Sierra alternativa inalámbrica de 60 v max (40 páginas)
Resumen de contenidos para DeWalt DCS367
Página 1
DCS367 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 6
Dansk LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS367 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri bajonetsave DCS367 DCS367 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
Página 7
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 8
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Página 9
Dansk Opladere Bær ALTID en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan • give vejrtrækningsproblemer og eventuelt personskade. WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at Tænd aldrig for værktøjet, mens savbladet er fastklemt i • være så brugervenlige som muligt. arbejdsemnet eller i kontakt med materialet.
Página 10
Dansk Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige første gang.
Página 11
Dansk sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen ikke i opladeren.
Página 12
(3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS367 kører på 18 volt batteripakker. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,...
Página 13
BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke Dine DCS367 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Página 14
Dansk Arbejdslys (Fig. A) Det er nødvendigt med én hånd på håndtaget 5 og den anden hånd på hovedhåndtaget 8 for korrekt håndposition. Der findes et arbejdslys nederst på enden af værktøjet tæt Savning med klingen i horisontal position ved skoen. Arbejdslysene aktiveres, når udløserkontakten trykkes ned.
Página 15
Dansk BEMÆRk: I områder hvor det er svært at se klingen, brug Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om kanten af savskoen som en guide. Linjer til alle snit skal udvides korrekt tilbehør. ud over kanten på det snit, der skal laves. Miljøbeskyttelse Savning i metal (Fig. K) Separate Sammlung.
Página 16
DEUTsch AKKU-SÄBELSÄGEN DCS367 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 18
DEUTsch b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Página 19
DEUTsch e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das • Legen Sie die Säge erst dann auf einem Tisch oder einer beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Werkbank ab, wenn sie ausgeschaltet ist. Bei einer oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare abgeschalteten Säge dreht sich das Sägeblatt noch für kurze Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Zeit weiter.
Página 20
DEUTsch Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
Página 21
DEUTsch Wandmontage der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf 7 am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
Página 22
DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Página 23
Akkutyp 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Für das Modell DCS367 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Diese Akkus können verwendet werden: DCB125, DCB127, außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Ergebnisse zu erhalten.
Página 24
Bestimmungsgemässe Verwendung leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. Ihre DCS367 Akku-Stichsägen wurden für das professionelle hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung Sägen von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die kompakte Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt...
Página 25
DEUTsch Sägen mit dem Sägeblatt in horizontaler HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Position (Abb. G) Taschenlampe zu fungieren. Ihre Säbelsäge verfügt über eine horizontale Sägeblattklemme. BETRIEB Der Einbau des Sägeblatts in horizontaler Richtung ermöglicht das Sägen nahe am Boden, an der Wand oder Decke, wo nur Betriebsanweisungen wenig Platz zur Verfügung steht.
Página 26
DEUTsch Sie jetzt den Motor ein und lassen Sie die Säge hochlaufen. Fassen Sie die Säge fest mit beiden Händen und beginnen Sie eine langsame, vorsichtige Aufwärtsbewegung mit dem Reinigung Sägegriff, und halten Sie dabei den Schuh in festem Kontakt WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann mit dem Werkstück (Position 2, Abb. J).
Página 27
EngLIsh CORDLESS RECIPROCATING SAWS DCS367 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Página 28
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
Página 29
EngLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
Página 30
EngLIsh Using an Extension Cable • Wherever possible, use clamps and vices to fasten the workpiece securely. An extension cord should not be used unless absolutely • Do not attempt to saw extremely small workpieces. necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data).
Página 31
EngLIsh Do not operate charger with damaged cord or plug— hot/cold Pack Delay • have them replaced immediately. When the charger detects a battery pack that is too hot or too Do not operate charger if it has received a sharp blow, •...
Página 32
EngLIsh Do not charge or use battery in explosive atmospheres, NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in • such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage. dust. Inserting or removing the battery from the charger may WALT batteries comply with all applicable shipping ignite the dust or fumes.
Página 33
Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The DCS367 operates on 18 volt battery packs. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,...
Página 34
The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is Your DCS367 cordless reciprocating saws have been designed subject to variation based on product components, temperature for professional sawing of wood, metal and tubes.
Página 35
EngLIsh To install blade into saw Flush-To Cutting (Fig. I) 1. Pull blade clamp release lever 3 up (Fig. A). The compact design of the saw motor housing and spindle housing permits extremely close cutting to floors, corners and 2. Insert blade shank from the front. other difficult areas.
Página 36
EngLIsh Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
Página 37
EsPañOL SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS DCS367 ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
Página 38
*Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
Página 39
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Mantenga en buen estado las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas y los accesorios.
Página 40
EsPañOL Funcionamiento con la sierra f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición • Cuando use hojas de sierra diseñadas especialmente para al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede cortar madera, quite todos los clavos y objetos metálicos de la causar explosión.
Página 41
EsPañOL (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor No coloque ningún objeto en la parte superior del • es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el un calentamiento interno excesivo.
Página 42
EsPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el otros productos limpiadores. Nunca permita que entre cargador retoma el procedimiento de carga. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
Página 43
EsPañOL Independientemente de si el transporte se considera exento de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar o completamente regulado, el expedidor será responsable de electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio etiquetado o marcado y documentación.
Página 44
Tipo de baterÍa Uso Previsto El DCS367 funciona con pilas de 18 voltios. Las sierras alternativas sin cable DCS367 han sido diseñadas para el corte profesional de maderas, metales y tubos. El diseño Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
Página 45
EsPañOL experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos Para bloquear el interruptor de activación, pulse el que estén supervisadas por una persona que se haga botón de desbloqueo tal y como se indica en la Figura D. responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los Bloquee siempre el interruptor de activación 1 ...
Página 46
EsPañOL Para instalar la cuchilla en la sierra ADVERTENCIA: Preste especial atención cuando corte hacia delante y observe los cables que se encuentren frente 1. Tire de la palanca de liberación de la clavija de la cuchilla 3 a Vd., que podrán estar ocultos de su vista. Anticipe la ruta hacia arriba (Fig. A).
Página 47
EsPañOL MANTENIMIENTO Batería recargable Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente.
Página 48
FRançaIs SCIES ALTERNATIVES SANS FIL DCS367 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’ e ntretien de l’ o util et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Página 49
*Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 50
FRançaIs de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés alors que l’interrupteur est en position de marche invite sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles les accidents.
Página 51
FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. • Utilisez uniquement des lames affûtées et en parfait état de Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être fonctionnement. Les lames fendues, endommagées ou tordues effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de doivent être jetées et remplacées immédiatement.
Página 52
FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un le produit utilisant le bloc batterie.
Página 53
FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
Página 54
FRançaIs les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas Transport de la batterie FLEXVOLT le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, Utilisation et Transport.
Página 55
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Utilisation Prévue Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Votre scie à guichet sans fil DCS367 a été conçue pour les Contenu de l’emballage découpes professionnelles de bois, métal et tubulures. Grâce à un design compact, l’outil est particulièrement indiqué pour Ce carton comprend :...
Página 56
FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Pour débloquer l’interrupteur à gâchette, appuyer sur le bouton de déblocage comme illustré sur la Figure D. Appuyer AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de sur l’interrupteur à gâchette pour mettre le moteur en marche. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Le relâchement de l’interrupteur à...
Página 57
FRançaIs Pour retirer la lame de la scie Coupe à ras (Fig. I) ATTENTION : risque de brûlure. Ne pas toucher la lame Les dimensions compactes du carter de moteur de la scie et du carter de l’arbre permettent la coupe extrêmement proche des immédiatement après l’utilisation.
Página 58
FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’ e ncrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
Página 59
ITaLIanO SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS DCS367 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Página 60
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 61
ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
Página 62
ITaLIanO 6) Assistenza • Tenere sempre la sega con due mani. • Per tagliare curve ed inserti, utilizzare una lama apposita. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Controllo e sostituzione della lama identici alle parti da sostituire. In questo modo viene •...
Página 63
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
Página 64
ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
Página 65
ITaLIanO AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o Trasporto della batteria FLEXVOLT trasportare il pacco batteria in modo tale che degli La batteria D WALT FLEXVOLT ha due modalità: Uso oggetti metallici possano entrare a contatto con e Trasporto. i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Modalità...
Página 66
(3 batterie di 36 Wh). Tipo de baterÍa Utilizzo Previsto El DCS367 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Le seghe a moto alterno cordless DCS367 sono state progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
Página 67
ITaLIanO AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e AVVERTENZA: questo apparato non prevede il blocco caricabatterie D WALT. dell’interruttore di azionamento in posizione ON e non deve essere bloccato su ON con nessun altro metodo. Inserimento e rimozione del gruppo batterie L’interruttore a velocità variabile conferisce una maggiore dall’apparato (Fig.
Página 68
ITaLIanO Tasche/tagli a tuffo – solo legno (Fig. J) 1. Aprire la leva di rilascio chiusura lama. 2. Rimuovere la lama. Il passo iniziare per l’esecuzione di una tasca è misurare l’area della superficie da tagliare e contrassegnarla chiaramente Corretto posizionamento delle mani (Fig. H) con una matita, gesso o graffietto.
Página 69
ITaLIanO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
Página 70
SNOERLOZE RECIPROZAGEN DCS367 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van trilling en/of U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires,...
Página 71
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 72
nEDERLanDs of deze instructies het gereedschap bedienen. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘...
Página 73
nEDERLanDs Tijdens het zagen e ) Werk niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn • Als u zaagbladen gebruikt die speciaal zijn ontworpen om aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s hout mee te zagen, verwijdert u eerst alle spijkers en metalen kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden voorwerpen uit het werkstuk voordat u begint.
Página 74
nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot noodzakelijk is.
Página 75
nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Laadindicaties steek montagesleuven volledig op de schroeven. bezig met opladen Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. volledig opgeladen Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
Página 76
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht of vlam wordt blootgesteld. alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de...
Página 77
Datumcode (3 batterijen van 36 Wh). Gebruiksdoel Accutype Uw snoerloze reciprozagen DCS367 zijn ontworpen voor De DCS367 werkt op 18 V-accu‘s. professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, compacte ontwerp kunt u bijzonder dicht bij de rand van DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, moeilijk bereikbare plekken zagen.
Página 78
nEDERLanDs Aan/Uit-Schakelaar voor variabele snelheid • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische (Afb. D) of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als Vergrendelknop en Aan/Uit-schakelaar dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die Uw zaag is voorzien van een vergrendelknop 2 ...
Página 79
nEDERLanDs moet langer zijn dan 90 mm en moet tijdens het zagen snelheid komen voordat u druk uitoefent. Wanneer dat maar buiten de schoen en het werkstuk uitsteken. Gebruik in dit mogelijk is, moet de zaagschoen stevig tegen het materiaal dat gereedschap geen zaagjes van een decoupeerzaag.
Página 80
nEDERLanDs Bescherming van het milieu altijd aan dat u het zaagblad niet moet forceren, omdat dat de levensduur van het zaagblad beperkt en kan leiden tot breuk Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die van het kostbare zaagblad. zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het OPMERkIng: Het wordt over het algemeen geadviseerd normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Página 81
OPPLADBARE GITTERSAGER DCS367 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oppladbare gittersager DCS367...
Página 82
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Página 83
nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
Página 84
nORsk Vær ekstra forsiktig når du skjærer over hodet og gi • Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med spesiell oppmerksomhet til tråder som henger høyt som EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. kan være skjulte fra siktet. Forvent at grener og avfall kan falle når som helst.
Página 85
nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på MERk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser batteripakke til et servicesenter for testing.
Página 86
nORsk Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i • slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller innsjekket bagasje. støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- eller gassen.
Página 87
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Tiltenkt Bruk nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Din DCS367 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging Batteritype av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage DCS367 bruker 18 volts batteripakker.
Página 88
nORsk IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker For å låse avtrekkerbryteren, trykk låseknappen som vist i eller gasser. Figur D. Lås alltid avtrekkerbryteren 1 når verktøyet bæres eller oppbevares for å unngå utilsiktet oppstart. Låseknappen er Disse sirkelsager er profesjonelle elektroverktøy.
Página 89
nORsk Demontering av bladet fra sagen Deretter vipp sagen bakover til bakre kanten av skoen hviler på arbeidsflaten og bladet er klar av arbeidsflaten (posisjon 1, FORSIKTIG: Fare for brannskader. Rør aldri bladet Fig. J). Slå nå motoren på og la sagen komme opp i hastighet. umiddelbart etter bruk.
Página 90
nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
Página 91
PORTUgUês SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO DCS367 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 92
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
Página 93
PORTUgUês não permita que sejam utilizadas por pessoas segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais.
Página 94
PORTUgUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja • Nunca pouse a serra numa mesa ou bancada de trabalho, danificada ou modificada. As baterias danificadas ou a não ser que esteja desligada. Após a ferramenta ter sido modificadas podem dar origem a um comportamento desligada, a lâmina da serra continuará...
Página 95
PORTUgUês Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser Certifique-se de que o cabo está colocado num local • substituído por um cabo especialmente preparado, disponível onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou tensão. através dos centros de assistência da D WALT.
Página 96
PORTUgUês separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma Indicadores de carga cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em carga em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do totalmente carregada carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nas ranhuras.
Página 97
PORTUgUês O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. • causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a sintomas persistirem, procure assistência médica. WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- ATENÇÃO: risco de queimadura.
Página 98
Patilha de libertação das pilhas incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica Pega principal 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Indicador luminoso de funcionamento Tipo de bateria Código de data O modelo DCS367 utiliza pilhas de 18 volts.
Página 99
é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o As serras de vaivém sem fio DCS367 foram concebidas para a funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com serração profissional de madeira, metal e tubos. A concepção base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do...
Página 100
PORTUgUês Instalação e remoção da lâmina Antes de cortar qualquer tipo de material, certifique-se de que está devidamente fixado ou preso para evitar que a (Fig. A, E, F, I) ferramenta deslize. Coloque a lâmina ligeiramente contra a Estão disponíveis lâminas com comprimentos diferentes. Utilize peça que pretende cortar, ligue o motor da serra e deixe-o a lâmina adequada para a aplicação.
Página 101
PORTUgUês Proteger o meio ambiente e não rasga o metal. Tenha sempre em atenção que não deve forçar a lâmina de corte, uma vez que pode reduzir a vida útil da Recolha separada. Os produtos e baterias indicados lâmina e causar danos consideráveis na lâmina. com este símbolo não devem ser eliminados em nOTa: Normalmente, é...
Página 102
LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT DCS367 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langattomat puukkosahat DCS367 DCS367 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 1/10 2006/42/EU, EN62841-1:2014, EN62841-2-11:2016.
Página 104
sUOMI g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. tulipalon tai onnettomuuden vaaran. h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
Página 105
sUOMI Jatkojohdon käyttäminen sormiin, käsiin ja käsivarsiin. Käytä käsineitä antamaan lisäpehmustetta, pidä usein lepotaukoja ja rajoita laitteen Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman päivittäistä käyttöä. välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Kytkeminen päälle ja pois päältä Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m.
Página 106
sUOMI Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun • vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, • Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla.
Página 107
sUOMI eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, •...
Página 108
KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Päivämääräkoodi Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käyttötarkoitus Wh:n paristoa). Langattomat DCS367-puukkosahat on tarkoitettu puun, Akun Tyyppi metallin ja putkien ammattimaiseen sahaamiseen. Pieni DCS367 toimii 18 voltin akuilla. koko mahdollistaa leikkaamisen erittäin lähellä vaikeiden Näitä...
Página 109
sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin mahdollistaa kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. monipuolisemman työkalun käytön. Mitä enemmän Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa liipaisukytkintä painetaan, sitä suurempi sahan nopeus. oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa.
Página 110
sUOMI VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon hUOMaa: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä sahan vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. kengän reunaa viitteenä. Leikkauslinjojen tulee ohittaa suoritettavan leikkauksen rajat. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä kahvassa 5 ja toisen käden pitämistä pääkahvalla 8 ...
Página 111
sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
Página 112
SLADDLÖSA TIGERSÅGAR DCS367 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlösa tigersågar Tekniska data DCS367 DCS367 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
Página 113
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 114
sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av oväntade situationer. elverktyget i oväntade situationer. 5) Användning och Skötsel av f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller Batteridrivna Verktyg smycken.
Página 115
sVEnska Elektrisk Säkerhet Slå aldrig på verktyget när sågbladet sitter fast i arbetsstycket • eller ligger mot materialet. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Håll händerna borta från rörliga maskindelar. Håll aldrig • Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar händerna nära sågområdet.
Página 116
sVEnska Laddning Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på Se nedanstående tabell angående batteripaketets den elektriska kontakten och sladden. laddningsstatus. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, •...
Página 117
sVEnska en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren.
Página 118
Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCS367 fungerar med 18 volts batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, kyla.
Página 119
Datumkoden funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, Avsedd Användning temperatur och slutanvändarens användning. Din DCS367 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell Avtryckare med hastighetskontroll (Bild D) sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen Låsknapp och strömbrytare möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden.
Página 120
sVEnska Arbetsbelysning (Bild A) Såga med Bladet i horisontell position (Bild G) Det finns en arbetsbelysning 9 placerad i änden av verktyget nära skon. Arbetsbelysningen aktiveras när man trycker Din din tigersåg är utrustad med ett horisontellt på avtryckarknappen och lyser en kort stund efter att sågbladsfäste 2 ...
Página 121
sVEnska Valfria tillbehör nOTERa: På ställen där man inte kan se bladet så bra, kan kanten av stödfoten användas för styrning. Linjerna för ett snitt VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds bör göras längre än till snittets slutpunkt. av D WALT inte har testats med denna produkt, kan Metallsågning (Bild K)
Página 122
TüRkçE KABLOSUZ PISTONLU TESTERE DCS367 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz pistonlu testere Teknik Özellikleri...
Página 123
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 124
TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Página 125
TüRkçE Şarj Cihazları DAİMA bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına maruz • kalma, nefes alma güçlüğü ve olası yaralanmaya yol açabilir. WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince Hiçbir zaman, bıçkı ağzı, üzerinde çalışılan parçaya • kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. sıkıştığında veya malzeme ile temas halinde olduğunda Elektrik Güvenliği aleti çalıştırmayın.
Página 126
TüRkçE Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Şarj ışıkları • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten şarj edilmesi tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. tamamen şarj oldu • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz sıcak/soğuk akü...
Página 127
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı dış...
Página 128
Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS367 18 volt batarya paketleriyle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, oda sıcaklığında saklayın.
Página 129
Kullanim Amaci Tetik düğmesini kilitlemek için, Şek. D’te gösterildiği gibi DCS367 kablosuz ileri geri hareketli testereleriniz ahşap, kilitleme düğmesine basın. Aletin istenmeyen bir şekilde metal ve boruları profesyonel olarak testere ile kesmek üzere çalışmaya başlamasını önlemek için aleti taşırken veya saklarken tasarlanmıştır.
Página 130
TüRkçE KULLANMA Kesim (Şek. I–K) UYARI: Daima koruyucu gözlük takın. Tüm Kullanma Talimatları kullanıcıların ve yanlarında bulunan kişilerin onaylı UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere koruyucu gözlük takması gerekir. daima uyun. UYARI: Kullanıcıya doğru kesim yaparken çok dikkatli UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için olun.
Página 131
TüRkçE Çevrenin Korunması Metal Kesme (Şek. K) Testereniz kullanılan bıçağın ve kesilecek metalin türüne bağlı Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller olarak farklı metal kesme özelliklerine sahiptir. Demir içeren normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. metaller için ince bir bıçak, demir dışı malzemeler için de Bazı...
Página 132
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS367 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Página 134
Ελληνικά οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί απόσπασης...
Página 135
Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν η λεπίδα του • την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως πριονιού έχει μπλοκάρει στο τεμάχιο εργασίας ή είναι σε επαφή συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες με...
Página 136
Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με κατά τη λειτουργία. αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
Página 137
Ελληνικά Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη φόρτιση • επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία. ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. μπαταριών...
Página 138
Ελληνικά Μπαταρία τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί τύπο μπαταρίας ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να για ανακύκλωση.
Página 139
1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό Τύπος μπαταριών και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και Το DCS367 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 18 V. την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία...
Página 140
Προοριζομενη Χρηση Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα δείκτη Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS367 έχουν σχεδιαστεί για φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει στο...
Página 141
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το Οδηγίες χρήσης χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ΣηΜΕιΩΣη: Ο...
Página 142
Ελληνικά Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στη Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα πίσω έως ότου η πίσω πλευρά λαβή 5 με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή 8 του πέλματος να είναι σε επαφή με τη επιφάνεια εργασίας και...
Página 143
Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
Página 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)