Página 10
D A N S K FLIP-OVER SAV DW742 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt en D WALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. DW742 WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til Indholdsfortegnelse EU-direktiverne: 98/37/EØF,89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029,...
Página 11
D A N S K Sikkerhedsinstruktioner 16 Fjern nøglerne Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger startes. maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående 17 Undgå...
Página 12
D A N S K Kontroller emballagens indhold • Kontrollér at armen er sikkert fastgjort i arbejdsstillingen i bænksavningsmode. Emballagen indeholder: • Sørg for, at armen sidder godt fast, når du afkorter i bænksavningsmode. 1 Delvist samlet maskine • Vær under bænksavningen forsigtig ved riller og anvend et passende 4 Ben beskyttelsessystem.
Página 13
D A N S K Bordet drejet til 45° to 25 Retentionsbøjle til savbordet venstre til geringsnit Tværsnit ved maks. højde 26 Låseanordning til bordet Savhoved kippet til 45° 27 Låseknap til spaltekniven til afkortningssnit 28 Motorhus Savbænkens skærekapacitet Savbænktype Justering af skæredybden 90°...
Página 14
D A N S K Montering af savklingen (fig. A1, F1 - F3) Ved hjælp af den røde markering (67) kan man indstille drejebordets (16) geringvinkler til enhver vinkel til venstre eller højre mellem 0° og 45° (fig. H): • Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. - Vinkler mellem 0°...
Página 15
D A N S K • Sæt klingen i 0° tværsnits position og sørg for at drejebordets • Når indstillingen er fuldført, fastspændes unbrakoskruen igen og det låsepal (8) befinder sig på rette sted og at drejebordets klemme (17) kontrolleres, at anslaget er parallelt med klingen. sidder fast (fig.
Página 16
D A N S K Vertikalt lige tværsnit (fig. S) • Skub glidestangen (91) til geringanlægget ind i den dertil bestemte rille • Indstil drejebordet på 0° og forsikker dig om at låsepalen er på plads. (92) der befinder sig på venstre side af bordet (fig. X2). •...
Página 17
D A N S K • Brug støtten der kan skråskilles (36) når 210 mm brede brædder GARANTI (15 mm tykkelse) skal saves i tværsnit. • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Rullestøttebord (fig. A5) Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis geringsavtypen bruges kan rullestøttebordet monteres både til højre Hvis du ikke er helt tilfreds med din D WALT-maskine, kan du returnere og venstre eller med to sæt på...
Página 18
D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW742 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für eine Maschine von D WALT entschieden, die die lange WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be- währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der...
Página 19
D E U T S C H Sicherheitshinweise 16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Página 20
D E U T S C H • Vergewissern Sie sich, daß im Kappsägebetrieb der obere Teil des Sä- Restrisiken geblatts vollständig abgedeckt wird. Verwenden Sie die Säge nicht, Die größten Gefahren beim Einsatz dieser Säge sind: ohne daß die Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß angebracht, funkti- - die rotierenden Teile, z.B.
Página 21
D E U T S C H 13 Sägeblattschraube Schnittbereiche 14 Außenflansch 15 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Schnittbereiche für Kappsägebetrieb 16 Drehteller Schnittwinkel Werkstückgröße Hinweis 17 Drehtellerarretierung H mm B mm 18 Gehrungsskala Geradschnitt Kein Füllstück erforderlich 19 Sägetischfreigabehebel 20 Mehrfunktionshandgriff Mit Füllstück 25 mm (Abb.
Página 22
D E U T S C H • Legen Sie den Sägeblattschutz flach auf den Tisch und sichern Sie ihn Justieren des Schnittiefenanschlags für Kappsägebetrieb (Abb. G) durch Eindrücken der Schraube (51) (Abb. D2). Der Hebel (64) ist mit dem Schnittiefenanschlag (21) verbunden, der mit •...
Página 23
D E U T S C H Prüfen und Justieren des vertikalen Winkels zwischen Sägeblatt und • Der Halter, mit dem der Spaltkeil an der Maschine befestigt ist, Drehteller (Abb. L1 & L2) sollte mindestens 3 mm von den Zähnen des Sägeblatts •...
Página 24
D E U T S C H Vor dem Betrieb: Neigungsschnitte (Abb. U) • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig • Lassen Sie den Neigungsfeststellhebel (24) los und drehen Sie den abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf Sägekopf in den gewünschten Winkel.
Página 25
D E U T S C H - Für das Längsschneiden dickerer Werkstücke verwenden Sie die Zusatztisch (Abb. A6) größere Arbeitshöhe des Parallelanschlags. Der Zusatztisch vergrößert den Abstand zwischen dem Längsanschlag - Für das Querschneiden schmaler und kurzer Werkstücke (Abb. Y): und dem Sägeblatt auf 600 mm oder mehr, je nach der Länge der an der •...
Página 26
D E U T S C H GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihrer D WALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D WALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Página 27
E N G L I S H FLIP-OVER SAW DW742 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional users.
Página 28
E N G L I S H Safety instructions 17 Do not abuse cord When using Power Tools, always observe the safety regulations Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Página 29
E N G L I S H • Allow the motor to reach full speed before cutting. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to • Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the operation.
Página 30
E N G L I S H • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly 34 Adjustable stand 760 mm (max. height) (DE3474) rated fuse (1). 35 Support guide rails 1,000 mm (DE3494) • The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection 35 Support guide rails 500 mm (DE3491) points of most good quality plugs.
Página 31
E N G L I S H Incorrect use of the depth limiter may cause damage to the • To remove, loosen the grommet with a screwdriver (52) and proceed in machine. reverse order. Adjusting the mitre angle in mitre saw mode (fig. A1, A2 & H) Turning the sawhead and table over (fig.
Página 32
E N G L I S H • If adjustment is required, proceed as follows: Mounting and adjusting the parallel fence (fig. Q) • Adjust the grub screw (78) as required. The grub screw is self-locking The dual height parallel fence (33) can be used in two positions (10 or 62 mm). (fig.
Página 33
E N G L I S H General handling Bevel cuts (fig. W) - In the mitre saw mode, the sawhead is automatically locked in the • Release the bevel clamp handle and set the blade to the required angle. upper “park”-position.
Página 34
E N G L I S H Connecting - saw bench position GUARANTEE • Replace the saw blade guard by the guard supplied with the dust extraction kit and connect the hose from the under-table guard to it. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • •...
Página 35
E S P A Ñ O L SIERRA DW742 DE DOBLE MODALIDAD ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por un producto D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Página 36
E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 16 Utilice la herramienta adecuada Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia de lesiones y de incendio.
Página 37
E S P A Ñ O L No utilice la sierra sin las protecciones colocadas en su posición, - Dificultades auditivas. en buen estado y correctamente conservadas. - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la • Asegúrese de que el brazo esté fijado firmemente en la posición de hoja de sierra giratoria.
Página 38
E S P A Ñ O L 18 Escalas de ingletes Corte transversal recto No se requiere ninguna 19 Palanca de liberación de la mesa pieza de apoyo 20 Empuñadura de control Con pieza de apoyo de 25 mm 21 Pasador de tope de profundidad (fig.
Página 39
E S P A Ñ O L • Coloque el protector de forma que quede plano sobre la mesa y Ajuste del limitador de profundidad en la modalidad de ingletes (fig. G) empújelo hasta que encaje en el pasador de bloqueo (51). La mariposa (64) está...
Página 40
E S P A Ñ O L • Si necesita realizar algún ajuste, afloje los tornillos (76) y coloque los En la modalidad de banco, la posición es correcta cuando la parte indicadores de forma que queden en línea. Ahora la posición 45° superior de la cuchilla de ranurar (30) no está...
Página 41
E S P A Ñ O L • Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. Biseles (fig. U) • Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no • Suelte la manivela de bloqueo de biseles (24) e incline el cabezal hasta ejerza presión lateral en la hoja de la sierra.
Página 42
E S P A Ñ O L - Para hacer cortes transversales en tablas cortas y estrechas (fig. Y): Mesa deslizante sencilla (fig. A7) • Ajuste la guía paralela con el perfil inferior frente a la hoja e instale la Esta mesa deslizante (44) permite que la longitud de las tablas a la parte posterior de la guía en línea con el borde delantero de la hoja.
Página 43
E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
Página 44
F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE DW742 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. DW742 Table des matières WALT déclare que ces outils ont été...
Página 45
F R A N Ç A I S Instructions de sécurité Attention! L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les Utiliser l’outil conformément à...
Página 46
F R A N Ç A I S • Assurez-vous que le bras est solidement fixé lorsque vous chanfreinez - Risque d’accidents provoqués par des parties non protégées de la en mode établi de sciage. lame de scie en rotation. •...
Página 47
F R A N Ç A I S 17 Fixation de table de rotation Capacités de coupe 18 Echelles d’onglets 19 Levier de dégagement de la table Capacité de coupe en mode de scie à onglets Angle de coupe Dimensions du matériau Remarques H mm B mm 20 Poignée de contrôle...
Página 48
F R A N Ç A I S Assemblage pour mode de scie à onglets • S’assurer également que les deux saillies (62) du plateau extérieur sont correctement insérées à travers le plateau intérieur et sur les méplats Montage du protecteur de sous-table (fig. D) de l’axe.
Página 49
F R A N Ç A I S • Placer une équerre de positionnement (73) contre la butée et le long de • Pousser le levier de dégagement de la table (19) vers la gauche, la lame comme indiqué à la figure K2. L’angle doit être de 90°. soulever l’arête frontale de la table et la basculer de 180°...
Página 50
F R A N Ç A I S Conversion de mode d’établi de sciage en mode de scie à onglets Coupe transversale verticale droite (fig. S) (fig. D, E1 & E2) • Placer la table rotative sur 0° et s’assurer que la broche de •...
Página 51
F R A N Ç A I S Coupes d’onglets (fig. X1 - X3) Raccordement en position d’établi de sciage • Pour ajuster la butée d’onglet, dévisser l’écrou de blocage (89) de la vis • Remplacer le carter de protection de la lame par le carter de protection d’arrêt et visser ou dévisser l’arrêt (90) jusqu’à...
Página 52
F R A N Ç A I S GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine D WALT ne vous donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses accessoires dans les 30 jours suivant son achat à...
Página 53
I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA DW742 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di una macchina D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti WALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Página 54
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 16 Usare l’utensile adatto Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad elettriche e ferimenti.
Página 55
I T A L I A N O • Accertarsi che il braccio sia fissato in posizione di esercizio in modo - Diminuzione dell’udito. sicuro prima di utilizzare l’utensile nella modalità di sega da banco. - Rischio di incidenti provocati da parti scoperte della lama della sega in •...
Página 56
I T A L I A N O 17 Morsetto di bloccaggio piano rotante Capacità di taglio 18 Scala graduata orizzontale 19 Maniglia di rilascio del tavolo Capacità di taglio nel modo troncatrice Angolo di taglio Dimensioni del materiale Note H mm B mm 20 Impugnatura di controllo...
Página 57
I T A L I A N O • Serrate i pomelli di fissaggio (3) e rovesciate il tavolo. Accertatevi che il • Disponete la lama sulla flangia di riduzione (60) della flangia interna (61), tavolo sia correttamente livellato; se necessario intervenire a tal fine sul assicurandovi che i denti della lama siano rivolti verso il basso (fig.
Página 58
I T A L I A N O • Regolate la testa della sega all’inclinazione desiderata facendo • Togliete la protezione sotto il tavolo. riferimento alla scala graduata (69). L’indicatore di scala (70) è collocato • Abbassate la testa della sega e ruotate il dispositivo di regolazione sulla parte fissa della fusione del braccio di snodo (71).
Página 59
I T A L I A N O • Per accedere all’asta spingipezzo tra la lama e la squadra, Taglio verticale dritto a troncare (fig. S) avvaletevi del profilo di rifilatura da 10 mm. • Regolate il piano rotante sulla posizione a 0° ed assicuratevi che sia •...
Página 60
I T A L I A N O Tagli angolati (fig. X1 - X3) • Collegare l’unico foro di uscita del raccordo a tre vie al tubo • Per la regolazione della squadra angolare, allentate il controdado della dell’aspiratore polveri. vite di fermo (89) e registrate secondo necessità...
Página 61
I T A L I A N O GARANZIA Utensili inutilizzabili e tutela ambientale • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Per garantire l’eliminazione degli utensili non più utilizzabili nel rispetto Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro dell’ambiente, si consiglia di portare il vostro vecchio utensile presso una prodotto D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di...
Página 62
N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE DW742 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van D WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Página 63
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met voor het beoogde doel.
Página 64
N E D E R L A N D S • Controleer bij verstekzagen in de tafelzaagmodus of de zaagarm naar - Gevaar voor verwonding door de niet afgedekte gedeelten van het behoren in de werkpositie is bevestigd. zaagblad. • Ga extra voorzichtig te werk bij het zagen van sleuven in de - Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad.
Página 65
N E D E R L A N D S 19 Hendel voor het vrijmaken van de tafel Met 25 mm opvulstuk (fig. B1) Met 50 mm opvulstuk (fig. B1) 20 Bedieningshandvat Alleen dun plaatmateriaal 21 Diepte-aanslagstang (fig. B2) 22 Diepte-instelsysteem Tafel 45°...
Página 66
N E D E R L A N D S Omdraaien van de zaagkop met tafel (fig. A2, E1 & E2) Onjuist gebruik van de diepte-aanslag kan leiden tot • Plaats een hand op de zaagtafel en duw de hendel voor het vrijmaken beschadiging van de machine.
Página 67
N E D E R L A N D S Controleren en bijstellen van de 45° afschuinpositie bij gebruik als • Om de bovenste beschermkap (29) op het spouwmes te plaatsen, verstekzaag (fig. M1 & M2) trekt u de knop (82) uit, zodat de pen in de kap kan inklikken. •...
Página 68
N E D E R L A N D S In- en uitschakelen (fig. A1 & R) Gebruik als tafelzaag De schakelaar heeft een nulspanningsuitfunctie: wanneer de stroom om • Controleer altijd of het spouwmes en de beschermkap van het wat voor reden uitvalt, start de machine niet vanzelf als de stroomtoevoer zaagblad goed zijn afgesteld.
Página 69
N E D E R L A N D S - Voor het in de lengte doorzagen van smalle (< 120 mm) en lange Enkele aanvoertafel (fig. A7) werkstukken: Deze aanvoertafel (44) maakt het verwerken van plaatmateriaal mogelijk. • Plaats de aanslag in de achterste stand om ook bij lange De maximum plaatafmetingen, links van het zaagblad, bedragen werkstukken een gelijkmatige zaagsnede te verkrijgen.
Página 70
N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw D WALT-machine om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u de machine dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
Página 71
N O R S K KAPP- OG KLØYVESAG DW742 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en D WALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. DW742 WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til:...
Página 72
N O R S K Sikkerhetsforskrifter 16 Fjern nøkler Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er fjernet før å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig maskinen startes.
Página 73
N O R S K Se de tekniske dataene m.h.t. de rette bladene. • Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under • Kontroller at alle lås og sperrer er dratt til før du starter sagen. transporten. • Kontroller med jevne mellomrom at ventilasjonsplatene på sagen ikke •...
Página 74
N O R S K Tilleggsutstyr Skifting av kabel eller støpsel Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel eller støpsel. Et støpsel For bruk som gjæringssag: med blottede kopperledere er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt. Bruk av skjøteledning 32 Gjæringsanlegg (DE3496) Hvis det er nødvendig å...
Página 75
N O R S K • Bladet (59) har et hull på 30 mm, og det sitter på en flens med trinn • Hvis justering er nødvendig, dreies den eksentriske justeringsbøssingen (60) på den indre flensen (61) (fig. F1). (74) inntil siden av sagbladet ligger jevnt mot vinkelen (fig. K2). •...
Página 76
N O R S K • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • La bladet arbeide uten å tvinge arbeidsstykket inn mot sagbladet. • Løsne klemmeknotten (27), skyv knotten forover eller bakover i sporet • La motoren nå normal hastighet før du begynner å skjære. og stram klemmeknappen (fig.
Página 77
N O R S K Kløving (fig. V) Tilleggsutstyr • Sett bladet til riktig høyde. • Riktig stilling på bladet er når spissen på tre tenner befinner seg over toppen av trematerialet. Før tilbehør monteres må maskinen alltid frakobles strømnettet. •...
Página 78
N O R S K GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Smøring Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres Motorens lagre er smurt og er vanntette. innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et D WALT autorisert •...
Página 79
P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” DW742 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da WALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Página 80
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os utilizada para o efeito indicado. regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
Página 81
P O R T U G U Ê S • Certifique-se de que a parte superior da lâmina fica totalmente Riscos residuais encaixada no modo de corte de esquadria. Não utilize a serra sem Os seguintes riscos são inerentes à utilização desta serra: colocar as protecções na posição correcta e devidamente mantidas.
Página 82
P O R T U G U Ê S 13 Parafuso da lâmina Capacidades de corte 14 Flange exterior 15 Resguardo inferior móvel Capacidade de corte no modo de serra de esquadria 16 Mesa giratória Ângulo de corte Tamanho do material Notas 17 Grampo de fixação da mesa giratória H mm B mm...
Página 83
P O R T U G U Ê S • Coloque os dois ganchos situados na parte esquerda do resguardo • Rode manualmente a lâmina para verificar se roda livremente. Se tocar nas ranhuras alongadas (49) situadas no lado esquerdo da ranhura da no resguardo inferior posterior da lâmina (9), volte a apertar os lâmina (50).
Página 84
P O R T U G U Ê S Verificar e ajustar a lâmina à guia (fig. H2, K1 & K2) • Puxe a alavanca de destravamento da mesa (19) para a esquerda, • Com o motor na posição vertical e o manípulo fixação para corte em levante a parte frontal da mesa e movimente-a 180º...
Página 85
P O R T U G U Ê S Passagem do modo de mesa de serrar para o modo de serra de Corte transversal a direito vertical (fig. S) esquadria (fig. D, E1 & E2) • Posicione a mesa giratória a 0° e certifique-se de que o pistão de •...
Página 86
P O R T U G U Ê S Cortes em esquadria (fig. X1 - X3) Ligar - posição de mesa de serrar • Para ajustar a guia de esquadria, desaperte a contra-porca do • Substitua o resguardo da lâmina da serra pelo resguardo fornecido parafuso de fixação (89) e rode o parafuso (90) para dentro ou para com o conjunto de extracção de poeiras e ligue a este mangueira do fora até...
Página 87
P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
Página 88
S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA DW742 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. DW742 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Sisällysluettelo standardien 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3 mukaisesti.
Página 89
S U O M I Turvallisuusohjeet 17 Vältä tahatonta käynnistämistä Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen ollessa kytkettynä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden sähköverkkoon. Tarkista, että virtakytkin on pois päältä kun laitat lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
Página 90
S U O M I Erityisiä turvallisuusohjeita jiirisahojen käyttöä varten 1 Muovipussi, jossa: • Varmista että terä pyörii oikeaan suuntaan. Pidä terä terävänä. 1 kiintoavain Älä käytä suositeltua suurempia tai pienempiä teriä. Katso oikea terän 1 kuusioavain 6 mm tyyppi teknisistä tiedoista. 1 Pakkaus, jossa: •...
Página 91
S U O M I Sahapenkkiasento Sahauspää kallistettuna 45° vinosahausta varten 29 Ylempi teräsuojus Sahauskyky sahapenkkiasennossa 30 Jakoveitsi Sahaussyvyyden säätö 31 Sahapenkkipöytä 90° pystysuora sahaus 0 - 70 mm 32 Jiiriohjain (lisävaruste) 45° vinosahaus 0 - 32 mm 33 Kaksikorkeuksinen ohjain Sähköturvallisuus Lisävarusteet Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä...
Página 92
S U O M I • Terän suurin halkaisija saa olla enintään 250 mm. Vinosahausasennon säätäminen (kuva J) Vähimmäishalkaisija on 244 mm. Sahauspää voidaan kallistaa pystyasennosta 45° vasemmalle, jolloin voidaan sahata mikä tahansa vinokulma näiden ääriasentojen väliltä. • Löysää jakoveitsen puristinta (27) ja anna jakoveitsen (30) kääntyä •...
Página 93
S U O M I Muista käyttää syvyydenrajoitinta kaikissa kulmissa paitsi 0- Terä ei saa takertua alempaan teräsuojukseen. 45°:n jiirikatkaisusahauksessa. • Vedä pöydän vapautinta (19) vasemmalle, nosta pöydän etureuna ja Käyttöohjeet käännä se takaisin 180°, kunnes pöydän lukitsimen (26) hampaat automaattisesti lukitsevat sahanterän pysäytysvivun •...
Página 94
S U O M I Vinosahaus (kuva U) • Voit estää pieniä irtisahattavia kappaleita takertumasta terään siten, • Vapauta vinosahauspuristimen kahva (24) ja kallista sahauspää että valmistat viistetyn puukappaleen ja puristat sen kiinni työpöydän haluamaasi kulmaan. takareunaan riittävän lähelle terän oikeaa puolta, jotta irtisahatut •...
Página 95
S U O M I Yksiosainen liukupöytä (kuva A7) TAKUU Tämän liukupöydän (44) avulla voit sahata levyjä, jotka ovat kooltaan terän vasemmalla puolella 120 x 90 cm. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Ohjaustangot on asennettu tukevaan metallikappaleeseen, joka voidaan Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai nopeasti irrottaa sahasta, ja se on kuitenkin täysin säädettävissä...
Página 96
S V E N S K A VÄNDSÅG DW742 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en D WALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
Página 97
S V E N S K A Säkerhetsinstruktioner 15 Ta ut kontakten från uttaget Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för när elverktyg inte är i bruk, innan service och vid byte av verktyg såsom att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen sågklinga, borr och fräs.
Página 98
S V E N S K A • Se till att armen är säkert fixerad när du fasar i sågbänksläge. 1 Plastpåse innehållande: • Spåra försiktigt när du använder sågbänken genom att använda 1 stiftnyckel tillbörliga skyddssystem. Klyvning är inte tillåtet. 1 insexnyckel 6 mm 1 Konturförpackning innehållande: Särskilda säkerhetsregler för geringssågar...
Página 99
S V E N S K A Sågningskapacitet som sågbänk Sågbänkfunktion Djupinställning 90° vertikalt snitt 0 - 70 mm 45° fassnitt 0 - 32 mm 29 Övre bladskydd 30 Klyvkniv Elektrisk säkerhet 31 Sågbänksbord Den elektriska motorn är endast avsedd för en spänning. Kontrollera alltid 32 Geringsanslag (extrautrustning) att spänningen på...
Página 100
S V E N S K A • Den maximala bladdiametern som kan monteras är 250 mm. • Stå bakom maskinen och lossa fasklämmans handtag (24) (om Minimidiametern är 244 mm. handtaget inte kan vridas helt kan klämman fungera som ett spärrhjul). •...
Página 101
S V E N S K A Bruksanvisning Inställning av klyvkniven (fig. A2, F3 & O) I geringssågläge måste klyvkniven (30) ställas upp och ur vägen genom att lossa klämknappen (27) och förflytta klyvkniven tills den kan vridas uppåt • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. (fig.
Página 102
S V E N S K A Vinklade snitt (fig. U) - För klyvning av smala (< 120 mm) och långa arbetsstycken: • Lossa fasklämmans handtag (24) och luta huvudet till önskad vinkel. • Placera anslagets i sitt bakersta läge så att noggrannhet bibehålls vid •...
Página 103
S V E N S K A Transport GARANTI För transport ska sågen alltid sättas i sågbänkläge med det övre bladskyddet monterat. Avlägsna benen. • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens prestanda Skötsel behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid Din D...
Página 104
T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE DW742 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline DW742 getirmektedir.
Página 105
T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar 17 Kabloyu dikkatli kullan n Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas Asla aleti kablosundan tutarak taş may n veya fişi çekmek ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek için kabloya as lmay n. Kabloyu, s , yağ ve keskin güvenlik kurallar na uyun.
Página 106
T Ü R K Ç E Gönye testereleri ile ilgili ek güvenlik kurallar - Siperleri açarken parmaklar n ezilme tehlikesi. • B çağ n doğru yönde dönmesine dikkat edin. B çağ n - Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak üzere ahşap keskin kalmas na özen gösterin.
Página 107
T Ü R K Ç E 25 mm paketleme parçal (şekil B1) 20 Kumanda kolu 50 mm paketleme 21 Derinlik engel çubuğu parçal (şekil B1) 22 Yükseklik ayar Yaln zca ince 23 Toz çekme adaptörü levhalar (şekil B2) 24 Meyil s k şt rma kolu Tezgah dönüşü...
Página 108
T Ü R K Ç E • Başl k tak m ön tarafta bir s k şt rma şeridi ve arkada bir • Derinlik s n rlay c n n ayarlanmas gerektiğinde kontra yükseklik ayar yla (22) tutulmaktad r (şekil A2). somununu (66) gevşetin ve civatay ihtiyaca göre içeriye •...
Página 109
T Ü R K Ç E B çağ n döner tezgaha göre dik aç ya ayarlanmas Kesme demiri, testere b çağ n n arka k sm yla ayn hizada (şekil L1 & L2) olmal d r (şekil O). • Testere b çağ n n sağdaki en uç konumda ve meyil •...
Página 110
T Ü R K Ç E Kullan m talimatlar Hasar oluşmas n önlemek için testere başl ğ n n kontrolsüz bir şekilde geri z plamas na izin vermeyin. • Daima güvenlik talimatlar na ve uygulanan kurallara uyun. Gönye kesimler (şekil T) •...
Página 111
T Ü R K Ç E Testere tezgah kipinde ayna konumlar (şekil Y) Makara destek tezgah (şekil A5) - İnce malzemelerin y rt lmas için çift yükseklik aynas n n Gönye testere kipinde, makara destek tezgah sol ya sağ 10 mm’lik profilini kullan n ve aynay kesme demirinin ön tarafa ya da iki tak m halinde her iki tarafa tak labilmektedir.
Página 112
T Ü R K Ç E GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r.