Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
3000.066.8378.2 (15/03/2022)
HD5416
EN User manual
5
HR Korisnički priručnik
DA Brugervejledning
10
HU Használati útmutató
DE Benutzerhandbuch
15
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
EL Εγχειρίδιο χρήσης
20
LT Naudotojo vadovas
ES Manual del usuario
25
LV Lietotāja rokasgrāmata
FI Käyttöopas
30
MK Корисничко упатство
FR Mode d'emploi
35
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
40
RO Manual de utilizare
NL Gebruiksaanwijzing
45
RU Руководство пользователя
NO Brukerhåndbok
50
SK Návod na používanie
PT Manual do utilizador
55
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
60
SQ Manuali i përdorimit
HE ‫מדריך למשתמש‬
65
SR Korisnički priručnik
BG Ръководство за потребителя 69
TR Kullanım kılavuzu
CZ Uživatelská příručka
75
UK Посібник користувача
ET Kasutusjuhend
81
1
1
2
3
85
90
95
100
105
110
115
120
125
4
131
136
141
146
151
156
9
8
7
5
6

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips HD5416/00

  • Página 1 SK Návod na používanie PT Manual do utilizador SL Uporabniški priročnik SV Användarhandbok SQ Manuali i përdorimit HE ‫מדריך למשתמש‬ SR Korisnički priručnik BG Ръководство за потребителя 69 TR Kullanım kılavuzu © 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. CZ Uživatelská příručka UK Посібник користувача All rights reserved ET Kasutusjuhend 3000.066.8378.2 (15/03/2022)
  • Página 3 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 4 English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Device overview (Fig. 1) Inner filter On/off button Outer filter holder Power plug Jug lid Water tank Glass jug Water tank lid...
  • Página 5 English Warning: During brewing and until you switch off the appliance, the water tank, filter holder, the hotplate, and the glass jug filled with coffee are hot. 12 Let the appliance run until the water tank is empty (Fig. 9). Note: After brewing, small amount of water may remain in the water tank.
  • Página 6 Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international...
  • Página 7 English Problem Solution The coffee is not hot enough. • Make sure that the jug is properly placed on the hotplate. • Make sure that the hotplate and the jug are clean. • We advise you to brew more than three cups of coffee to ensure that the coffee has the right temperature.
  • Página 8 10 Dansk Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug.
  • Página 9 Dansk Oversigt over apparatet (Fig. 1) Indvendigt filter On/off-knap Udvendig filterholder Strømstik Kandens låg Vandtank Glaskande Vandtankens låg Varmeplade Før første brug Bemærk: Kom ikke et papirfilter med kaffe i det indvendige filter. Bemærk: Skyl altid apparatet med friskt vand, før det bruges første gang. Rengør det indvendige filter og kanden (Fig.
  • Página 10 12 Dansk Bemærk: Efter brygningen kan der stadig være en lille mængde vand i vandtanken. Dette er normalt og sikkert på vores rustfri stålplade, der er beregnet til fødevarer. 13 Flyt glaskanden væk fra varmepladen, når brygningen er færdig (Fig. 16). 14 Hæld kaffen i en kop (Fig.
  • Página 11 Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Página 12 14 Dansk Problem Løsning Kaffen er ikke varm nok. • Sørg for, at kanden er placeret korrekt på varmepladen. • Sørg for, at både varmepladen og kanden er ren. • Vi tilråder altid at brygge mere end 3 kopper ad gangen for at sikre, at kaffen får den rigtige temperatur.
  • Página 13 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 14 16 Deutsch Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Geräteüberblick (Abb. 1) Innerer Filter Ein-/Ausschalter Äußerer Filterhalter Netzstecker Kannendeckel Wasserbehälter Glaskanne Deckel des Wasserbehälters Warmhalteplatte Vor dem ersten Gebrauch Hinweis: Geben Sie keinen Papierfilter mit gemahlenem Kaffee in den inneren Filter.
  • Página 15 Deutsch 10 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 7). 11 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten, die Leuchte im Ein-/Ausschalter schaltet sich ein (Abb. 8). Vorsicht: Während des Brühvorgangs und bis Sie das Gerät ausschalten sind der Wasserbehälter, der Filterhalter, die Warmhalteplatte und die mit Kaffee gefüllte Glaskanne heiß.
  • Página 16 Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Página 17 Deutsch Problem Lösung Das Gerät braucht sehr lange für • Entkalken Sie das Gerät. die Zubereitung des Kaffees. Das Gerät ist sehr laut, und beim • Möglicherweise ist das Gerät verkalkt. Entkalken Sie es bei Brühvorgang tritt Dampf aus. Bedarf. In der Kaffeekanne befindet sich •...
  • Página 18 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή...
  • Página 19 για τον έλεγχο της αποστράγγισης βρασμένου νερού ή το σταμάτημά του στο άνοιγμα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Επισκόπηση συσκευής (Εικ. 1) Εσωτερικό...
  • Página 20 22 Ελληνικά Σημείωση: Χρησιμοποιήστε λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου. Εάν αλέθετε μόνοι σας τον καφέ, μην τον αλέσετε τόσο πολύ ώστε να γίνει σχεδόν σκόνη. Κλείστε το φίλτρο (Εικ. 15). Τοποθετήστε την γυάλινη κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα (Εικ. 6). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την παρασκευή, η θερμαινόμενη πλάκα να διατηρεί τον καφέ στη σωστή θερμοκρασία.
  • Página 21 Για να αγοράσετε παρελκόμενα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/parts-and-accessories ή επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπό σας της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας).
  • Página 22 24 Ελληνικά Πρόβλημα Λύση Η συσκευή αργεί να παρασκευάσει • Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή. τον καφέ. Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν εμποδίζεται από άλατα. Αν και βγάζει πολύ ατμό κατά τη χρειάζεται, αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή. διαδικασία...
  • Página 23 Español Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Información de seguridad importante Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
  • Página 24 26 Español Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general del dispositivo (Fig. 1) Filtro interior Botón de encendido/apagado Soporte del filtro exterior Enchufe de alimentación Tapa de la jarra Depósito de agua...
  • Página 25 Español 11 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato; se encenderá la luz del botón de encendido/apagado (Fig. 8). Advertencia: Durante la preparación del café y hasta que el aparato esté apagado, el depósito de agua, el portafiltro, la placa caliente y la jarra de vidrio llena de café permanecerán calientes. 12 Deje que el aparato funcione hasta que el depósito del agua se vacíe por completo (Fig.
  • Página 26 Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía...
  • Página 27 Español Problema Solución El café es demasiado flojo. • Utilice la proporción adecuada de café y agua. • Asegúrese de que el filtro de papel no se doble. • Utilice el tamaño adecuado de filtro de papel (tipo 1 x 4 o nº...
  • Página 28 30 Suomi Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tärkeitä turvallisuustietoja Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varalle. Vaara Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Página 29 Suomi Laitteen yleiskuvaus (kuva 1) Sisäsuodatin Virtapainike Ulompi suodatinteline Pistoke Kannun kansi Vesisäiliö Lasikannu Vesisäiliön kansi Lämpölevy Käyttöönotto Huomautus: Älä pane paperisuodatinta ja kahvijauhetta sisäsuodattimeen. Huomautus: Huuhtele laite puhtaalla vedellä ennen käyttöönottoa. Pese sisäsuodatin ja lasikannu (kuva 2). Poista vesisäiliön kansi (kuva 3). Täytä...
  • Página 30 32 Suomi Huomautus: Vesisäiliöön saattaa jäädä hieman vettä kahvin valmistuksen jälkeen. Tämä on normaalia ja turvallista ruokakäyttöön tarkoitetulla, ruostumattomasta teräksestä valmistetulla levyllämme. 13 Poista lasikannu, kun suodatus on päättynyt (kuva 16). 14 Kaada kahvi kuppiin (kuva 17). Huomautus: Laitteen virta katkaistaan automaattisesti, kun kahvia on pidetty lämpimänä 40 minuuttia.
  • Página 31 Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot kansainvälisessä takuulehtisessä). Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Kierrätys Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU) (kuva 21).
  • Página 32 34 Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. • Tarkista, että kannu on kunnolla paikallaan lämpölevyllä. • Tarkista, että lämpölevy ja kannu ovat puhtaat. • Suosittelemme, että kahvia keitetään kerrallaan vähintään kolme kupillista, jotta kahvi pysyy oikean lämpöisenä. • Suosittelemme kahvin nauttimista ohuista kahvikupeista, jotka haihduttavat kahvista vähemmän lämpöä...
  • Página 33 N’utilisez pas l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un centre de service agréé par Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Página 34 36 Français Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Aperçu de l’appareil (fig. 1) Filtre intérieur Bouton marche/arrêt Porte-filtre extérieur Cordon d’alimentation Couvercle de la verseuse Réservoir d’eau...
  • Página 35 Français REMARQUE : une fois la préparation terminée, la plaque chauffante maintient le café à la bonne température. 10 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale (fig. 7). 11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Le voyant du bouton marche/arrêt s’allume (fig. 8).
  • Página 36 Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (ses coordonnées figurent dans le dépliant de garantie internationale).
  • Página 37 Français Problème Solution Du marc de café se dépose dans la • Ne mettez pas trop de café moulu dans le filtre. verseuse. • Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante en orientant le bec verseur face à l’appareil (et non sur le côté).
  • Página 38 Non utilizzate l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato dovrà essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da personale debitamente qualificato, per evitare pericoli.
  • Página 39 Italiano Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Panoramica dell'apparecchio (Fig. 1) Filtro interno Pulsante on/off Portafiltro esterno Spina di alimentazione Coperchio della caraffa Serbatoio dell'acqua Caraffa di vetro...
  • Página 40 42 Italiano 11 Premete il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. La spia del pulsante on/off si accende (Fig. 8). Avvertenza: durante l'erogazione del caffè e finché non spegnete l'apparecchio, il serbatoio d'acqua, il portafiltro, la piastra e la caraffa di vetro piena di caffè sono caldi. 12 Lasciate l'apparecchio in funzione finché...
  • Página 41 Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and-accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure...
  • Página 42 44 Italiano Problema Soluzione L'apparecchio impiega troppo tempo • Eseguite la pulizia anticalcare dell'apparecchio. per erogare il caffè. L'apparecchio è troppo rumoroso ed • Assicuratevi che l'apparecchio non sia ostruito dal calcare. emette vapore durante il processo di Se necessario, rimuovete il calcare dall'apparecchio. erogazione del caffè.
  • Página 43 Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips erkend servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Página 44 46 Nederlands Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Apparaatoverzicht (fig. 1) Binnenfilter Aan/uitknop Buitenfilterhouder Stekker Deksel voor de kan Waterreservoir Glazen kan Deksel van waterreservoir Warmhoudplaat Vóór het eerste gebruik Opmerking: Plaats geen papieren filterzakje met gemalen koffie in het binnenfilter.
  • Página 45 Nederlands Waarschuwing: Het waterreservoir, de filterhouder, de warmhoudplaat en de glazen kan met koffie zijn heet tijdens het koffiezetten en tot u het apparaat uitschakelt. 12 Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is (fig. 9). Opmerking: Na het bereiden kan er een kleine hoeveelheid water achterblijven in het waterreservoir.
  • Página 46 Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring.
  • Página 47 Nederlands Probleem Oplossing De koffie is te slap. • Gebruik de juiste verhouding tussen koffie en water. • Controleer of het filterzakje niet naar binnen is geklapt. • Gebruik het juiste formaat filterzakje (type 1x4 of nr. 4). • Controleer of er geen water in de kan zit voordat u gaat koffiezetten.
  • Página 48 Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må du enten få den skiftet ut av Philips, på et servicesenter som er godkjent av Philips, eller av annet kvalifisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner.
  • Página 49 Norsk Oversikt over enheten (Fig. 1) Indre filter På/av-knapp Ytre filterholder Støpsel Lokket til kolben Vanntank Glasskolbe Lokk til vanntank Varmeplate Før bruk første gang Merk: Ikke legg i et papirfilter med malt kaffe i det indre filteret. Merk: Skyll alltid apparatet med rent vann før første gangs bruk. Rengjør det indre filteret, glasskolben (Fig.
  • Página 50 52 Norsk Merk: Etter brygging kan det hende en liten mengde med vann er igjen i vanntanken. Dette er normalt og trygt på vår plate i rustfrie stål med matstandard. 13 Fjern glasskannen når bryggingen er fullført (Fig. 16). 14 Hell kaffen i en kopp (Fig. 17). Merk: 40 minutter etter trakteren har holdt seg varm for kaffen, vil den automatisk slå...
  • Página 51 Norsk Bestille tilbehør For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, gå til www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon). Garanti og støtte Gå til www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller støtte.
  • Página 52 54 Norsk Problem Løsning Kaffen er ikke varm nok. • Kontroller at kolben er korrekt plassert på varmeplaten. • Kontroller at varmeplaten og kolben er rene. • Vi anbefaler at du trakter mer enn tre kopper kaffe om gangen for å sikre at kaffen får riktig temperatur. •...
  • Página 53 Português Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade do suporte que a Philips oferece, registe o produto em www.philips.com/welcome. Informações de segurança importantes Leia atentamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma consulta futura.
  • Página 54 água acabada de ferver no funil. Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Descrição geral do aparelho (Fig. 1) Filtro interior Botão ligar/desligar...
  • Página 55 Português NOTA: após a preparação, a placa de aquecimento mantém o café à temperatura adequada. 10 Introduza a ficha na tomada elétrica (Fig. 7). 11 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. A luz no botão ligar/desligar acende-se (Fig. 8). Advertência: durante a preparação do café...
  • Página 56 Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
  • Página 57 Português Problema Solução O café fica muito fraco. • Utilize a proporção adequada de café e água. • Certifique-se de que o filtro de papel não cai. • Utilize o filtro de papel com o tamanho correto (tipo 1 x 4 ou n.º 4). •...
  • Página 58 60 Svenska Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av Philips support genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Viktig säkerhetsinformation Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan informationen för framtida bruk.
  • Página 59 Svenska Översikt över apparaten (fig. 1) Innerfilter På/av-knapp Yttre filterhållare Stickkontakt Lock till kannan Vattentank Glaskanna Lock till vattentanken Värmeplatta Före första användningen Obs! Sätt inte i något pappersfilter med malet kaffe i innerfiltret. Obs! Skölj alltid apparaten med rent vatten före första användningen. Rengör innerfiltret och glaskannan (fig.
  • Página 60 62 Svenska Obs! När du har bryggt klart kan det finnas en liten mängd vatten kvar i vattentanken. Det är normalt och säkert på vår livsmedelssäkra platta i rostfritt stål. 13 Ta bort glaskannan när bryggningen är klar (fig. 16). 14 Häll kaffet i en kopp (fig.
  • Página 61 ättika. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den internationella garantibroschyren). Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
  • Página 62 64 Svenska Problem Lösning Kaffet är inte tillräckligt varmt. • Kontrollera att kannan har placerats ordentligt på värmeplattan. • Kontrollera att värmeplattan och kannan är rena. • Vi rekommenderar att du brygger fler än tre koppar kaffe för att kaffet garanterat ska uppnå rätt temperatur.
  • Página 63 .‫חבר את המכשיר לשקע קיר מוארק‬ .‫אל תשתמש במכשיר אם התקע, כבל החשמל או המכשיר עצמו פגומים‬ ‫ או אנשים‬Philips ‫, מרכז שירות המורשה על ידי‬Philips ