Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Citterio M
34133xx1
Citterio M
34213xx1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Citterio M 34213 1 Serie

  • Página 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Citterio M 34133xx1 Citterio M 34213xx1...
  • Página 2 Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 165°F* Flow rate - lavatory 1.5 GPM Flow rate - bidet 2.2 GPM Hole size in mounting surface spout 1⅜" valves 1¼" Max. depth of mounting surface 1⅜" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. 34133xx1 Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This faucet requires ½" hot and cold supply lines (not included). 34213xx1 • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
  • Página 3 1¼" Profondeur maximale de la surface 1⅜ po Profundidad máxima de la superficie de montaje 1⅜" de montage * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • Para obtener mejores resultados, la instalación mande que ce produit soit installé par un plom- debe estar a cargo de un plomero profesional bier professionnel licencié. matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant • Antes de comenzar la instalación, lea estas de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener poser de tous les outils et du matériel nécessaires las herramientas y los insumos necesarios para pour l’installation. completar la instalación.
  • Página 4 English Installation To insure proper operation of the faucet, install the hot valve on the left, and the cold valve on the right. Install the friction washer and fiber washer on the valve. Push the valve up through the hole in the mounting surface. Install the sealing ring, escutcheon, and nut. (1) Rest the valve assembly on the mounting surface. (2) Tighten the screws. (3) Push the handles into place.
  • Página 5 Français Español Installation Instalación Pour vous assurer que le robinet fonctionne correcte- Para asegurar el funcionamiento adecuado del grifo, ment, installez la valve d’eau chaude à gauche, et la instale la válvula de agua caliente en el lado izqui- valve d’eau froide à droite. erdo y la válvula de agua fría en el lado derecho. Installez la rondelle de friction et la rondelle en fibre Coloque la arandela de fricción y la arandela de de sur la valve. fibra en la válvula. Poussez la valve vers le haut, au travers du trou de la Empuje la válvula hacia arriba a través del orificio en surface de montage. la superficie de montaje. Installez l’anneau d’étanchéité, l’écusson et l’écrou. Instale el aro de sellado, el escudo y la tuerca. (1) Appuyez l’assemblage de la valve sur la surface (1) Apoye la válvula en la superficie de montaje. de montage. (2) Apriete los tornillos. (2) Serrez les vis. (3) Coloque las manijas en su lugar. (3) Poussez les poignées pour les mettre en place.
  • Página 6 English (1) Push the spout shank up through the mounting surface. (2) Install the sealing ring, escutcheon, and shaft fastening ring. The notch on the shaft fastening ring and the notch on the shank must face away from the basin. (3) Install the fiber washer, friction washer, and mounting nut. Tighten the mounting nut. Check the alignment of the handles. If one is not aligned, (1) pull it off, (2) turn it slightly, (3) and reinstall it.
  • Página 7 Français Español (1) Poussez le corps du bec vers le haut, au travers (1) Empuje el tubo del surtidor hacia arriba a través de la surface de montage. de la superficie de montaje. (2) Installez l’anneau d’étanchéité, l’écusson et (2) Instale el aro de sellado, el escudo y el aro de l’anneau de fixation de la tige. ajuste del eje. L’encoche sur l’anneau de fixa- La ranura en el aro de ajuste del tion de la tige et l’encoche sur le eje y la ranura en el tubo deben corps doivent pointer dans le sens colocarse hacia afuera del lava- opposé...
  • Página 8 English Lubricate spout the o-ring. Push the spout into place. Tighten the spout screw with a 2 mm Allen wrench. Tighten the mounting nut screws. Install the drain pull rod.
  • Página 9 Français Español Lubrifieaz le joint torique du bec. Lubrique los retenes anulares del surtidor Poussez le bec pour le mettre en place. Coloque el surtidor en su lugar. Serrez la vis du bec à l’aide d’une clé hexagonale Apriete el tornillo del surtidor con una llave Allen de de 2 mm. 2 mm. Serrez les vis de l’écrou de montage. Apriete los tornillos de la tuerca de montaje. Installez la tige d’entraînement du trou d’écoulement. Instale el tirador de drenaje.
