alleen verhoogd als de prestaties ontoereikend zijn. Het kan dus gebeuren dat de ventilator door windvlagen ophoudt met draaien of in de tegenovergestelde richting gaat draaien, maar dit is geen probleem.
  • Página 72 7. Proefdraaien 7.3. Zelfcontrole ■ Raadpleeg installatiehandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie. • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpatroon · · · Wordt herhaald van het werkingsindica- tielampje Ongeveer 2,5 s. 0,5 s.
  • Página 73 7. Proefdraaien [Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.) Afstandsbediening Draadloze afstandsbediening med draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) Overstroomonderbreking compressor U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken...
  • Página 74 8. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets Check menu [SELECTEREN].
  • Página 75 Contenido 1. Medidas de Seguridad ..................1 5. Tubería de drenaje ....................7 2. Lugar en que se instalará ..................2 6. Trabajo eléctrico ....................8 3. Instalación de la unidad interior .................3 7. Prueba de funcionamiento ................14 4. Instalación de los tubos del refrigerante ............6 8.
  • Página 76 1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de acondicionado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale aceite para máquinas), o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños. como playas, el rendimiento puede verse reducido significativamente y las • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, piezas internas pueden dañarse. recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los • No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y gases inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la unidad, se podría producir un incendio o una explosión. avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado • No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados precisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la...
  • Página 77 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. NÚMERO ACCESORIO CANTIDAD UBICACIÓN Placa de montaje Tornillo roscado 4 × 25 Cinta de fieltro Fijado a la Banda de fijación parte trasera...
  • Página 78 3. Instalación de la unidad interior 3.2.3. Instalación del soporte de montaje en la pared ► Como la unidad interior pesa casi 13 kg, tendrá que tener en cuenta el lugar de montaje. Si la pared no parece lo suficientemente fuerte, refuércela con tablas y vigas antes de instalar la unidad. ► El soporte de montaje se fijará por ambos extremos y por el centro, si es posible. No lo fije nunca por un solo punto o de manera asimétrica. (Si es posible, sujete el soporte por todos los lados marcados con una flecha gruesa.) Atención: Si es posible, fije el soporte en todas las posiciones marcadas con una flecha.
  • Página 79 3. Instalación de la unidad interior Tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda (Fig. 3-8) 4. Reinstalación de la manguera de drenaje → Consulte 5. Tubería de drenaje Asegúrese de volver a colocar la manguera de drenaje y la tapa de drenaje para las tuberías de la parte izquierda y posterior izquierda. Pueden producirse goteos si olvida instalar o no vuelve a colocar estas piezas.
  • Página 80 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones 45°±2° Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Atención: Fig. 4-1 Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al realizar tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indicado en la A Dimensiones del corte abocinado unidad exterior para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle con otro Dimensiones de tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. Diám. ext. tubo de cobre abocinado Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormalmente (mm)
  • Página 81 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Trabajo de instalación de la tubería del refrigerante (Fig. 4-4) Unidad interior 1. Saque la tuerca de mariposa y la tapa de la unidad interior. 2. Efectúe un ensanchamiento para la tubería de líquido y la tubería de gas y aplique aceite refrigerante (que puede obtener a través de su proveedor local) en la superficie de la lámina de mariposa.
  • Página 82 5. Tubería de drenaje  Alojamiento en el espacio para tuberías de la unidad interior (Fig. 5-3) * Cuando la manguera de drenaje se haga pasar al interior, asegúrese de envolverla con material aislante de venta en comercios. * Junte la manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante, y envuélvalas con la cinta de fieltro 3 suministrada.
  • Página 83 6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior...
  • Página 84 6. Trabajo eléctrico 6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ/PUZ) Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 * Es necesario el kit de terminales de alimentación interior. A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Página 85 6. Trabajo eléctrico 6.2. Ajuste de funciones Service menu Settings menu 6.2.1. Por medio del mando a distancia con cable Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Check [ACEPTAR].
  • Página 86 6. Trabajo eléctrico Tabla de funciones Seleccione el número de unidad “Grp.” Modo Ajustes Núm. de modo Núm. de ajuste Configuración inicial Ajuste Recuperación automática de fallo No disponible de alimentación Disponible Detección de la temperatura de Media de funcionamiento de la unidad interior la sala Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto...
  • Página 87 6. Trabajo eléctrico 6.3. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el Main menu (Menú principal), y pulse el botón [ACEPTAR]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [ACEPTAR]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Página 88 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de bajo ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni voltaje).
  • Página 89 7. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confi rme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá girando a dicha velocidad a menos que el rendimiento sea insufi ciente. Por lo tanto, el viento exterior puede provocar que el ventilador deje de girar o que gire en dirección contraria, pero esto no indica un problema.
  • Página 90 7. Prueba de funcionamiento 7.3. Autotest ■ Consulte el manual de instalación suministrado con cada controlador remoto para obtener más información. • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido...
  • Página 91 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones INDICADORA DE Código de FUNCIONAMIENTO comprobación (número de veces) Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) Interrupción del compresor por sobrecorriente U3, U4...
  • Página 92 8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visual- izarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos.
  • Página 93 Indice 1. Misure di sicurezza ....................1 5. Installazione della tubazione di drenaggio ............7 2. Luogo in cui installare ..................2 6. Collegamenti elettrici ..................8 3. Installazione della sezione interna ..............3 7. Prova di funzionamento ...................14 4. Installazione della tubazione del refrigerante ............6 8.
  • Página 94 1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria • Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico viene installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare per macchine) o gas solforico, oppure in zone in cui l’aria è salmastra l’unità interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un (località marittime), le sue prestazioni possono risentirne notevolmente ed i danno. componenti esterni possono danneggiarsi. • Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, • Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con flusso o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si le apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, possono verificare incendi ed esplosioni. le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di • Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore. di precisione nel flusso diretto dell’aria o troppo vicino all’unità interna, Il condizionatore può anche influire sul funzionamento delle attrezzature poiché le variazioni di temperatura o le perdite di acqua possono risultare...
  • Página 95 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. NUMERO ACCESSORIO QUANTITÀ UBICAZIONE COMPONENTE Piastra di montaggio Vite autofilettante 4 × 25 Nastro di feltro Fascetta Fisso sul retro dell’unità Telecomando senza fili Porta telecomando * 6 Batterie alcaline (formato AAA)
  • Página 96 3. Installazione della sezione interna 3.2.3. Installazione dell’attrezzatura di montaggio sulla parete  Poiché l’unità interna pesa circa 13 kg, selezionare il luogo di montaggio tenendo conto di questo fattore. Se la parete non sembra assai solida, rinforzarla con pannelli o travi prima di installare l’unità.  L’attrezzatura di montaggio deve essere fissata ad entrambe le estremità ed al centro, se possibile. Non fissarla in un solo punto od in modo asimmetrico. (Se possibile, fissare l’attrezzatura nei punti marcati con una freccia in grassetto.) Avvertenza: Se possibile, fissare l’attrezzatura in tutti i punti marcati con una freccia in grassetto.
  • Página 97 3. Installazione della sezione interna Tubazione sinistra e posteriore sinistra (Fig. 3-8) 4. Sostituzione del tubo di drenaggio → Vedere 5. Installazione della tubazione di drenaggio Ricollocare il tubo di drenaggio e il tappo di drenaggio della tubazione sinistra e destra. Se questi componenti non vengono installati o ricollocati, potrebbero verificarsi gocciolamenti.
  • Página 98 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni 45°±2° Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere. Avvertenza: Fig. 4-1 Quando il condizionatore viene installato o spostato, oppure sottoposto a A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella manutenzione, per caricare i tubi del refrigerante utilizzare esclusivamente Diam.
  • Página 99 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Realizzazione della tubazione del refrigerante (Fig. 4-4) Sezione interna 1. Rimuovere il dado a cartella ed il tappo della sezione interna. 2. Svasare il tubo del liquido ed il tubo del gas. Applicare quindi una piccola quantità di olio per macchina refrigerante (disponibile presso il proprio rivenditore locale) sulla superficie della sede di fissaggio.
  • Página 100 5. Installazione della tubazione di drenaggio ♦ Sistemazione nello spazio riservato alle tubazioni dell’unità interna (Fig. 5-3) * Se il tubo di drenaggio deve essere posato internamente, avvolgerlo con un isolante disponibile sul mercato. * Raccogliere il tubo di drenaggio e la tubazione del refrigerante e avvolgerli con il nastro di feltro 3 in dotazione. * A ogni giro, il nastro di feltro 3 deve sovrapporsi di metà...
  • Página 101 6. Collegamenti elettrici 6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Página 102 6. Collegamenti elettrici 6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ/PUZ) Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 Sistema 1:1 * Il kit morsettiera di alimentazione unità interne è richiesto. A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Página 103 6. Collegamenti elettrici 6.2. Impostazioni di funzione Service menu Settings menu 6.2.1. Tramite telecomando con filo Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Selezionare “Service” (Servizio) da “Menu princ”, quindi premere il pulsante Check [SCEGLI]. Others • Selezionare “Settings” (Impostazioni) dal Menu di servizio, quindi premere il Main menu: Service menu: pulsante [SCEGLI].
  • Página 104 6. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni Selezionare il numero di unità “Grp.” Modo Impostazioni Numero di modo Numero di impostazione Impostazione iniziale Impostazione Recupero automatico da Non disponibile interruzioni di corrente Disponibile Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità interna Impostato dal comando a distanza dell’unità...
  • Página 105 6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazione della rotazione È possibile impostare queste funzioni tramite il telecomando a filo. (Monitor manutenzione) 1 Selezionare “Service” (Servizio tecnico) da “Main menu” (menu principale), quindi premere il pulsante Settings menu [SCEGLI]. Function setting Rotation setting 2 Selezionare “Settings” (Impostazioni) con il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Service menu: 3 Selezionare “Rotation setting”...
  • Página 106 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ed ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito a esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di bassa tensione).
  • Página 107 7. Prova di funzionamento Punto 4 Verifi care il funzionamento del ventilatore dell’unità esterna. È possibile controllare la velocità del ventilatore dell’unità esterna per regolare le prestazioni dell’unità. A seconda dell’aria presente nell’ambiente, il ventilatore ruoterà a bassa velocità e continuerà a ruotare a tale velocità a meno che le prestazioni siano insuffi cienti. Pertanto, se il vento esterno interrompe la rotazione del ventilatore o lo fa girare nella direzione opposta, ciò...
  • Página 108 7. Prova di funzionamento 7.3. Autodiagnosi ■ Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione fornito in dotazione con ogni telecomando. • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. (Regolatore a distanza senza fili) [Tipo uscita A] Emissione Suono Suono...
  • Página 109 7. Prova di funzionamento [Tipo uscita B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna, ecc.) Regolatore a distanza senza Comando a fili distanza con filo Anomalia Commento Viene emesso un segnale acustico / Codice di La SPIA DI FUNZIONAMENTO controllo lampeggia (numero di volte) Errore di comunicazione dell’unità...
  • Página 110 8. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È possibile che la funzione non venga supportata da alcuni modelli a seconda della combinazione con l’unità esterna. • Selezionare “Service” (Servizio tecnico) da “Main menu” (menu principale), Check menu quindi premere il pulsante [SCEGLI].
  • Página 111 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ...............1 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ...............7 2. Χώρος εγκατάστασης ..................2 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................8 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας .............3 7. Δοκιμαστική λειτουργία ..................14 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ..........6 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............18 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αναφέρεται στο μοντέλο PAR-41MAA. Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Π ριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. ► Τ α “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται. ► Π ροτού συνδέσετε αυτόν τον εξοπλισμό στο σύστημα παροχής ρεύματος, αναφέρετε την πρόθεσή σας στην υπηρεσία ηλεκτροδότησης ή εξασφαλίστε τη συγκατάθεσή της.
  • Página 112 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι αποστράγγισης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την εσωτερική (συμπεριλαμβανομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές μονάδα. Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου το νερό που όπου υπάρχει υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, η απόδοσή του τυχόν στάξει μπορεί να προκαλέσει ζημιές. μπορεί να μειωθεί σημαντικά και τα εσωτερικά του μέρη να καταστραφούν. • Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε σταθμούς τηλεπικοινωνιών, πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και προκαλεί ηλεκτρονικές • Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής, παρεμβολές. Οι μετασχηματιστές συνεχούς ρεύματος, οι οικιακές συσκευές, τα απελευθέρωσης, κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων. Αν γύρω από τη μονάδα συγκεντρωθούν εύφλεκτα αέρια, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. ιατρικά μηχανήματα υψηλής συχνότητας και οι πομποί ραδιοσυχνοτήτων μπορεί • Μην αφήνετε τρόφιμα, φυτά, κατοικίδια ζώα σε κλουβιά, έργα τέχνης ή όργανα να προκαλέσουν δυσλειτουργία ή και βλάβη του κλιματιστικού. Το κλιματιστικό ακριβείας απευθείας στο ρεύμα αέρα της εσωτερικής μονάδας ή πολύ κοντά στη μπορεί επίσης να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία των ιατρικών μηχανημάτων, μονάδα, επειδή μπορεί να υποστούν σοβαρές βλάβες και αλλοιώσεις εξαιτίας παρεμποδίζοντας την ιατρική φροντίδα, και του τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, επηρεάζοντας την ποιότητα της τηλεοπτικής εικόνας. των αλλαγών της θερμοκρασίας ή του νερού που ενδεχομένως στάζει από τη μονάδα. 1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ή τη μεταφορά Προσοχή: • Όταν μεταφέρετε τη μονάδα, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. Για τη μεταφορά • Τυλίξτε με θερμομονωτικό υλικό τους σωλήνες για να εμποδίσετε το σχηματισμό της μονάδας, η οποία ζυγίζει τουλάχιστον 20 κιλά, χρειάζονται δύο ή και περισσότερα...
  • Página 113 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. ΑΡΙΘΜΟΣ ΘΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Πλάκα ανάρτησης Λαμαρινόβιδες 4 × 25 Ταινία συνθετικής τσόχας Σφιγκτήρας Τοποθέτηση στο πίσω μέρος της * Ασύρματο τηλεχειριστήριο μονάδας Βάση τοποθέτησης * 6 τηλεχειριστηρίου * Αλκαλικές μπαταρίες AAA * Λαμαρινόβιδες 3,5 × 16 * 8 * Μόνο PKA-M·LAL2 Fig. 3-1 3.2. Εγκατάσταση του εξαρτήματος της βάσης (mm) στήριξης 3.2.1. Καθορισμός των θέσεων για τη βάση και για τις σωληνώσεις...
  • Página 114 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.2.3. Τοποθέτηση της βάσης στήριξης της μονάδας για εγκατάσταση σε τοίχο  Επειδή η εσωτερική μονάδα ζυγίζει περίπου 13 κιλά, πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην επιλογή του σημείου τοποθέτησης. Εάν φαίνεται ότι ο τοίχος δεν είναι αρκετά ανθεκτικός για τη συγκράτηση της μονάδας, πρέπει να τον ενισχύσετε με σανιδοπίνακες ή ράγες πριν από την εγκατάσταση.  Το εξάρτημα της βάσης για τη στήριξη της μονάδας πρέπει να στερεώνετε στα δύο άκρα όσο και στο κέντρο. Ποτέ μη το στερεώνεται σε ένα μόνο σημείο ή με ασύμετρο τρόπο. (Εάν είναι δυνατό, στερεώσετε το εξάρτημα σε όλες τις θέσεις που δείχνονται με τα έντονα βέλη.) Προειδοποίηση: Εάν είναι δυνατό, στερεώσετε τη βάση σε όλες τις θέσεις που είναι μαρκαρισμένες με ένα έντονο βέλος. Προσοχή: • Ο κορμός της μονάδας πρέπει να είναι οριζοντιωμένος. • Στερεώστε στις οπές όπως δείχνουν τα βέλη. (Fig. 3-4) : Σημεία που πρέπει να στερεωθούν (5 σημεία) A Απόσταση τουλάχιστον 119 mm (669 mm ή μεγαλύτερη με την εγκατάσταση της : Σημεία που πρέπει να στερεωθούν μόνο όταν προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης) χρησιμοποιείται το κάτω άγκιστρο (2 σημεία) B Τουλάχιστον 224 mm C Απόσταση τουλάχιστον 75 mm (Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο που βρίσκεται στο κάτω τμήμα Fig. 3-4 της πλάκας ανάρτησης, όταν η διάσταση είναι μικρότερη από 100 mm με την εγκατάσταση του αριστερού, του πίσω αριστερού ή του κάτω αριστερού σωλήνα και της προαιρετικής αντλίας αποστράγγισης. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα 3.5.) D Βίδες στερέωσης (4 × 25) 2 E Αλφάδι F Πλάκα ανάρτησης 1 3.3. Κατά την τοποθέτηση εντοιχισμένων σωλήνων στον τοίχο (Fig. 3-5) • Οι σωλήνες βρίσκονται στην κάτω αριστερή πλευρά της μονάδας.
  • Página 115 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας Σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά (Fig. 3-8) 4. Αντικατάσταση σωλήνα αποστράγγισης → Ανατρέξτε στην ενότητα 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης. Αντικαταστήστε τον σωλήνα και το καπάκι αποστράγγισης για τις σωληνώσεις στην αριστερή και στην αριστερή πίσω πλευρά της μονάδας. Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή μη αντικατάστασης των συγκεκριμένων εξαρτημάτων υπάρχει κίνδυνος διαρροής. C Καπάκι αποστράγγισης 1) Φροντίστε ο σωλήνας αποστράγγισης να μην είναι υπερυψωμένος και να μην έρχεται σε επαφή με το σώμα της εσωτερικής μονάδας. 2) Τυλίξτε σταθερά την ταινία 3 ξεκινώντας από τη βάση. (Τυλίξτε την ταινία φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά.) 3) Στερεώστε το άκρο της ταινίας 3 χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου. D Υποδοχή για τον αριστερό σωλήνα. 3.5. Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας 1. Τοποθετήστε την πλάκα ανάρτησης 1 στον τοίχο. 2. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στο άγκιστρο που βρίσκεται στο πάνω τμήμα της πλάκας ανάρτησης. Fig. 3-8 Σωληνώσεις στην πίσω, δεξιά και κάτω πλευρά (Fig. 3-9) 3. Κατά την εισαγωγή του σωλήνα ψυκτικού και του σωλήνα αποστράγγισης στην οπή εισόδου στον τοίχο (οδηγός εισόδου), στερεώστε το επάνω τμήμα της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα ανάρτησης 1. 4. Μετακινήστε την εσωτερική μονάδα προς τα δεξιά και προς τα αριστερά και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σταθερά στη θέση της. 5. Στερεώστε την εσωτερική μονάδα πιέζοντας το κάτω τμήμα της προς την πλάκα ανάρτησης 1. (Fig. 3-10) * Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στο κάτω τμήμα της εσωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένες στην πλάκα ανάρτησης 1.
  • Página 116 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις 45°±2° Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε συνθετικό βασικό λάδι (alkyl benzene) (μικρή ποσότητα) ως ψυκτικό λάδι για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Fig. 4-1 Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού, A Διαστάσεις εκχείλωσης χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική Εξωτερική διάμετρος Διαστάσεις εκχείλωσης μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο χαλκοσωλήνα (mm) Διαστάσεις øA (mm) ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. ø6,35 8,7 - 9,1 Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. ø12,7 16,2 - 16,6 Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. ø6,35 πάχος 0,8 mm ø9,52 πάχος 0,8 mm E Mήτρα...
  • Página 117 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Εργασίες ψυκτικής σωλήνωσης (Fig. 4-4) Εσωτερική μονάδα 1. Αφαιρέστε το μπουλόνι το καπάκι της εσωτερικής μονάδας. 2. Κάντε ένα κωνικό χειλάκι στη σωλήνα υγρού και στη σωλήνα αερίου και βάλτε λίγο λάδι από το μηχάνημα ψύξης (από τοπικό προμηθευτή) στην εξωτερική επιφάνεια του κώνου. 3. Συνδέστε αμέσως τους σωλήνες της τοπικής εγκατάστασης στη μονάδα. 4. Τοποθετήστε το καπάκι του σωλήνα που είναι συνδεδεμένο στο σωλήνα αερίου και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν είναι ορατή. 5. Τοποθετηστε το καπάκι του σωλήνα από τη σωλήνα αερίου της μονάδας και βεβαιωθείτε ότι καλύπτει το μονωτικό υλικό του σωλήνα υγρού της τοπικής εγκατάστασης. 6. Το τμήμα σύνδεσης όπου τοποθετείται θερμομονωτικό υλικό στεγανοποιείται με Fig. 4-4 ταινία. A Σωληνώσεις ψυκτικού εγκατάστασης B Σωληνώσεις ψυκτικού μονάδας 4.4.1. Αποθήκευση στο χώρο σωληνώσεων της μονάδας (Fig. 4-5) 1. Τυλίξτε με την παρεχόμενη ταινία από συνθετική τσόχα τις σωληνώσεις ψυκτικού που θα τοποθετηθούν στο χώρο σωληνώσεων της μονάδας για την αποφυγή διαρροών. 2. Τυλίξτε την ταινία φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά. 3. Στερεώστε το άκρο της ταινίας χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου κτλ. A Σωλήνας αερίου B Σωλήνας υγρού C Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας...
  • Página 118 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ¿ Αποθήκευση στο χώρο σωληνώσεων της εσωτερικής μονάδας (Fig. 5-3) * Όταν η όδευση του σωλήνα αποστράγγισης γίνεται εσωτερικά, πρέπει να τον τυλίξετε με μονωτικό υλικό που διατίθεται στο εμπόριο. * Πιάστε τον σωλήνα αποστράγγισης μαζί με τον σωλήνα ψυκτικού και τυλίξτε τους με την παρεχόμενη ταινία συνθετικής τσόχας 3. * Τυλίξτε την ταινία 3 φροντίζοντας κάθε φορά να καλύπτεται μέχρι το μέσο του πλάτους της ώστε να μην μένουν κενά. * Στερεώστε το άκρο της ταινίας χρησιμοποιώντας ταινία βινυλίου κτλ. A Σωλήνας αερίου Fig. 5-3 B Σωλήνας υγρού C Σωλήνας αποστράγγισης D Καλωδιώσεις σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας E Ταινία συνθετικής τσόχας 3 ¿ Έλεγχος της αποστράγγισης (Fig. 5-4) 1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια και αφαιρέστε το φίλτρο. 2. Ενώ είστε στραμμένοι προς την κατεύθυνση των πτερυγίων του εναλλάκτη θερμότητας, γεμίστε αργά με νερό. 3. Αφού ελέγξετε τις σωληνώσεις αποστράγγισης, τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του και κλείστε την γρίλια. Fig. 5-4 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Ηλεκτρική καλωδίωση [Fig. 6-1] Μπορεί να γίνει σύνδεση χωρίς αφαίρεση του μπροστινού πλαισίου. 1. Ανοίξτε την μπροστινή γρίλια, αφαιρέστε τη βίδα (2 κομμάτια) και αφαιρέστε το κάλυμμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων. * Οι ηλεκτρικές εργασίες μπορούν να πραγματοποιηθούν πιο αποτελεσματικά όταν...
  • Página 119 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Εσωτερική μονάδα/εξωτερικής μονάδας F Ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Μοντέλο εσωτερικής μονάδας Σειρά PKA-M·LA(L)2 Γείωση εσωτερικής μονάδας 3 × 1,5 (πολικότητα) Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 1 × Ελάχιστο. 1,5 Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 1,5 Εσωτερική μονάδα ενσύρματου τηλεχειριστηρίου (προαιρετικό) *2 2 × Ελάχιστο. 0,3 Εσωτερική μονάδα L-N – Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 230 VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 *3 *4...
  • Página 120 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.2. Ξεχωριστή τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(μόνο για εφαρμογές PUHZ/PUZ) Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 1:1 System * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας...
  • Página 121 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Settings menu 6.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Others Service menu: • Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) από το Service menu (Μενού σέρβις) και Main menu: Cursor Cursor πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 2 (Fig. 6-5) • Επιλέξτε “Function settings” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. 3 (Fig. 6-6) • Ορίστε τις διευθύνσεις ψυκτικού και τους αριθμούς μονάδας της εσωτερικής...
  • Página 122 6. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών Επιλέξτε τον αριθμό μονάδας «Grp.» Λειτουργία Ρυθμίσεις Αρ. Αρχική Αρ. Ρυθμισης Ρύθμιση λειτουργίας ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά μετά από Μη διαθέσιμη διακοπή ρεύματος Διαθέσιμη Ανίχνευση εσωτερική Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας θερμοκρασίας Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Κατάσταση αυτόματης λειτουργίας Μονό σημείο ρύθμισης (Διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης 14 °C *3) Διπλό σημείο ρύθμισης (Μη διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης 14 °C *3) Έξυπνη απόψυξη *3 Διαθέσιμη Μη διαθέσιμη Επιλέξτε αριθμούς μονάδας από το 1 έως το 4 ή «All» Λειτουργία Ρυθμίσεις Αρ. Αρχική...
  • Página 123 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρύθμιση εναλλαγής Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτές τις λειτουργίες με ενσύρματο τηλεχειριστήριο. (Παρακολούθηση συντήρησης) 1 Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (βασικό μενού) και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Settings menu Function setting 2 Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Rotation setting 3 Επιλέξτε “Rotation setting” (Ρύθμιση εναλλαγής) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: Cursor 4 Ρυθμίστε τη λειτουργία εναλλαγής. Rotation setting • Επιλέξτε “Rotation” (Εναλλαγή) με το κουμπί [F1]. Rotation Backup only • Επιλέξτε την περίοδο εναλλαγής ή “Backup only” (Εφεδρικό μόνο) με το κουμπί [F2] ή [F3]. TempDifTrigger +4°C ■ Επιλογές ρύθμισης “Rotation” (Εναλλαγή) Select : − Content + Cur.
  • Página 124 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή (κύκλωμα χαμηλής τάσης). Προειδοποίηση: ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των μικρότερη από 1,0 MΩ. τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. ● Τηλεχειριστήριο: Το σύστημα θα μεταβεί στην κατάσταση εκκίνησης, και η λυχνία λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου (πράσινη) και το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Ενώ η λυχνία και το μήνυμα αναβοσβήνουν, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου. Περιμένετε να πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) θα εμφανιστεί για περίπου 3 λεπτά. ● Πλακέτα εσωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 θα είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα είναι αναμμένη (αν η διεύθυνση είναι 0) ή σβηστή (αν η διεύθυνση δεν είναι 0) και η ενδεικτική λυχνία LED 3 θα αναβοσβήνει. ● Πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 (πράσινη) και η ενδεικτική λυχνία LED 2 (κόκκινη) θα είναι αναμμένες. (Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης του συστήματος, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα σβήσει). Αν η πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή χρησιμοποιεί ψηφιακή οθόνη, οι ενδείξεις [- ] και [ -] θα εμφανίζονται εναλλάξ κάθε ένα δευτερόλεπτο. Αν οι λειτουργίες δεν εκτελούνται σωστά μετά την εκτέλεση των διαδικασιών στο βήμα 2 και έπειτα, θα πρέπει να αντιμετωπιστούν και να εξαλειφθούν τα παρακάτω προβλήματα, εάν προκύψουν. (Τα παρακάτω συμπτώματα παρουσιάζονται κατά τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. Η ένδειξη “Startup” (Εκκίνηση) στον πίνακα υποδεικνύει την ένδειξη LED που αναφέρεται παραπάνω). Συμπτώματα στη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου...
  • Página 125 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 4 Επιβεβαιώστε τη λειτουργία του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας ρυθμίζεται με σκοπό τον έλεγχο της απόδοσης της μονάδας. Ανάλογα με τον ατμοσφαιρικό αέρα, ο ανεμιστήρας θα περιστρέφεται με αργή ταχύτητα και θα συνεχίσει να περιστρέφεται με την ίδια ταχύτητα, εκτός εάν η απόδοση είναι ανεπαρκής. Συνεπώς, ο εξωτερικός αέρας μπορεί να προκαλέσει διακοπή της περιστροφής του ανεμιστήρα ή περιστροφή του προς την αντίθετη κατεύθυνση, όμως αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα. Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 – E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης Λειτουργία προστασίας από παγετό/ U*, F* Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της υπερθέρμανση (Το σύμβολο * E6 – EF εσωτερικής και της εξωτερικής Δυσλειτουργία εξωτερικής μονάδας.
  • Página 126 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.3. Αυτόματος έλεγχος ■ Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με κάθε τηλεχειριστήριο. • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. (Το τηλεχειριστήριο) [Περίπτωση Α] Ακούγεται Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος προειδοποιητικός ήχος 1ος 2ος 3ος νιοστός 1ος 2ος · · · Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση λυχνίας “ΕΝΔΕΙΞΗ Σβηστή Σβηστή Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα 0,5 δευτερόλεπτα...
  • Página 127 7. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση B] Σφάλματα που ανιχνεύονται από μονάδα πέραν της εσωτερικής (εξωτερική μονάδα, κτλ.) Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Ακούγεται προειδοποιητικός Σύμπτωμα Σημείωση ήχος/η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ Κωδικός ελέγχου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” αναβοσβήνει (Πλήθος φορών) Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Σφάλμα μετάδοσης) (Εξωτερική μονάδα) Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή U3, U4 Ανοικτό/βραχυκυκλωμένο κύκλωμα θερμίστορ εξωτερικής μονάδας Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή (Όταν ο συμπιεστής έχει μπλοκάρει) Μη φυσιολογικά υψηλή θερμοκρασία κατάθλιψης /λειτουργία σε 49C/μη επαρκές ψυκτικό U1, Ud Μη φυσιολογικά υψηλή πίεση (λειτουργία σε 63H)/Λειτουργία προστασίας από υπερθέρμανση Μη φυσιολογική θερμοκρασία αποδέκτη θερμότητας Για λεπτομέρειες, ελέξτε Διακοπή λειτουργίας προστασίας ανεμιστήρα εξωτερικής μονάδας τήνοθόνη LED του πίνακα της Διακοπή υπερέντασης συμπιεστή /Μη φυσιολογική λειτουργία τροφοδοσίας εξωτερικής μονάδας. Μη φυσιολογική λειτουργία ταχείας θέρμανσης λόγω χαμηλής θερμοκρασίας κατάθλιψης Μη φυσιολογική λειτουργία όπως υπέρταση ή χαμηλή τάση και μη φυσιολογι- U9, UH κό σήυα συγχρονισμού προς κεντρικό κύκλωμα/Σφάλμα αισθητήρα ρεύματος. — — — — Άλλοι Άλλα σφάλματα (Ανατρέξτε στο τεχνικό εγχειρίδιο της εξωτερικής μονόδας.) *1 Αν ο προειδοποιητικός ήχος δεν ακουστεί ξανά μετά τις αρχικές 2 φορές που επιβεβαιώνουν τη λήψη σήματος έναρξης αυτόματου ελέγχου και η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” δεν ανάψει, δεν υπάρχουν κωδικοί ελέγχου.
  • Página 128 8. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Diagnosis • Επιλέξτε “Check” (Έλεγχος) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε Smooth maintenance το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Request code Service menu: • Επιλέξτε “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, Cursor στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Επιλέξτε κάθε στοιχείο Smooth maintenance Ref.address • Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αλλάξετε με το κουμπί [F1] ή [F2]. Stable mode Cool / Heat/ Normal • Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί [F3] ή [F4].
  • Página 129 Índice 1. Precauções de Segurança ................1 5. Trabalho de tubagem de drenagem ..............7 2. Localização da instalação .................2 6. Trabalho de electricidade ..................8 3. Instalação da unidade interior ................3 7. Ensaio ......................14 4. Instalação da tubagem do refrigerante ..............6 8. Função de manutenção fácil ................18 Nota: Neste manual de instalação, a frase “Controlo remoto com fios”...
  • Página 130 1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil esti ver entupido, poderá...
  • Página 131 3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. NÚMERO DA LOCALIZAÇÃO DA ACESSÓRIO QUANTIDADE PEÇA FIXAÇÃO Placa de montagem Parafuso roscado 4 × 25 Fita de feltro Faixa Fixe na parte de trás...
  • Página 132 3. Instalação da unidade interior 3.2.3. Instalação da placa de montagem na parede ► Visto que a unidade interior pesa cerca de 13 kg, a selecção do local de montagem requer cuidadosa consideração. Se a parede não parecer suficientemente sólida, reforce-a com tábuas ou vigas antes da instalação. ►...
  • Página 133 3. Instalação da unidade interior Tubagem esquerda e posterior esquerda (Fig. 3-8) 4. Substituição da mangueira de drenagem → Consultar 5. Trabalho de tubagem de drenagem Tem de substituir a mangueira e a tampa de drenagem das tubagens esquerda e inferior esquerda. Se se esquecer de instalar ou de substituir estas peças podem ocorrer fugas de água.
  • Página 134 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções 45°±2° Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize óleo de alquilbenzeno (pequena quantidade) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante.
  • Página 135 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Trabalho de instalação da tubagem de refrigerante (Fig. 4-4) Unidade interior 1. Retire a porca afunilada e a tampa da unidade interior. 2. Crie um afunilamento para o tubo de líquido e o tubo de gás, e aplique óleo de refrigeração de máquina (disponível no seu fornecedor local) à...
  • Página 136 5. Trabalho de tubagem de drenagem  Guardar no espaço da tubagem da unidade interior (Fig. 5-3) * Quando a mangueira de drenagem for direccionada para o interior, revista-a com um material isolante à venda no mercado. * Junte a mangueira de drenagem e a tubagem do refrigerante e enrole-os com a fita de feltro fornecida 3.
  • Página 137 6. Trabalho de electricidade 6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade Interior/unidade exterior...
  • Página 138 6. Trabalho de electricidade 6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ/PUZ) Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema * É necessário o kit terminal da alimentação interna. A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à...
  • Página 139 6. Trabalho de electricidade 6.2. Ajustes de função Service menu Settings menu 6.2.1. Através do controlo remoto com fios Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK]. Check Others •...
  • Página 140 6. Trabalho de electricidade Tabela de funções Seleccione número de unidade “Grp.” Configuração Modo Ajustes N° de modo N° de ajuste Ajuste inicial Recuperação automática de corte Não disponível de alimentação Disponível Detecção da temperatura interior Média de funcionamento da unidade interior Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior Sensor interno do controlo remoto Conectividade LOSSNAY...
  • Página 141 6. Trabalho de electricidade 6.3. Definição de rotação Pode ajustar estas funções através do controlo remoto com fios. (Monitor de manutenção) 1 Seleccione “Service” (Assistência) no “Main menu” (Menu principal) e prima o botão [OK]. Settings menu Function setting 2 Seleccione “Settings” (Programação) com o botão [F1] ou [F2] e prima o botão [OK]. Rotation setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Página 142 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades interior ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na fonte baixa voltagem).
  • Página 143 7. Ensaio Passo 4 Confi rme o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. A velocidade da ventoinha da unidade exterior é controlada de forma a controlar o desempenho da unidade. Dependendo do ar ambiente, a ventoinha roda a uma velocidade baixa e mantém-se a essa velocidade a não ser que o desempenho seja insufi ciente.
  • Página 144 7. Ensaio 7.3. Autoverificação ■ Para mais informações, consulte o manual de instalação que é fornecido com todos os controlos remotos. • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. (Controlo remoto sem fio) [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme...
  • Página 145 7. Ensaio [Padrão de saída B] Erros detectados por uma unidade que não a interior (unidade exterior, etc.) Controlo remoto Controlo remoto sem fio com fio Alarme sonoro/luz Sintoma Observação do INDICADOR DE Código de FUNCIONAMENTO verificação intermitente (Número de vezes) Erro de comunicação da unidade interior/exterior (erro de transmissão) (unidade exterior) Interrupção de sobrecarga do compressor U3, U4...
  • Página 146 8. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados com “Smooth maintenance” (manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos.
  • Página 147 Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................1 5. Føring af drænrør ....................7 2. Montagested ......................2 6. Elektrisk arbejde ....................8 3. Montering af den indendørs enhed ..............3 7. Afprøvning .......................14 4. Montering af kølemiddelrør ................6 8. Nem vedligeholdelsesfunktion .................18 Bemærk: Udtrykket “Ledningsforbundet fjernbetjening” i denne installationsvejledning refererer til PAR-41MAA. Se instruktionsbogen, der følger med fjernbetjeningen (ekstraudstyr), for at få...
  • Página 148 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (Miljø) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller tilstoppes, kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, kan indendørs enheden hvor sådan drypning kan forårsage skader.
  • Página 149 3. Montering af den indendørs enhed 3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. DELNUMMER TILBEHØR MÆNGDE MONTERINGSSTED Monteringsplade Pladeskrue 4 × 25 Filtbånd Bånd Fastgør på enhedens * Trådløs fjernbetjening bagside * Remocon-holder * 6...
  • Página 150 3. Montering af den indendørs enhed 3.2.3. Installering af vægmonteringsbeslaget  Da den indendørs enhed vejer henved 13 kg, kræver valg af monteringssted grundige overvejelser. Hvis væggen ikke synes at være stærk nok, forstærk den da med plader eller bjælker før installering.  Monteringsbeslaget skal om muligt sikres ved begge ender og midt på. Fastgør det aldrig på et enkelt sted eller på nogen asymmetrisk måde. (Fastgør om muligt beslaget ved alle de steder, der er angivet med en fed pil).
  • Página 151 3. Montering af den indendørs enhed Rørføring til venstre og bagerst til venstre (Fig. 3-8) 4. Udskiftning af drænslange → Se 5. Føring af drænrør Sørg for at udskifte drænslangen og drænhætten for rørføring til venstre og bagerst til venstre. Dryp kan forekomme, hvis du glemmer at installere eller ikke udskifter disse dele. C Drænhætte 1) Sørg for, at drænslangen ikke bliver løftet, og at der ikke opstår kontakt med indendørsenhedens kabinet.
  • Página 152 4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger 45°±2° Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug alkylbenzenolie (en lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor.
  • Página 153 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Kølerørføringsarbejde (Fig. 4-4) Indendørs enhed 1. Fjern indendørsenhedens brystmøtrik og hætte. 2. Lav en opkravningsforbindelse til væskerøret og gasrøret og påfør kølemaskinolie (fås hos Deres lokale forhandler) på opkravningens overflade. 3. Forbind hurtigt montagestedets kølerør til enheden. 4.
  • Página 154 5. Føring af drænrør ¿ Opbevaring i indendørsenhedens rørføringsområde (Fig. 5-3) * Sørg fir at beklæde drænslangen med isolering, hvis den føres indvendigt. * Saml drænslangen og kølerøret, og vikl det medfølgende filtbånd 3 omkring dem. * Overlap filtbåndet 3 med halvdelen af båndets bredde. * Fastgør enden af beklædningen med vinylbånd mv. A Gasrør B Væskerør C Drænslange...
  • Página 155 6. Elektrisk arbejde 6.1.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til Indendørs/udendørsenhed F Fjernbetjening med kabel (sælges separat) G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
  • Página 156 6. Elektrisk arbejde 6.1.2. Separate strømforsyninger til indendørsenhed/udendørsenhed (kun til PUHZ/PUZ-type) Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1 System 1:1-system * Der kræves et klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening...
  • Página 157 6. Elektrisk arbejde 6.2. Funktionsindstillinger Service menu Settings menu 6.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check Others • Vælg ”Settings” (Indstillinger) i menuen Service, og tryk på knappen [VÆLG]. Service menu: Main menu: Cursor...
  • Página 158 6. Elektrisk arbejde Funktionsskema Vælg enhedsnummer ”Grp.” Funktion Indstillinger Funktions- nummer Indstillings-nummer Startindstilling Indstilling Automatisk gendannelse ved Ikke mulig strømsvigt Mulig Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet Understøttet (indendørs enhed er ikke udstyret med indtag for udeluft) Understøttet (indendørs enhed er udstyret med indtag for udeluft)
  • Página 159 6. Elektrisk arbejde 6.3. Rotationsindstilling Du kan indstille disse funktioner via en ledningsforbundet fjernbetjening. (Vedligeholdelsesovervågning) 1 Vælg “Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Settings menu Function setting 2 Vælg “Settings” (indstillinger) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Rotation setting 3 Vælg “Rotation setting”...
  • Página 160 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enheder ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring til klemmer. Advarsel: strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen.
  • Página 161 7. Afprøvning Trin 4 Bekræft, at udendørsenhedens ventilator virker. Hastigheden for udendørsenhedens ventilator kontrolleres, så enhedens ydelse kan kontrolleres. Afhængig af den omgivende luft, drejer ventilatoren ved lav hastighed og vil fortsætte med at dreje ved denne hastighed, medmindre ydelsen er utilstrækkelig. Vind udenfor kan derfor få ventilatoren til at holde op med at dreje eller dreje i den modsatte retning, men det er ikke et problem.
  • Página 162 7. Afprøvning 7.3. Selvcheck ■ Se installationsvejledningen, der medfølger hver fjernkontrol, for at få flere oplysninger. • Se følgende tabeller for at få oplysninger om kontrolkoder. (Trådløs fjernstyring) [Udgangsmønster A] Biplyde Blinkemønster · · · Gentaget for lampen OPERATION INDICATOR Ca. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Ca.
  • Página 163 7. Afprøvning [Udgangsmønster B] Fejl registreret af anden enhed end indendørsenheden (udendørsenhed osv.) Ledningsbetjent Trådløs fjernstyring fjernbetjening Biplyde/lampen OPERATION Symptom Bemærkning INDICATOR (driftsindikator) Kontrolkode blinker (antal gange) Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed (overførselsfejl) (udendørsenhed) Afbrydelse af overstrøm i kompressor U3, U4 Afbrydelse/kortslutning i udendørsenhedens termistorer Afbrydelse af overstrøm i kompressor (når kompressor er låst) Unormalt høj udsugningstemperatur/49C aktiveret/utilstrækkeligt med kølemiddel U1, Ud...
  • Página 164 8. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med ”Smooth maintenance” (problemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg “Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history •...
  • Página 165 Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder .....................1 5. Dräneringsrör ....................7 2. Placering ......................2 6. Elektriska arbeten ....................8 3. Installering av inomhusenheten .................3 7. Provkörning .....................14 4. Installera kylmedelsrör ..................6 8. Funktion för enkelt underhåll ................18 Obs: Frasen “Fast ansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar till PAR-41MAA. Om du behöver information om den andra fjärrkontrollen kan du läsa instruktionsboken som medföljer tillvalsfjärrkontrollen.
  • Página 166 1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen (Miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras i • När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är block- ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavel- erat, kan vatten droppa från inomhusenheten. Installera inte inomhusenheten haltiga gaser eller i områden med hög saltkoncentration, t.ex.
  • Página 167 3. Installering av inomhusenheten 3.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. NUMMER PÅ TILLBEHÖR ANTAL PLACERING DELEN Monteringspanel Tappskruv 4 × 25 Filttejp Band Fäst på enhetens Fjärrkontroll baksida * 6 Hållare för fjärrkontroll Alkalibatteri (storlek AAA) Tappskruv 3,5 ×...
  • Página 168 3. Installering av inomhusenheten 3.2.3. Installering av väggfästet ► Eftersom inomhusenheten väger nära 13 kg måste valet av monteringsställe noggrant övervägas. Om väggen inte verkar stark nog bör den förstärkas med brädor eller bjälkar innan montering. ► Väggfästet måste säkras på båda ändarna och i mitten om möjligt. Gör aldrig fast den på en enda plats eller på ett icke-symmetriskt vis. (Om möjligt, gör fast anordningen på alla platser markerade med en pil i fet stil.) Varning: Om möjligt, säkra väggfästet på alla platser markerade med en pil i fet stil.
  • Página 169 3. Installering av inomhusenheten Vänster och bakre vänster rörledningar (Fig. 3-8) 4. Byte av dräneringsslang → Se 5. Dräneringsrör Var noga med att byta ut dräneringsslangen och dräneringslocket för vänster och bakre rörledningar. Om man glömmer att installera eller byta ut dessa delar kan det leda till att det droppar vatten.
  • Página 170 4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder 45°±2° För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd en liten mängd alkylbensenolja som smörjmedel på flänsanslutningarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm.
  • Página 171 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Rörledningar för köldmedlet (Fig. 4-4) Inomhusenhet 1. Avlägsna flänsmutter och -anslutning från inomhusenheten. 2. Gör en fläns för vätske- och gasledningen samt anbringa kylande maskinolja (köps in separat) på flänsytan. 3. Anslut snabbt kylrören till enheten. 4.
  • Página 172 5. Dräneringsrör ♦ Förvaring i inomhusenhetens rörutrymme (Fig. 5-3) * Om dräneringsslangen dras inomhus måste man linda den med kommersiellt tillgänglig isolering. * Samla ihop dräneringsslangen och kylmedelsröret och linda in dem med den medföljande filttejpen 3. * Låt filttejpen 3 överlappa halva tejpbredden. * Fäst lindningens ändbit med vinyltejp, etc.
  • Página 173 6. Elektriska arbeten 6.1.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskyddeller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inomhus-/utomhusenhet F Fast ansluten fjärrkontroll (tillval) G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. System med två/tre/fyra enheter A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare...
  • Página 174 6. Elektriska arbeten 6.1.2. Separat strömförsörjning för inomhusenhet och utomhusenhet (enbart för PUHZ/PUZ-tillämpningar) Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System * En uttagssats för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval...
  • Página 175 6. Elektriska arbeten 6.2. Funktionsinställningar Service menu Settings menu 6.2.1. Via kabelansluten fjärrkontroll Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check Others • Välj ”Settings” (Inställningar) på servicemenyn och tryck på knappen [VÄLJ]. Service menu: Main menu: Cursor...
  • Página 176 6. Elektriska arbeten Funktionstabell Välj enhetsnummer ”Grp.” Läge Inställningar Inledande Lägesnr Inställningsnr Inställning inställning Automatisk återstart efter Ej tillgängligt strömavbrott Tillgängligt Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft)
  • Página 177 6. Elektriska arbeten 6.3. Rotationsinställning Du kan ställa in dessa funktioner med den ledningsdragna fjärrkontrollen. (Underhållsövervakare) 1 Välj ”Service” på Main menu (Huvudmenyn) och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Settings menu Function setting 2 Välj ”Settings” (Inställningar) med knapparna [F1] och [F2] och tryck på knappen [VÄLJ]. Rotation setting 3 Välj ”Rotation setting”...
  • Página 178 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och ► Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). utomhusenheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar Varning: för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ.
  • Página 179 7. Provkörning Steg 4: Kontrollera funktionen hos utomhusenhetens fl äkt. Varvtalet hos utomhusenhetens fl äkt anpassas efter enhetens prestanda. Fläkten roterar med lågt varvtal beroende på omgivningsluften, och den fortsätter sedan rotera med det låga varvtalet såvida inte prestandan är otillräcklig. Om det är blåsigt utomhus kan fl äkten sluta rotera eller rotera i motsatt riktning, men detta är inte något problem. Steg 5: Stoppa testkörningen.
  • Página 180 7. Provkörning 7.3. Självtest ■ Se installationsanvisningarna som medföljer varje fjärrkontroll för detaljerad information. • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. (Trådlös fjärrkontroll) [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal Blinkmönster n:te · · · Upprepad på...
  • Página 181 7. Provkörning [Utsignalmönster B] Felet avkänt av annan enhet än inomhusenheten (utomhusenheten etc.) Ledningsdragen Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Symptom Kommentar Signal ljuder / lampan OPERATION INDICATOR Kontrollkod blinkar (antal gånger) Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna (sändningsfel) (utomhusenhet) Avbrott, strömrusning i kompressor U3, U4 Avbrott/kortslutning av utomhusenhetens termistor Avbrott, strömrusning i kompressor (när kompressorn är låst) Onormalt hög utmatningstemperatur/49C aktiverades/otillräckligt med köldmedel...
  • Página 182 8. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. • Välj ”Service” på Main menu (Huvudmenyn) och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check menu •...
  • Página 183 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ....................1 5. Drenaj Tesisatı İşleri ..................7 2. Montaj yeri ......................2 6. Elektrik işleri ......................8 3. İç ünitenin montajı .....................3 7. Çalışma testi ....................14 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ..............6 8. Kolay bakım fonksiyonu ..................18 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” PAR-41MAA’ya atıfta bulunmaktadır. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgiye ihtiyaç duyduğunuzda, lütfen isteğe bağlı uzaktan kumanda ile birlikte verilen montaj kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Ü niteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri” nin hepsini okumalısınız. ► G üvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri” nde açıklanmıştır. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz. ► B u cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile görüşün ya da onayını alın. İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu işaret sadece R32 soğutucu madde içindir. Soğutucu madde türü dış ünitenin bilgi plakasının üzerinde yazılıdır.
  • Página 184 1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç ünite su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi yüksek tuz oranına maruz kalan yerlerde kurulursa, performansı önemli yerlere monte etmeyin. ölçüde düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya elektronik parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüştürücüler, ev aletleri, birikebileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların yüksek frekanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının çalışmasının aksamasına veya bozulmasına yol açabilir. Aynı zamanda birikmesi halinde yangın veya patlama meydana gelebilir. • Sıcaklık değişikliklerinden veya damlayan sudan zarar görebilecekleri için, klima cihazı da tıbbi cihazlara etki ederek ekran görüntüsünü bozmak cihazın iç ünitesinin doğrudan hava akımı yoluna veya cihazın çok yakınına suretiyle tıbbi bakımı ve iletişim cihazlarının çalışmasını aksatabilir. yiyecek, bitki, kafeste evcil hayvan, sanat eseri veya hassas cihazlar gibi şeyler koymayın. 1.2. Montaj veya taşımadan önce Dikkat: • Üniteleri taşırken çok dikkat edin. 20 kg ya da daha ağır olması nedeniyle, • Yoğuşmayı önlemek için borulara ısı izolasyonu yapın. Drenaj borusunun cihazı taşımak için iki ya da daha fazla kişi gerekir. Ambalaj bantlarından montajı yanlış yapıldığı takdirde, su kaçağı ve tavan, yer, mobilya ve diğer tutmayın. Kanatçıkların ya da diğer parçaların elinizi yaralamaması için eşyalarda zarar meydana gelebilir.
  • Página 185 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 3-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: PARÇA YERLEŞTİRİLECEĞİ AKSESUAR ADEDİ NUMARASI Montaj levhası Kılavuz vida 4 × 25 Keçe bant Bant Ünitenin arkasına tespit ediniz Kablosuz uzaktan kumanda * 6 Uzaktan kumanda yuvası Alkali piller (AAA boy) Kılavuz vida 3,5 × 16 * 8 * Yalnızca PKA-M·LAL2 Fig. 3-1 3.2. Duvar montaj mesnedinin takılması (mm) 3.2.1. Duvar montaj mesnedinin ve boru yerlerinin tespiti ► Duvar montaj mesnedini kullanarak ünitenin monte edileceği yeri ve delinecek olan boru deliklerinin yerlerini saptayınız. Uyarı: 57,2 Duvara delik delmeden önce inşaatçıya danışmalısınız. 69,7 23,5 82,2 32,2 123,5...
  • Página 186 3. İç ünitenin montajı 3.2.3. Duvar montaj mesnedinin takılması ► İç ünitenin ağırlığı yaklaşık 13 kg olduğu için, monte edileceği yeri seçerken iyice düşünmek gerekir. Eğer duvar yeterince sağlam görünmüyorsa, montaj işleminden önce duvarı levha ve kirişlerle takviye ediniz. ► Montaj mesnedi her iki ucundan ve mümkünse ortasından tespit edilmelidir. Mesnedi asla tek bir noktadan veya simetrik olmayan bir şekilde tespit etmeyiniz. (Eğer mümkünse mesnedi kalın oklarla işaretlenmiş olan tüm noktalardan tespit ediniz.) Uyarı: Mümkünse mesnedi kalın oklarla işaretlenmiş olan tüm noktalardan tespit ediniz. Dikkat: • Ünitenin gövdesi yatay olarak monte edilmelidir. • Deliklerden oklarla gösterildiği şekilde sabitleyin. : Sabitlenecek noktalar (5 nokta) (Fig. 3-4) : Sadece alt kanca kullanıldığında A Min. 119 mm (isteğe bağlı tahliye pompası kurulumu için 669 mm veya daha uzak) sabitlenecek noktalar (2 nokta) B Min. 224 mm C Min. 75 mm (Sol, sol arka veya sol alt boru hattı ve isteğe bağlı drenaj pompası montajı ile boyut 100 mm’den daha küçük olduğunda montaj levhasının alt tarafında yer alan kancayı Fig. 3-4 kullanın. Ayrıntılar için 3.5.’e bakın.) D Tespit vidaları (4 × 25) 2 E Terazi F Montaj levhası 1 3.3. Borular duvarın içine döşendiğinde (Fig. 3-5) • Borular sol alt taraftadır. • Soğutma borusu, drenaj boruları, iç/dış ünite bağlantı hatları vb. önceden duvarın içine gömülecekse, boruların duvardan dışarı çıkan uçlarının vb. üniteye göre bükülmeleri ve uzunluklarının ayarlanması gerekebilir.
  • Página 187 3. İç ünitenin montajı Sol ve sol arka boru tesisatı (Fig. 3-8) 4. Drenaj hortumu değiştirme → Bkz. 5. Drenaj tesisatı işleri Drenaj hortumunu ve sol ve sol arka boru bağlantıları için drenaj kapağını yerine takmayı unutmayın. Bu parçaları takmayı veya değiştirmeyi unutursanız damlama yaşanabilir. C Drenaj kapağı 1) Drenaj borusunun yukarı kalkmamasına ve iç ünite kutusunun gövdesiyle temas etmemesine dikkat edin. 2) Keçe bandı 3 tabandan başlayarak sıkıca sarın. (Keçe bandı, bant genişliğinin yarısı kadar üst üste bindirin.) 3) Keçe bandın 3 uç kısmını vinil bantla tutturun. D Sol boru tesisatı kesimi. Fig. 3-8 3.5. İç ünitenin monte edilmesi 1. Montaj levhasını 1 duvara takın. 2. İç üniteyi montaj levhasının üst tarafındaki kancaya asın. Arka, sağ ve alt boru tesisatı (Fig. 3-9) 3. Soğutucu borusunu ve drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin üst kısmını montaj levhasına 1 asın. 4. İç üniteyi sol kaydırarak sağlam bir şekilde asılı olduğundan emin olun. 5. İç ünitenin alt kısmını montaj levhasının 1 üzerine bastırarak sabitleyin. (Fig. 3-10) * İç ünitenin alt kısmındaki düğmelerin, montaj levhasının 1 kancasına sıkıca geçtiğini kontrol edin. 6. Montaj sonrasında, iç ünitenin terazide kurulduğundan emin olun. A Montaj levhası 1 B İç ünite Fig. 3-9 C Kanca D kare delik Sol ve sol arka boru tesisatı (Fig. 3-11) 3. Drenaj hortumunu duvar giriş deliğine (giriş manşonuna) sokarken, iç ünitenin...
  • Página 188 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler 45°±2° R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Fig. 4-1 K limayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu A Geçme kesim ölçüleri maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve Geçme somun boyutları hatlarda hava kalmamasını sağlayın. Bakır boru O.D. (mm) øA boyutlar (mm) Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç ø6,35 8,7 - 9,1 oluşmasına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya ø12,7 16,2 - 16,6 çıkmasına neden olabilir. Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olabilir. Bu durum, en kötü ihtimalde ürün güvenliğinin sağlanması açısından bir engel ortaya çıkarabilir. ø6,35 kalınlık 0,8 mm ø9,52 kalınlık 0,8 mm E Lokma ø12,7 kalınlık 0,8 mm ø15,88 kalınlık 1,0 mm...
  • Página 189 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu tesisatı işleri (Fig. 4-4) İç ünite 1. Geçme somunu ve iç ünitenin kapağını çıkarın. 2. Sıvı borusunun ve gaz borusunun ağızlarını geçme bağlantı için hazırlayın ve geçme yüzeyine soğutucu makine yağı (yerel piyasadan temin edilebilir) uygulayın. 3. Montaj yerindeki soğutma borularını hızla üniteye bağlayın. 4. Gaz borusuna takılı olan boru kapağını sarın ve bağlantı ek yerinin görünmemesini sağlayın. 5. Ünite sıvı borusunun boru kapağını sarın ve montaj yerindeki sıvı borusunun izolasyon malzemesinin üzerini örtmesini sağlayın. Fig. 4-4 6. İzolasyon malzemesinin birleştiği yer bantla kapatılır. A Montaj yerindeki soğutucu boruları B Ünite tarafındaki soğutucu boruları 4.4.1. Ünitenin boru tesisatı yerinde saklama (Fig. 4-5) 1. Birlikte verilen keçe bandı, ünitenin boru tesisatı bölümüne yerleştirilecek olan soğutucu borusunun aralığına sararak, damlamayı önleyin. 2. Keçe bandı, bant genişliğinin yarısı kadar üst üste bindirin. 3. Keçenin uç kısmını vinil bantla, vb. tutturun. A Gaz borusu B Sıvı borusu C İç/dış bağlantı kablosu D Keçe bant 3 Fig. 4-5 5. Drenaj Tesisatı İşleri 5.1. Drenaj Tesisatı İşleri (Fig. 5-1)
  • Página 190 5. Drenaj Tesisatı İşleri ¿ İç ünitenin boru tesisatı yerinde saklama (Fig. 5-3) * Drenaj hortumu iç mekanda dolaştırılacaksa, hortumu piyasada satılan bir izolasyon malzemesiyle sardığınızdan emin olun. * Drenaj hortumunu ve soğutucu boruyu bir araya getirin ve birlikte verilen keçe bantla 3 sarın. * Keçe bandı 3, bant genişliğinin yarısı kadar üst üste bindirin. * Keçenin uç kısmını vinil bantla, vb. tutturun. A Gaz borusu B Sıvı borusu C Drenaj hortumu Fig. 5-3 D İç/dış bağlantı kablosu E Keçe bant 3 ¿ Drenaj kontrolü (Fig. 5-4) 1. Ön ızgarayı açın ve filtreyi çıkarın. 2. Isı değiştiricinin kanatçıkları size dönük olarak, yavaşça suyla doldurun. 3. Drenaj kontrolünden sonra, filtreyi ve ızgarayı takın. Fig. 5-4 6. Elektrik işleri 6.1. Elektrik kablo baðlantýsý [Fig. 6-1] Ön panel sökülmeden bağlantı yapılabilir. 1. Ön ızgarayı açın, vidaları (2 adet) sökün ve elektrik kutusu kapağını çıkarın. * Elektrik iþleri panel çýkarýlarak daha etkin bir þekilde gerçekleþtirilebilir. Paneli tuttururken hava çıkış tarafında 3 konumdaki kancaların K sağlam ve güvenilir şekilde tutturulduğundan emin olun. 2. Her kabloyu terminal blokuna güvenli şekilde bağlayın. * İleride servis gerekeceğini göz önünde bulundurarak kablonun uzunluğunu biraz fazla tutun.
  • Página 191 6. Elektrik işleri 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Kablolu uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Kablolu uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. İç ünite modeli PKA-M·LA(L)2 Serisi İç ünite-Dış ünite 3 × 1,5 (Kutup) İç ünite-Dış ünite topraklaması...
  • Página 192 6. Elektrik işleri 6.1.2. Ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynakları (Sadece PUHZ/PUZ, uygulaması için) Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İsteğe bağlı J İç ünite güç kaynağı * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen B etiketini yapıştırın. Eflzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları...
  • Página 193 6. Elektrik işleri 6.2. İşlev ayarları Service menu Settings menu Test run Function setting 6.2.1. Kablolu uzaktan kumandada Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings Check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Others düğmesine basın. Service menu: Main menu: • Servis menüsünden “Settings” (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından [SEÇİM] Cursor Cursor düğmesine basın. 2 (Fig. 6-5) • [SEÇİM] düğmesini kullanarak “Function settings” (Fonksiyon ayarları) öğesini seçin. 3 (Fig. 6-6) • [F1]'den [F4]'e kadar olan düğmeler ile içmekan ünitesi soğutucu adreslerini Fig. 6-4 Fig. 6-5...
  • Página 194 6. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu “Grp.” numaralı üniteyi seçin Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. Ayarı ayarları Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çalışma Var İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması İç ünite uzaktan kumandasınca ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Mevcut değil Mevcut (iç ünitede dış hava girişi yok) Mevcut (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V Otomatik çalışma modu Tek ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılabilir *3) Çift ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılamaz *3) Akıllı Buz Çözme *3 1’den 4’e kadar ünite numaralarını veya “All” seçeneğini seçin Ayarlar Başlangıç Mod No. Ayar No. Ayarı ayarları Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Filtre işaret göstergesi yok Fan fızı Sessiz Standart Yüksek Tavan...
  • Página 195 6. Elektrik işleri 6.3. Rotasyon ayarı Bu işlevleri, kablolu uzaktan kumandayı kullanarak ayarlayabilirsiniz. (Bakım monitörü) 1 Main menu (Ana menü)’den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Settings menu Function setting 2 [F1] veya [F2] düğmesiyle “Settings” (Ayarlar) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Rotation setting 3 [F1] veya [F2] düğmesiyle “Rotation setting” (Rotasyon ayarı) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Service menu: basın. Cursor 4 Rotasyon işlevini ayarlayın. Rotation setting • [F1] düğmesiyle “Rotation” (Rotasyon) öğesini seçin. Rotation Backup only • [F2] veya [F3] düğmesini kullanarak geçiş süresini ya da “Backup only” (Sadece yedek) öğesini TempDifTrigger +4°C seçin. Select : ■ “Rotation” (Rotasyon) ayar seçenekleri − Content + Cur.
  • Página 196 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız. sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve Uyarı: fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 3 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sahipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki "Startup" (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, "Please Wait" (Lütfen Bek- "Startup" (Başlatma) görüntülendikten sonra • Güç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında 3 dakika süreyle leyin) uyarısını görüntülüyor ve çalıştırılamıyor.
  • Página 197 7. Çalışma testi Adım 4 Dış ünite fanının çalıştığını doğrulayın. Ünitenin performansını kontrol etmek için dış ünite fanının hızı kontrol edilir. Ortamdaki havaya bağlı olarak fan yavaş bir hızda dönecek ve performans yetersiz olmadığı sürece bu hızda devam edecektir. Bu nedenle dışarıdaki rüzgar, fanın dönmesini durdurursa ya da ters yöne dönmesine neden olursa bu durum bir sorun yaratmaz. Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 – E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 – EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın. LED 1 (mikrobilgisayar güç kaynağı) Kontrol gücünün verilip verilmediğini gösterir. Bu LED'in her zaman yandığından emin olun.
  • Página 198 7. Çalışma testi 7.3. Otomatik kontrol ■ Daha fazla bilgi için uzaktan kumandayla birlikte verilen kurulum kılavuzuna bakın. • Kontrol kodları ile ilgili ayrıntılar için aşağıdaki tablolara bakın. (Kablosuz uzaktan kumanda için) [Çıkış model A] Sinyal sesleri OPERATION · · · Tekrarlı INDICATOR 1’inci 2’inci 1’inci 2’inci 3’üncü (ÇALIŞMA Kapalı Açık Açık Açık Kapalı Açık Açık Açık GÖSTERGESİ) Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Yak. 2,5 san. 0,5 san. 0,5 san. 0,5 san. Otomatik lambası kontrol yanma modeli başlıyor Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki tabloda Modeldeki yanıp sönme/bip sayısı aşağıdaki...
  • Página 199 7. Çalışma testi [Çıkış model B] İç ünite haricinde başka bir ünite tarafından tespit edilen hatalar (dış ünite, vb.) Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan için Kumanda için Bulgu Açıklama Bip sesleri/OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası Kontrol kodu yanıp sönmesi (Yanıp sönme sayısı) İç/dış ünite iletişim hatası (İletim hatası) (Dış ünite) Kompresör yüksek akım kesme Dış ünite direncinin açık/kısa devre yapması U3, U4 Kompresör yüksek akım kesme (Kompresör kilitlendiğinde) Anormal yüksek deşarj sıcaklığı/49C devrede/yetersiz soğutucu Anormal yüksek basınç (63H devrede)/Aşırı ısınma önlemi devrede U1, Ud Isı alıcısında anormal sıcaklık Detaylar için, dış kontrol kartının Dış ünite fanı durdurma önlemi LED göstergesini kontrol edin. Kompresör fazla akım kesme/Güç modülünde anormallik Düşük deşarj sıcaklığı nedeniyle aşırı ısı anormalliği Aşırı voltaj veya voltaj azalması ve ana devreye anormal sinyal gitmesi/Akım U9, UH sensörü hatası gibi anormallikler — — — — Diğer hatalar (Dış ünite teknik kılavuzuna bakın.) Diğerleri *1 Sinyal cihazı otomatik kontrol çalıştırma sinyalinin alındığını teyit etmek için ilk 2 bipten sonra ses çıkarmazsa ve OPERATION INDICATOR (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası yanmazsa, hata kaydı yok demektir. *2 Sinyal cihazı, otomatik kontrol çalıştırma sinyalinin alındığını teyit etmek için sürekli olarak ilk 2 bipten sonra 3 kez “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sn.)” ses çıkarırsa, tanımlanan soğutucu adresi yanlıştır.
  • Página 200 8. Kolay bakım fonksiyonu İç/dış birim ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Check menu düğmesine basın. Error history Diagnosis • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Check” (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Smooth maintenance Request code basın. Service menu: • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) öğesini seçin Cursor ve [SEÇİM] düğmesine basın. Her bir öğeyi seçin Smooth maintenance Ref.address • [F1] veya [F2] düğmesi ile değiştirilecek öğeyi seçin. Stable mode Cool / Heat/ Normal • [F3] veya [F4] düğmesi ile gerekli ayarı seçin. Begin: “Ref. address” (Soğutucu adresi) ayarı ………. “0” - “15”...
  • Página 201 Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................1 5. Montaż rur spustowych ..................7 2. Miejsce instalacji ....................2 6. Instalacja elektryczna ..................8 3. Montaż jednostki wewnętrznej ................3 7. Ruch próbny ....................14 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego ..............6 8. Funkcja łatwej konserwacji ................18 Uwaga: Określenie “pilot przewodowy” w niniejszej instrukcji montażu dotyczy modelu PAR-41MAA. Aby uzyskać informacje na temat innych pilotów, należy od- nieść...
  • Página 202 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spu- klimatyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie stowa będzie zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać woda. Nie pary wodnej, olejków eterycznych (w tym oleju maszynowego), zasiarczo- instalować...
  • Página 203 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.1. Sprawdzić wyposażenie jednostki wewnętrznej (Fig. 3-1) Jednostka wewnętrzna powinna zostać dostarczona z następującymi akcesoriami. NUMER CZĘŚCI WYPOSAŻENIE ILOŚĆ MIEJSCE USTAWIENIA Płyta montażowa Wkręt samogwintujący 4 × 25 Taśma filcowa Opaska Mocowane z tyłu urzą- Bezprzewodowy pilot zdal- dzenia nego sterowania * Uchwyt pilota zdalnego sterowania * 6 * Baterie alkaliczne (rozmiar AAA) * Wkręt samogwintujący 3,5 × 16 * 8 * Tylko PKA-M·LAL2 Fig. 3-1 3.2.
  • Página 204 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.2.3. Montaż ściennego uchwytu montażowego ► Ponieważ jednostka wewnętrzna waży niemal 13 kg, należy starannie wybrać miejsce montażu. Jeśli ściana nie wydaje się wystarczająco wytrzymała, przed montażem należy ją wzmocnić za pomocą desek lub belek. ► Jeśli to możliwe, uchwyt montażowy należy zamocować na obu końcach i na środku.
  • Página 205 3. Montaż jednostki wewnętrznej Rury po lewej i z tyłu po lewej (Fig. 3-8) 4. Wymiana węża spustowego → Patrz 5. Montaż rur spustowych W przypadku rur po lewej lub z tyłu po lewej należy pamiętać, aby ponownie podłączyć wąż spustowy i założyć korek spustowy. W przeciwnym razie może wystąpić kapanie. Korek spustowy C 1) Wąż spustowy nie powinien unosić się ani dotykać korpusu obudowy jednostki wewnętrznej. 2) Starannie owinąć taśmą filcową 3, zaczynając od podstawy. (Szerokość za- kładek taśmy filcowej powinna stanowić połowę szerokości taśmy). 3) Zabezpieczyć koniec taśmy filcowej 3 taśmą winylową.
  • Página 206 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności 45°±2° Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Página 207 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.4. Rury czynnika chłodniczego (Fig. 4-4) Jednostka wewnętrzna 1. Usunąć nakrętkę kielichową i korek jednostki wewnętrznej. 2. Wykonać kielichowanie rury cieczowej i gazowej, po czym nasmarować po- wierzchnię połączenia kielichowego olejem chłodniczym (dostępnym u lokalnego dostawcy). 3. Szybko podłączyć lokalne przewody rurowe czynnika chłodniczego do urządzenia. 4. Owinąć osłonę do rur dołączoną do rury gazowej i upewnić się, że połączenie nie jest widoczne. 5. Owinąć osłonę do rur rury cieczowej urządzenia i upewnić się, że zakrywa materiał izolacyjny lokalnej rury cieczowej. Fig. 4-4 6. Fragment łączenia materiału izolacyjnego należy uszczelnić taśmą. Przewody rurowe czynnika chłodniczego od strony ściany Przewody rurowe czynnika chłodniczego od strony urządzenia 4.4.1.
  • Página 208 5. Montaż rur spustowych  Organizacja przestrzeni na rury jednostki wewnętrznej (Fig. 5-3) * Kiedy wąż spustowy jest prowadzony w pomieszczeniu, należy owinąć go dostępną w sprzedaży izolacją. * Zebrać razem wąż spustowy i przewody rurowe czynnika chłodniczego, po czym owinąć je dostarczoną taśmą filcową 3. * Szerokość zakładek taśmy filcowej 3 powinna stanowić połowę szerokości taśmy. * Zabezpieczyć koniec taśmy filcowej taśmą winylową itp. Rura gazowa Rura cieczowa Wąż spustowy Fig. 5-3 Przewód łączący jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną Taśma filcowa  Kontrola odprowadzania skroplin (Fig. 5-4) 1. Otworzyć przednią kratkę i wyjąć filtr. 2. Stanąć na wprost lamelek wymiennika ciepła, powoli napełnić wodą. 3. Po sprawdzeniu odpływu, założyć filtr i zamknąć kratkę.
  • Página 209 6. Instalacja elektryczna 6.1.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 Zasilanie jednostki zewnętrznej Wyłącznik różnicowoprądowy Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej Jednostka zewnętrzna Przewody łączące jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną Przewodowy pilot zdalnego sterowania (opcja) Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple Zasilanie jednostki zewnętrznej Wyłącznik różnicowoprądowy Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej Jednostka zewnętrzna Przewody łączące jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną Przewodowy pilot zdalnego sterowania (opcja) Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Model jednostki wewnętrznej Seria PKA-M·LA(L)2 Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna Biegunowy 3 × 1,5 ( Uziemienie: jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna *1 1 × Min. 1,5 Uziemienie jednostki wewnętrznej 1 × Min. 1,5...
  • Página 210 6. Instalacja elektryczna 6.1.2. Oddzielne zasilanie jednostek wewnętrznej/zewnętrznej (tylko w przypadku PUHZ/PUZ) Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 * Wymagany jest zestaw zacisków zasilania jednostki wewnętrznej. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna H Opcja J Zasilanie jednostki wewnętrznej * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę B dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple * Wymagane są zestawy zacisków zasilania jednostek wewnętrznych. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej...
  • Página 211 6. Instalacja elektryczna 6.2. Ustawienia funkcji Service menu Settings menu 6.2.1. Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings Check • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Others przycisk [WYBIERZ]. Main menu: Service menu: • W menu Serwis wybrać pozycję "Settings" (Ustawienia), a następnie nacisnąć Cursor Cursor przycisk [WYBIERZ].
  • Página 212 6. Instalacja elektryczna Tabela funkcji Wybrać numer jednostki „Grp.” Ustawienie Nr ustawie- Tryb Ustawienia Nr trybu Ustawienie początkowe Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jed- nostki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Łączność LOSSNAY Nieobsługiwane Obsługiwane (jednostka wewnętrzna nie jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Obsługiwane (jednostka wewnętrzna jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Napięcie zasilania 240 V 220 V, 230 V Automatyczny tryb pracy Pojedyncza nastawa (dostępna podczas chłodzenia 14°C *3) Podwójna nastawa (niedostępna podczas chłodzenia 14°C *3) Inteligentne odszranianie *3 Dostępny Niedostępny Wybrać numery jednostek od 1 do 4 lub „All” Nr ustawie- Ustawienie Tryb Ustawienia Nr trybu Ustawienie...
  • Página 213 6. Instalacja elektryczna 6.3. Ustawianie rotacji Te funkcje można ustawić za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania. (Monitor konserwacji) 1 W menu głównym wybrać pozycję „Service” (Serwis), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Settings menu Function setting 2 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję „Settings” (Ustawienia), a następnie nacisnąć Rotation setting przycisk [WYBIERZ]. Service menu: 3 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję „Rotation setting” (Ustawianie rotacji), a następnie Cursor nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. 4 Ustawić funkcję rotacji. Rotation setting • Wybrać pozycję „Rotation” (Rotacja), naciskając przycisk [F1].
  • Página 214 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki wewnętrznej ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych (obwód i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obiegu czynnika niskiego napięcia). chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i sterownicze są prawidłowo Ostrzeżenie: podłączone, czy mają właściwą biegunowość i czy wszystkie fazy są właściwie Nie używać klimatyzatora, jeśli opór izolacji jest mniejszy niż 1,0 MΩ. połączone. ► Za pomocą megaomomierza 500 V zmierzyć opór między zaciskami przewo- dów zasilających a uziemieniem; powinien on wynosić przynajmniej 1,0 MΩ. 7.2. Ruch próbny 7.2.1. Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania ■ Przed ruchem próbnym należy przeczytać instrukcję obsługi. (Zwłaszcza pozycje dotyczące bezpieczeństwa) Krok 1 Włączyć...
  • Página 215 7. Ruch próbny Krok 4 Potwierdzić działanie wentylatora jednostki zewnętrznej. Prędkość wentylatora jednostki zewnętrznej jest sterowana w celu regulacji wydajności jednostki. W zależności od otaczającego powietrza wentylator obraca się z małą prędkością i utrzyma obroty z tą prędkością, chyba że wydajność będzie niewystarczająca. W związku z tym wiatr na zewnątrz może spowodować zatrzymanie obrotów wentylatora lub obracanie się w przeciwnym kierunku, ale nie jest to problemem. Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa) chłodniczego) Błąd komunikacji między pilotem i E0 – E5 Błąd silnika wentylatora jednostki jednostką wewnętrzną wewnętrznej Rozłączone złącze wyłącznika pływakowego odpływu (CN4F) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Operacja ochrony przed przepełnieniem Błąd karty sterownika jednostki odpływu...
  • Página 216 7. Ruch próbny 7.3. Autokontrola ■ Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji instalacji dostarczanej z każdym pilotem zdalnego sterowania. • Szczegółowe informacje o kodach można znaleźć w poniższych tabelach. (Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania) [Wzór wyjściowy A] Sygnały dźwiękowe Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy Wzór migania · · · Powtórzone kontrolki WSKAŹNIKA Wył. Wł. Wł. Wł. Wył. Wł. Wł. Wł. PRACY Około 2,5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s Około 2,5 s 0,5 s 0,5 s Początek autokontroli (Odebrano Liczba mignięć/sygnałów dźwiękowych we wzorze wska-...
  • Página 217 7. Ruch próbny [Wzór wyjściowy B] Błędy wykryte przez urządzenia inne niż jednostka wewnętrzna (jednostkę zewnętrzną itd.) Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Sygnały dźwiękowe/kontrolka Sprawdzić kod WSKAŹNIKA PRACY miga (liczba razy) Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej (błąd przesyłania) (jednostka zewnętrzna) Przerwanie nadprądowe sprężarki U3, U4 Rozwarcie/zwarcie termistorów jednostki zewnętrznej Przerwanie nadprądowe sprężarki (w razie zablokowania sprężarki) Nietypowo wysoka temperatura na tłoczeniu/zadziałał 49C/niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego Aby uzyskać szczegółowe U1, Ud Nietypowo wysokie ciśnienie (zadziałał 63H)/Operacja ochrony przed przegrzaniem informacje, należy sprawdzić wy- Nietypowa temperatura radiatora świetlacz LED karty sterownika Zatrzymanie ochrony wentylatora jednostki zewnętrznej jednostki zewnętrznej. Przerwanie nadprądowe sprężarki/Nietypowe zachowanie modułu zasilania Nieprawidłowość przegrzania w wyniku niskiej temperatury na tłoczeniu Nieprawidłowość, na przykład przepięcie lub brak napięcia i nietypowy sygnał U9, UH synchroniczny do obwodu głównego/Błąd czujnika prądu — — — — Inne Inne błędy (patrz instrukcja techniczna jednostki zewnętrznej).
  • Página 218 8. Funkcja łatwej konserwacji Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji "Smooth maintenance" (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Check menu przycisk [WYBIERZ]. Error history Diagnosis Smooth maintenance • Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję "Check" (Kontrola), a następ- Request code nie nacisnąć przycisk [WYBIERZ].
  • Página 219 Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ..................1 5. Arbeid med avløpsrør ..................7 2. Monteringssted ....................2 6. Elektrisk arbeid ....................8 3. Montere innendørsenheten ................3 7. Testkjøring .......................14 4. Montere kjølemiddelrør ..................6 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon ................18 Merk: Uttrykket “kablet fjernkontroll” i denne monteringshåndboken viser til PAR-41MAA. Hvis du trenger informasjon for den andre fjernkontrollen, kan du se i monteringshåndboken som følger med fjernkontrollen (ekstrautstyr).
  • Página 220 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, kan det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten eller i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan ytelsen der slik drypping kan forårsake skade. bli betydelig redusert og interne deler kan bli skadet. • Ved montering av enheten på sykehus eller kontor, må du være forberedt • Ikke monter enheten der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres på støy og elektronisk interferens. Vekselrettere, husholdningsapparater,...
  • Página 221 3. Montere innendørsenheten 3.1. Kontroller tilbehøret for innendørsenheten (Fig. 3-1) Innendørsenheten skal leveres med følgende tilbehør. PLASSERING AV DELENUMMER TILBEHØR ANTALL INNSTILLING Festebord Senkeskrue 4 × 25 Filt-tape Bånd Fest på baksiden av Trådløs fjernkontroll enheten Holder for fjernkontroll * 6 Alkaliske batterier (størrelse AAA) Senkeskrue 3,5 ×...
  • Página 222 3. Montere innendørsenheten 3.2.3. Installering av veggfestearmatur ► Siden innendørsenheten veier nær 13 kg, krever valget av monteringssted grundig overveielse. Hvis veggen ikke synes å være sterk nok, forsterkes den med planker eller bjelker før installasjonen. ► Monteringsarmaturet må sikres i begge ender og på midten, hvis det er mulig. Aldri fest det på ett enkelt sted eller på en ikke-symmetrisk måte. (Hvis det er mulig, sikrer du armaturet på alle stedene som er merket med en fet pil.) Advarsel: Hvis det er mulig, sikrer du armaturet på alle stedene som er merket med en fet pil. Forsiktig: • Enhetshuset må monteres horisontalt. • Fest ved hullene som vist med pilene. : Punkter som skal festes (5 punkter) (Fig. 3-4) : Punkter som kun skal festes ved bruk A Min.
  • Página 223 3. Montere innendørsenheten Venstre og venstre bakre røropplegg (Fig. 3-8) 4. Bytte av avløpsslange → Se 5. Arbeid med avløpsrør Sørg for å sette tilbake avløpsslangen og avtappingshetten for venstre og bakre venstre røropplegg. Drypping kan oppstå hvis du glemmer å installere eller unnlater å bytte ut disse delene. Avtappingshette 1) Pass på...
  • Página 224 4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler 45°±2° For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv. Fig. 4-1 Advarsel: A Leppeskjæringsdimensjoner Ved montering eller flytting eller ved service på klimaanlegget, må kun kjøle- middeltypen som er spesifisert på utendørsenheten fylles i kjølemedierørene. Kopperrør U.D. Leppedimensjoner Ikke bland den med andre kjølemidler og ikke la det være igjen luft i rørene. (mm) øA-dimensjoner (mm) Hvis luft blir blandet med kjølemiddelet, kan det forårsake unormalt høyt trykk ø6,35 8,7 - 9,1...
  • Página 225 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Kjølemiddelrør (Fig. 4-4) Innendørsenhet 1. Fjern den koniske mutteren og hetten på innendørsanlegget. 2. Lag en konisk utforming av væskerøret og gassrøret, og bruk kjølemaskinolje (tilgjengelig fra din lokale leverandør) på den koniske overflaten. 3. Koble raskt stedets kjølerør til enheten. 4.
  • Página 226 5. Arbeid med avløpsrør  Lagring i rørsystemrommet på innendørsenheten (Fig. 5-3) * Når avløpsslangen skal rutes innendørs, må den pakkes med kommersielt tilgjengelig isolasjon. * Samle avløpsslangen og kjølerørene sammen, og pakk dem med den medfølgende filttapen 3. * Overlapp filtbåndet 3 med en halvdel av båndbredden. * Fest endepartiet av innpakkingen med vinyltape. A Gassrør B Væskerør C Avløpsslange...
  • Página 227 6. Elektrisk arbeid 6.1.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System Utendørsenhetens strømforsyning Jordfeilbryter Vernebryter eller isoleringsbryter Utendørsenhet Koblingsledning mellom innvendig/utvendig enhet Kablet fjernkontroll (ekstrautstyr) Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene. Simultant dobbel-/trippel-/kvadruppelsystem Utendørsenhetens strømforsyning Jordfeilbryter...
  • Página 228 6. Elektrisk arbeid 6.1.2. Separat strømforsyning for innendørs-/utendørsenhet (kun for PUHZ/PUZ-anlegg) Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System * Klemmesettet for strømforsyning til innendørsenhet er påkrevd. A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabler F Fjernkontroll G Innendørsenhet H Ekstrautstyr...
  • Página 229 6. Elektrisk arbeid 6.2. Funksjonsinnstillinger Service menu Settings menu 6.2.1. Ved kablet fjernkontroll Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 6-4) settings • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check • Velg “Settings” (Innstillinger) på Service-menyen, og trykk på [VELG]- Others Service menu: knappen.
  • Página 230 6. Elektrisk arbeid Funksjonstabell Velg enhetsnummer “Grp.” Første Modus Innstillinger Modellnr. Innstillingsnr. Innstilling innstilling Automatisk gjenoppretting ved Ikke tilgjengelig strømbrudd Tilgjengelig Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor LOSSNAY-tilkobling Støttes ikke Støttet (innendørsenheten er ikke utstyrt med uteluftinntak) Støttet (innendørsenheten er utstyrt med uteluftinntak) Spenning 240 V...
  • Página 231 6. Elektrisk arbeid 6.3. Rotasjonsinnstilling Du kan stille inn disse funksjonene med en kablet fjernkontroll. (Overvåker for vedlikehold) 1 Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Settings menu Function setting 2 Velg “Settings” (Innstillinger) med [F1]- eller [F2]-knappen, og trykk på [VELG]-knappen. Rotation setting 3 Velg “Rotation setting”...
  • Página 232 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspenningskrets). utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- Advarsel: eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet i Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ.
  • Página 233 7. Testkjøring Trinn 4 Bekreft at utendørsenhetens vifte er i drift. Hastigheten til utendørsenhetens vifte kontrolleres for å styre ytelsen til enheten. Avhengig av omgivelsesluften vil viften rotere ved lav hastighet og fortsette å rotere ved den hastigheten med mindre ytelsen er utilstrekkelig. Derfor kan utendørs vind gjøre at viften stopper eller roterer i motsatt retning, men dette er ikke et problem. Trinn 5 Stopp testkjøringen.
  • Página 234 7. Testkjøring 7.3. Selvtest ■ Se i installasjonshåndboken som følger med hver fjernkontroll, for detaljer. • Se tabellen nedenfor for å få mer informasjon om kontrollkoder. (Trådløs fjernkontroll) [Utgangsmønster A] Pipelyd høres Blinkemønster · · · Gjentatt på DRIFT INDICATOR- På...
  • Página 235 7. Testkjøring [Utgangsmønster B] Feil oppdaget av enhet annet enn innendørsenhet (utendørsenhet, etc.) Kablet Trådløs fjernkontroll fjernkontroll Symptom Merknad Det høres en pipelyd/DRIFT Sjekk kode INDIKATOR-lampen blinker (antall ganger) Innendørs-/utendørsenhet kommunikasjonsfeil (Senderfeil) (Utendørsenhet) Kompressorstrøm avbrutt U3, U4 Brudd/kortslutning av utendørsenhetens termistorer Kompressorstrøm avbrutt (når kompressor er låst) Unormalt høy utløpstemperatur / 49C bearbeidet / utilstrekkelig kjølemiddel U1, Ud...
  • Página 236 8. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med “Smooth maintenance” (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. •...
  • Página 240 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

Mr.slim pka-m lal 2 serie