Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk VENDBAR SAV DW743N, DW743K Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Maskindirektiv gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DW743N DW743K Vendbar sav DW743N, DW743K Spænding...
Dansk varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede • Sørg for at savklingen er korrekt monteret før anvendelse. ledninger øger risikoen for elektrisk stød. • Sørg for at klingen roterer i den korrekte retning. Hold klingen skarp. e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, •...
Página 13
Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på: 4 Ben ʵ Højde 68 mm gange bredde 140 mm gange længde 600 mm 1 Savklinge (DW743N) ʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord, fx DE3497. Spænd 2 Savklinge (DW743K) altid arbejdsemnet godt fast.
Página 14
Dansk Støtte med aftagelig stopper (DE3495) 3. For at fjerne den skal du løsne stroppen med en skruetrækker og fortsætte i modsat rækkefølge. Klemmehåndtag til affasning Støtte med fjernet stopper (DE3495) Højderegulator Skruetvinge (DE3461) Sådan vendes savhovedet og bordet (Fig. A3, E1, E2) Bænksavsbord 1.
Página 15
Dansk 4. Sæt en fast vinkel på bordet og op mod klingen (Fig. I2). Vinklen bør være 90°. ADVARSEL: Anvend aldrig saven i savbænkstilstand uden den øverste skærm 66 62 korrekt monteret. ADVARSEL: Rør ikke ved spidserne på klingens tænder med vinklen. Montering og indstilling af parallelanslag (Fig.
Página 16
Dansk Geringssavstilstand (Fig. A2) ADVARSEL: Skær IKKE i metalmaterialer. Tryk på udløserkontakten for at tænde for maskinen 15 Kløvning (Fig. A2, T) Slip udløserkontakten for at stoppe maskinen. 1. Indstil affasningsvinklen til 0°. Grundlæggende savsnit 2. Justér savklingehøjden. Den korrekte klingeposition skal have toppen af tre tænder over træets overkant.
Página 17
Dansk Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er designed i henhold til de relevante regulativer. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre Lufthastigheden på eksternt tilsluttede systemer skal være 20 m/s +/- 2 m/s. Hastigheden skal værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes måles i tilslutningsrøret på...
DEUTscH TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743N Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Maschinenrichylinie Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Tisch-kapp- und gehrungssäge...
DEUTscH e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den • Verwenden Sie keine Sägeblätter für HOCHGESCHWINDIGKEITSSTAHL. Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den • Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
DEUTscH Restgefahren • Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt oder mit rauem Material einen Halter oder tragen Sie Handschuhe. Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden: • Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen. •...
Página 21
DEUTscH sägetischbetrieb Über die Mittelachse umgedreht, wird die Säge verwendet, um Standardablängarbeiten durchzuführen und um breite Werkstücke manuell dem Sägeblatt zuzuführen. Verwenden Sie die Gehrungssäge nie, wenn die Schutzvorrichtung WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend seines vorgesehenen Zwecks. nicht angebracht ist. nIcHT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Página 22
DEUTscH Montage des Sägeblatts (Abb. A1, A2, F1–F3) a. Lösen Sie den Neigungsklemmhebel (Abb. I1) und drehen Sie die 22 Anschlagschraube für die senkrechte Stellung 71 hinein bzw. heraus, bis sich das WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Sägeblatt 90°...
Página 23
DEUTscH Anbringen des oberen Blattschutzes (Abb. N) Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und Der obere Sägeblattschutz 25 wurde konstruiert, dass er schnell und leicht angebaut werden sich die Werkstückgröße für diese Maschine eignet.
DEUTscH Anschlagpositionen, Tischsägebetrieb (Abb. W) 5. Ermöglichen Sie ein freies Sägen des Sägeblattes. Vermeiden Sie eine Überlastung. 6. Nach Beendigung des Schnitts lassen Sie die Auslösetaste los und warten, bis das • Um dünne Werkstücke abzulängen, verwenden Sie das 11-mm-Profil des Doppelhöhen- Sägeblatt vollständig stillsteht, bevor Sie den Kopf in die obere Ruhelage zurückstellen.
Página 25
DEUTscH Der verstellbare Tisch ist mit einer an der Vorderkante eingravierten Skala ausgestattet und SÄGEBLATT-BESCHREIBUNGEN wird auf einem festen Rahmen an den Führungsstangen montiert. ANWENDUNG DURCHMESSER ZÄHNE • Bauen Sie den Zusatztisch rechts vom Gerät an als Verlängerung der Abstandsskala an sägeblätter für den Bau (dünner Schlitz mit Antihaftfelge) beiden Tischen.
EnGLIsH FLIP-OVER SAW DW743N, DW743K Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Machinery Directive innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
EnGLIsH 3) Personal Safety ʵ gloves for handling saw blades and rough material. Saw blades should be carried in a holder wherever practicable. a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of •...
Never operate the saw without the upper and lower guards in place. 4 Legs • Keep your hands out of the path of the saw blade. 1 Saw blade (DW743N) • Disconnect the saw from the mains supply before changing blades or carrying 2 Saw blades (DW743K) out maintenance.
Página 29
EnGLIsH Mounting the Machine to the Workbench (Fig. C2) Dust extraction adapter Fixed upper blade guard OPTIOnaL accEssORIEs With the legs removed, the machine is suitable for placement on a workbench. To ensure a Moveable lower blade guard For use in mitre saw mode: safe operation, the machine has to be fixed to the workbench and mounted with bolts 8 mm Guard release lever diameter by 80 mm long.
EnGLIsH 4. Check that the red marks near the blade slot are in line with the 0° position WARNING: Be careful not to lose control over the movement of the table. 68 52 69 the two scales (Fig. H). Position of the Riving Knife (Fig. M) 5.
Página 31
EnGLIsH Switching On and Off (Fig. A1–A2, P) Bevel Cuts (Fig. A2, S) 1. Release the bevel clamp handle 22 and tilt the head to the angle required. This machine has two independent switching systems. In bench saw mode, the on/off 2.
Página 32
EnGLIsH Optional Attachments WARNING: Prior to assembling any accessories always unplug the machine. Lubrication WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested The bearings of the motor are pre-lubricated and watertight. with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the •...
EsPañOL SIERRA INVERTIBLE DW743N ¡Enhorabuena! realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los...
EsPañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, 5) Servicio radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
EsPañOL • Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico no ponga nunca las manos en la zona ADVERTENCIA Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con de la hoja. corrientes residuales de 30mA o menos. • Jamás intente detener rápidamente una máquina en movimiento presionando una Riesgos residuales herramienta u otro objeto contra la hoja;...
Página 36
EsPañOL nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Cuando utilice la máquina en el modo de sierra ingletadora, asegúrese • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los de usar el interruptor de puesta en marcha cuando encienda y apague niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la la herramienta.
EsPañOL 1. Compruebe que la cuchilla está fijada en la posición de apoyo superior (Fig. A2). Ajuste de la guía (Fig. J1, J2) 16 2. Introduzca la llave hexagonal 57 por el orificio 58 del compartimento de la correa en el La parte móvil del lado izquierdo de la guía puede ajustarse para proporcionar máximo apoyo extremo del eje (Fig.
EsPañOL Para preparar la guía para utilizarla a la izquierda de la hoja, proceda de la Fijación de la pieza de trabajo (Fig. Q, R, S, X) siguiente forma: ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada, equilibrada y asegurada 1.
EsPañOL 2. Ajuste la altura de la hoja de la sierra. Para lograr la posición adecuada de la hoja, coloque Conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado de conformidad con las normativas las puntas de tres dientes sobre la superficie superior de la madera. pertinentes.
EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
FRançaIs SCIE REVERSIBLE DW743N Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les...
Página 42
FRançaIs Consignes de sécurité additionnelles relatives aux scies c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. réversibles d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour •...
FRançaIs • Consulter la notice d’instructions avant d’utiliser tout accessoire. Toute utilisation irrégulière • Diminution de l’acuité auditive. des accessoires pourrait causer des dommages. • Risques d’accident provoqués par des parties non protégées de la lame de scie en rotation. • Sélectionner la lame adaptée au matériau à couper. •...
Página 44
FRançaIs nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout Lors de l’utilisation de la machine en mode scie à onglet, utiliser utilisateur non expérimenté.
FRançaIs 2. Introduisez la clé hexagonale à travers le trou du carter de protection de courroie AVERTISSEMENT : faire systématiquement un essai sur un rebut pour vérifier la précision. 57 58 dans l'extrémité de l'axe (Fig. F1). Placez la clé de montage de la lame 59 ...
FRançaIs Pour préparer le guide à être utilisé sur la gauche de la lame, procéder comme suit : Fixation de la pièce (Fig. Q, R, S, X) 1. Dévissez le bouton 77 AVERTISSEMENT : une pièce qui est encastrée, équilibrée et fixée avant une coupe peut être déséquilibrée après avoir été...
FRançaIs Coupe longitudinale (Fig. A2, T) Raccordez un dispositif d'aspiration des poussières conçu selon les réglementations en vigueur. La vitesse de l'air des systèmes raccordés à l'externe doit être de 20 m/s +/- 2 m/s. La 1. Réglez l’angle de chanfrein sur 0°. vitesse doit être mesurée dans le tuyau de raccord au point de raccord avec l'outil raccordé, 2.
Página 48
FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
ITaLIanO SEGA RIBALTABILE COMBINATA DW743N Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione Direttiva Macchine meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare • Verificare che la lama ruoti nella direzione corretta. Mantenere la lama affilata. una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di •...
ITaLIanO • Verificare periodicamente che le prese d’aria del motore siano pulite e libere da trucioli. • Nessun dispositivo di estrazione della polvere collegato durante la segatura del legno. • Sostituire l’inserto scanalato quando è consumato. • Estrazione della polvere insufficiente causata da filtri di scarico non puliti •...
Página 52
ITaLIanO Apertura della confezione Punto di trasporto AVVERTENZA: quando si sposta l’apparato farsi aiutare. L’apparato è molto pesante per poter essere maneggiato da una sola persona. Posizione del codice data (Fig. A1) 1. Rimuovere dalla confezione il materiale di imballaggio. Il codice data , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è...
Página 53
ITaLIanO 10. Serrare attentamente la vite di bloccaggio della lama ruotando in senso anti-orario Verifica e regolazione dell’angolo di inclinazione 60 mentre si tiene saldamente la chiave esagonale con l'altra mano. (Fig. J1, K1, K2) 11. Posizionare la chiave della lama e la chiave esagonale nella loro posizione di riposo. 1.
ITaLIanO Passaggio dalla modalità sega da banco a quella troncatrice ATTENZIONE: servirsi sempre di un morsetto di fissaggio per mantenere il controllo e ridurre il rischio di danni al pezzo e lesioni personali. (Fig. A3, D, E2, L1) Utilizzare il morsetto di fissaggio del pezzo da lavorare 34 ...
Página 55
ITaLIanO e non forzare il pezzo da segare attraverso la lama. La velocità della lama della sega deve 2. Collegare un tubo flessibile allo scarico di piccolo diametro e l’altro a quello di diametro rimanere costante. grande utilizzando i beccucci corrispondenti. 8. Ricordarsi di utilizzare lo spingipezzo 17 ...
Página 56
ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire la superficie della tavola a intervalli regolari. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire il sistema di raccolta della polvere a intervalli regolari. Prima dell'uso, esaminare attentamente il portalama superiore, il portalama mobile inferiore e il tubo di estrazione della polvere, per verificarne il corretto funzionamento.
KLAPZAAGTAFEL DW743N Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige EG-conformiteitsverklaring productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
nEDERLanDs c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. 5) Service Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die elektrische schok.
Página 59
nEDERLanDs Overige risico’s • Lees voordat u enig accessoire gebruikt de gebruiksaanwijzing. Het onjuiste gebruik van een accessoire kan schade veroorzaken. De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van zagen: • Kies het juiste zaagblad voor het materiaal dat dient te worden gesneden. •...
Página 60
nEDERLanDs GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Als u de machine in de verstekzaagmodus gebruikt, zorg er dan voor LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren dat u de trekschakelaar bedient als u aan en uit schakelt.
nEDERLanDs 1. Zorg ervoor dat spouwmes is vastgezet in de bovenste ruststand (Afb. A2). 7. Ga verder als bij vooraf ingestelde standen. De positietaster van de draaitafel kan niet 16 worden gebruikt voor tussenliggende hoeken. 2. Steek de inbussleutel 57 door het gat 58 ...
nEDERLanDs Basis zaagsneden a. Pas de geleider aan zodat deze parallel aan het zaagblad staat door de afstand tussen het zaagblad en de geleider te controleren aan de voor- en achterkant van het Zagen in de verstekzaagmodus zaagblad. Om dit te doen draait u de stelt schroef in de geleideondersteuning naar Het is gevaarlijk om zonder bescherming te werken.
Página 63
nEDERLanDs Optionele aanvullende onderdelen Samengestelde verstekzaag De snede is een combinatie van een verstekzaagsnede en een schuine snede. De grenzen WAARSCHUWING: Haal voordat u enig accessoire monteert altijd eerst de stekker uit liggen bij 35º verstekzaag/30º schuine hoek. Overschrijd deze grenzen niet. het stopcontact.
Página 64
nEDERLanDs ONDERHOUD Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert.
KOMBISAG DW743N, DW743K Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Maskineridirektiv gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DW743N DW743K Kombisag...
Página 66
nORsk f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en • Hold gulvet rundt maskinen plant, godt vedlikeholdt og uten løse materialer, f.eks. spon strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for og avkapp.
Página 68
nORsk Lengdestopp for korte arbeidsstykker (for 5. Roter hjulet mot urviseren mens du holder toppen ned til den ”U”-formede 55 bruk med føringsskinner 29 ) (DE3460) braketten 56 kan kobles av (Fig. E2). Forlengelsesbord (DE3472) Støtte med avtakbar stopp (DE3495) 6.
Página 69
nORsk 2. Løsne den roterende bordklemmen . Håndtaket har en skralle-type funksjon dersom full 5. Hvis det er nødvendig med justering, gå fram som følger: 3 rotasjon av håndtaket ikke er mulig. a. Juster beskyttelsen slik at den er parallell med bladet ved å kontrollere avstanden 3.
Página 70
nORsk arbeidsstykket godt og sikre at sagen er godt boltet til et stabilt underlag. Det kan resultere 9. Etter å ha fullført sagingen, skal du slå av maskinen og la sagbladet stoppe og deretter i personskade. fjerne arbeidsstykket. ADVARSEL: Klemfoten skal være fastklemt over basis av sagen når klemmen brukes. Klem ADVARSEL: Du må...
Página 71
nORsk Ekstra støtte/lengdestopp for gjæringssag (Fig. A4) Sagblader Ekstra støtte- og lengdestopperen kan monteres på venstre side eller høyre side, eller med to BRUK ALLTID støydempede 250 mm SAGBLADER MED 30 mm FESTEHULL. sett på hver side. HASTIGHETSANGIVELSE SKAL VÆRE MINST 3000 RPM. Bruk aldri blad med mindre større diameter.
PORTUGUês SERRA COMBINADA DW743N Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Optou por uma ferramenta da D WALT.
PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou massa por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver lubrificante.
PORTUGUês • Não utilize a ferramenta sem a protecção no respectivo lugar, se esta não estiver a funcionar • Sem suporte adicional, a máquina foi concebida para aceitar o tamanho máximo da peça de devidamente ou se não tiver uma manutenção apropriada. trabalho de: •...
Página 75
PORTUGUês Modo de serra de esquadria No modo de serra de esquadria, a ferramenta é utilizada na posição vertical, de esquadria ou de bisel. Nunca utilize a serra de esquadria sem a protecção estar montada. Modo de serra de bancada Sendo virada sobre o seu eixo central, a ferramenta é utilizada para efectuar a operação padrão de serração ao comprido e para serrar peças largas através da alimentação manual da peça de trabalho.
PORTUGUês Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Uma 1. Puxe a haste de posicionamento da mesa rotativa e rode-a um quarto de volta para a 8 activação acidental da ferramenta pode causar ferimentos. esquerda (Fig. A1). ATENÇÃO: certifique-se de que a lâmina da serra deve ser substituída apenas de 2.
PORTUGUês Montar e ajustar a guia paralela (Fig. O) segurança adicional: a placa de segurança articulada pode ser bloqueada ao inserir um cadeado no gancho central. A placa também funciona como botão de paragem fácil A guia paralela de altura dupla 26 ...
Página 78
PORTUGUês Cortes em bisel (Fig. A2, S) Apoie as peças de trabalho longas no lado de saída. • Para serrar ao comprido peças de trabalho mais largas (> 120 mm): 1. Liberte a pega de fixação do bisel 22 e incline a cabeça para o ângulo pretendido. Ajuste a guia para a frente, tal como exemplificado na Fig.
PORTUGUês Transporte Proteger o meio ambiente ATENÇÃO: transporte sempre a ferramenta no modo de serra de bancada com a Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser protecção superior da lâmina instalada. eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. •...
KÄÄNTÖPÖYTÄSAHA DW743N, DW743K Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja Konedirektiivi innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DW743N DW743K Kääntöpöytäsaha DW743N, DW743K Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.
Página 81
sUOMI 3) Henkilösuojaus • Käytä tarvittaessa suojavarusteita, kuten ʵ kuulosuojaimia kuulovamman ehkäisemiseksi a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden ʵ hengityssuojainta haitallisen pölyn hengittämisen estäisemiseksi tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin ʵ...
Página 82
Tukiohjaimen kiskot, 500 mm (DE3491) Käyttökahva 1 osittain koottu työkalu Kääntyvä pysäytin (DE3462) 4 jalkaa Pysäytin lyhyitä työstettäviä kappaleita Käyttökahva varten (käytetään yhdessä ohjauskiskojen 1 Sahanterä (DW743N) Liipaisinkytkin (jiirisahatilassa) kanssa ) (DE3460) 29 2 Sahanterä (DW743K) Avoinnapitämisterä Tuki ja irrotettavat kiskot (DE3495) 1 rasia, jossa Työnnin...
Página 83
sUOMI Ei näytetä Sahanterän kiinnittäminen (Kuvat A1, A2, F1–F3) Jatkopöytä (DE3472) Kaksoisliukupöytä VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä kaIkIssa TILOIssa: ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Yksi liukupöytä...
Página 84
sUOMI 5. Kiristä pyörivän pöydän kiinnitin . Pyörivän pöydän lukitustappi kytkeytyy Voit siirtää suojuksen terän vasemmalle puolelle toimimalla seuraavasti. 3 8 automaattisesti (Kuva A1). 1. Irrota nuppi 77 6. Käyttämällä punaisia merkkejä 68 kulmasahan pöytä 4 voidaan asettaa mihin tahansa 2. Vedä kiinnike ulos ja aseta se toiseen päähän 79 ...
Página 85
sUOMI VAROITUS: Pidikkeen jalan on oltava kiinni sahan pohjan yläpuolella aina, kun VAROITUS: Älä koskaan paina tai pitele työstettävän kappaleen vapaata puolta. pidikettä käytetään. Kiinnitä työkappale aina sahan pohjaan – älä kiinnitä sitä VAROITUS: Käytä aina työnnintä sahatessasi auki pieniä kappaleita. mihinkään muuhun työalueen kohtaan. Varmista, ettei pidikkeen jalka ole kiinni sahan pohjan reunassa.
Página 86
sUOMI • Käytä kääntymisen pysäytintä , kun leikkaat poikki 210 mm leveitä lautoja (paksuus 30 TERÄN KUVAUS 15 mm). SOVELLUS HALKAISIJA HAMMAS Telatukipöytä (Kuva A5) Rakennussahanterät (ohut uurros, jossa on tarttumisen estävä reuna) Jiirisahaustilassa telatukipöytä voidaan asentaa vasemmalle tai oikealle puolelle. Jos niitä on Yleistarkoitus 250 mm 30 (Series 60)
VÄNDBAR SÅG DW743N, DW743K Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation Maskindirektiv gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DW743N DW743K Vändbar såg DW743N, DW743K Spänning...
sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag • Använd inte sågen utan skydden och klyvkniven på plats, och ordentligt underhållna, i som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för synnerhet när du byter från geringssågs-läge till bänkssågs-läge, eller vice versa.
Página 89
ʵ Höjd 68 mm med bredden 140 mm och längden 600 mm 1 Delvis hopmonterad maskin ʵ Längre arbetsstycken behöver stöd av lämpligt bord, t.ex. DE3497. Spänn alltid fast 4 Ben arbetsstycket ordentligt. 1 Sågklinga (DW743N) • Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. 2 Sågklinga (DW743K) Tillkommande säkerhetsregler för sågbänkar 1 Låda, innehållande:...
Página 90
sVEnska Sågbordets kvarhållandekonsol Längdstopp för korta arbetsstycken (för 1. Placera de två hakarna till vänster om skyddet in i de avlånga skårorna till vänster om att användas med guideskenor 29 klingans spår 52 Handtag för snedkapningsklämma (DE3460) 2. Placera skyddet platt på bordet och tryck in det i låslisten. sÅGBÄnks-LÄGE Stöd med borttagbart stopp (DE3495) 3.
sVEnska 2. Tryck såghuvudet åt höger för att säkerställa att det är fullständigt vertikalt, och dra åt Montering av klingans övre skydd (Fig. N) snedsågningsklämmans handtag. Klingans övre skydd 25 är konstruerat för att snabbt och lätt kunna monteras, via en 3.
Página 92
sVEnska frisättningsfunktion vid strömlöshet: skulle strömmen försvinna av något skäl måste Att såga i bänkläget omkopplaren avsiktligt åter-aktiveras. • Använd alltid klyvkniven. extra säkerhet: den gångjärnsförsedda säkerhetsinkapslingsplåten kan låsas genom att • Se alltid till att klyvkniven och sågklingans skydd är i korrekt linje med varandra. sätta ett hänglås genom mittenklinkan.
Página 93
sVEnska • När du sågar i trä, anslut alltid en dammextraherings-anordning framtagen i enlighet med relevanta bestämmelser för dammutsläpp. VARNING: När så är möjligt anslut dammutsugningsenheten som konstruerats i enlighet Rengöring med relevanta bestämmelser beträffande dammutsläpp. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång Anslut dammuppsamlarenheten som konstruerats i enlighet med relevanta bestämmelser.
Página 94
TÜRkçE TEZGAH TİPİ GÖNYE TESTERE DW743N Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Makıne Dırektıfı markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Tezgah tipi gönye testere...
Página 95
TÜRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık • Testereyi siperler ve yarma bıçağı yerinde değilken ve düzgün muhafaza edilmemişlerse, akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku özellikle gönye testere modundan tezgah testere moduna geçerken veya tezgah testere riskini azaltır.
Página 96
TÜRkçE • Siper takılı olmadığı sürece makineyi kesinlikle gönye testere modunda kullanmayın ( Uzatma kablosu kullanılması 50 Şek. D). Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (Teknik özellikleri bakın) • 150 mm'den kısa parçaları asla kesmeyin. uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5 mm maksimum uzunluk 30 m’dir.
Página 97
TÜRkçE Gönye testere modu montajı Destek kılavuz rayları 1000 mm (DE3494) Destek kılavuz rayları 500 mm (DE3491) Kontrol kolu Tabla Altı Siperinin Takılması (Şek. D) Döner tahdit (DE3462) Tetik düğmesi (gönye testere modu) Tabla altı siperi 50 testere tezgahı tablasının üst kısmına monte edilir. Kısa iş...
TÜRkçE Bıçağın Tablaya Göre Kontrol Edilmesi ve Ayarlanması Yarma Bıçağı Pozisyonu (Şek. M) (Şek. I1, I2) 1. Yarma bıçağını 16 yukarında anlatıldığı gibi takın. Bir kere takıldıktan sonra yarma bıçağı başka ayar gerektirmez. 1. Meyil sıkıştırma kolunu 22 gevşetin (Şek. I1). 2.
Página 99
TÜRkçE Açma kapama (Şek. A1–A2, P) büyük açı yapacak şekilde yerleştirin yani: sola gönyeli kesim, atılacak kısım sağa - sağa gönyeli kesim, atılacak kısım sola Bu makineden birbirinden bağımsız iki açma kapama sistemi mevcuttur. Tezgah testere Meyilli Kesimler (Şek. A2, S) modunda açma/kapama düğmesi ...
Página 100
TÜRkçE Kesilecek malzeme bıçak veya yarma bıçağı ile dayama mesnedi arasında sıkışmaya meyilliyse dayama mesnedini şekil W’de gösterildiği gibi ileriye ayarlayın. Yağlama Opsiyonel Aksesuarlar Motorun yatakları önceden yağlanmış olup su geçirmez. UYARI: Herhangi bir aksesuarı monte etmeden önde makinenin fişini daima prizden çekin. •...
Página 101
Ελληνικά ΑΝΑΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΠΡΙΟΝΙ DW743N Συγχαρητήρια! στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις...
Ελληνικά β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να το...
Ελληνικά • Σε περίπτωση ατυχήματος ή βλάβης του μηχανήματος, απενεργοποιήστε άμεσα το μηχάνημα • Χρησιμοποιείτε πάντοτε μια ράβδο ώθησης και φροντίζετε να μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε και αποσυνδέστε το από την πηγή ρεύματος. απόσταση μικρότερη των 150 mm από τη λεπίδα κατά την κοπή. •...
Página 104
Ελληνικά επίπεδες ροδέλες D8 Ράγες οδηγού στήριξης 1.000 mm Γιά ΧΡηΣη ΣΕ λΕιΤΟΥΡΓιά ΕΠιΤΡάΠΕΖιΟΥ (DE3494) ΠΡιΟνιΟΥ: 1 Μεταλλικός δακτύλιος ασφαλείας Ράγες οδηγού στήριξης 500 mm (DE3491) 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Αναστολέας περιστροφής (DE3462) Οδηγός λοξοτομής (DE3496) • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να Αναστολέας...
Página 105
Ελληνικά Συναρμολόγηση για λειτουργία γωνιακού πριονιού Έλεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στον οδηγό (εικ. G1, G2, H) Με την κεφαλή στην κατακόρυφη θέση και τη λαβή του σφιγκτήρα φαλτσογωνίας 22 Τοποθέτηση του προστατευτικού κάτω από την έδρα (εικ. D) αποδεσμευμένη, χαλαρώστε τη βίδα κλειδώματος 65 ...
Página 106
Ελληνικά Συναρμολόγηση για λειτουργία επιτραπέζιου πριονιού 3. Προχωρήστε σύμφωνα με όσα αναφέρονται στην ενότητα Αναποδογύρισμα της κεφαλής και της έδρας του πριονιού. Αλλαγή από λειτουργία γωνιακού πριονιού σε λειτουργία επιτραπέζιου 4. Χαλαρώστε το μπουλόνι σφιγκτήρα του θραύστη 75 και αφαιρέστε το νθραύστη 16 ...
Página 107
Ελληνικά εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα σύσφιξης δεν είναι συσφιγμένο στο άκρο της βάσης 3. Θέστε τον παράλληλο οδηγό στην απαιτούμενη απόσταση. του πριονιού. 4. Στερεώστε το υπό κατεργασία αντικείμενο σε επίπεδη θέση στην έδρα και εφαρμοστά ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα χρησιμοποιείτε ένα σφιγκτήρα εργασίας για να διατηρείτε τον έλεγχο στον...
Página 108
Ελληνικά Σετ εξαγωγής σκόνης (Εικ. a1, a2, a8) Το μηχάνημα διαθέτει τρία σημεία απομάκρυνσης σκόνης για χρήση σε λειτουργία φαλτσοπρίονου και δύο σε λειτουργία πάγκου. Λίπανση • Όταν πριονίζετε ξύλο, συνδέετε πάντοτε ένα σύστημα αφαίρεσης σκόνης που έχει Τα έδρανα του κινητήρα είναι προλιπασμένα και υδατοστεγή. σχεδιαστεί...
Página 112
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Egide Walschaertsstraat 16 Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...