  • Página 10 English Screw the hoses into the spout shank by hand. Connect the hoses to the valves. Tighten using two wrenches. Do not allow the hoses to twist. Install the hot and cold supply lines (not included).
  • Página 11 Français Español Vissez à la main les tuyaux dans le corps du bec. Atornille las mangueras en el tubo del surtidor manualmente. Raccordez les tuyaux aux valves. Serrez à l’aide de Conecte las mangueras a las válvulas. Apriete deux clés. utilizando dos llaves. Assurez-vous que les tuyaux ne No permita que las mangueras se s’entortillent pas. retuerzan. Installez les conduites d’alimentation en eau chaude Instale las tuberías de suministro de agua fría y et eau froide (non comprises). caliente (no incluidas).
  • Página 12 Install the pop-up drain Remove the plunger. Unscrew the flange from the tee. Unscrew the tailpiece from the tee. Wrap the tailpiece threads with Teflon tape. Install the tailpiece on the tee. Install the sealing gasket on the flange. Rest the flange in the sink outlet. Install the mack gasket, friction ring and retainer nut on the flange. Install the tee and tailpiece on the flange. Tighten the retainer nut. Place the plunger in the drain. Install the ball rod so that the end goes through the loop in the bottom of the plunger. Install and hand tighten the pivot ball nut. Connect the swivel connector to the end of the ball rod. Connect the swivel connector to the end of the pull rod. Test the drain. Reposition the swivel connector if necessary. Tighten the swivel connector screws.
  • Página 13 Installez l’obturateur à clapet Instale el tapón elevable Retirez le plongeur. Retire el émbolo. Dévissez la collerette du raccord en T. Desenrosque la brida del tubo en “T”. Dévissez la queue du raccord en T. Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”. Enveloppez les filets de la queue avec du ruban de Envuelva las roscas de la alcachofa con cinta de Téflon. Installez la queue sur le raccord en T. Teflon. Instale la alcachofa en el tubo en “T”. Installez le joint d’étanchéité sur la collerette. Instale la junta selladora en la brida. Déposez la collerette dans la sortie de l’évier. Apoye la brida en la salida del fregadero. Installez le joint mack, l’anneau de friction et l’écrou Instale la junta mack, el aro de fricción y la tuerca de de retenue sur la collerette. retención en la brida. Installez le raccord en T et la queue sur la collerette. Instale el tubo en “T” y la alcachofa en la brida. Serrez l’écrou de retenue. Apriete la tuerca de retención. Mettez le plongeur dans l’obturateur. Coloque el émbolo en el drenaje. Installez la tige à rotule de façon à ce que son Instale la varilla de bola de modo que el extremo extrémité passe au travers de la boucle au bas du pase por el bucle en la parte inferior del émbolo. plongeur. Instale y apriete a mano la tuerca de bola del pivote. Installez l’écrou de l’articulation à rotule et serrez-le Conecte el conector giratorio al extremo de la varilla à la main.
  • Página 14 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 2xx0 7000 532000 31xx0 3405xx0 30x1.5 5701xx0 7362xx0 27000 7360xx0 1361000 30xx0 32000 2xx0 400000 400000 6321001 xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 2 = Brushed Nickel...
  • Página 15 User Instructions / Instructions de service / Manejo ferme ouvert cerrado abierto Cleaning / Nettoyage / Limpiar...
  • Página 16 • Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury. • Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
  • Página 17 Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dég�ts. des dég�ts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
  • Página 18 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no- rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
  • Página 19 NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
  • Página 20 Hansgrohe, Inc. • 140 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 00-334-0455 • Fax 770-360-7 www.hansgrohe-usa.com...

Este manual también es adecuado para:

Citterio m 34133 1 serie