Setup and Use
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
1
Securing your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child's legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Installation de l'enfant
• Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S'assurer d'entendre un "clic" de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de
sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
Installation et utilisation
Restraint Straps
Courroies de retenue
Cinturónes de sujeción
12
Preparación y uso
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
SERRER
2
AJUSTAR
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop A. Pull the free end of the restraint
strap B.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the
end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end
of the restraint strap to shorten the free end of the restraint
strap B.
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l'extrémité fixe de la courroie vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer
sur l'extrémité libre de la courroie B.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l'extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle
en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de
la courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre B.
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad B.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar una onda A. Agrandar la onda
jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo
enganchado del cinturón de seguridad para acortar el
extremo libre del cinturón de seguridad B.
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR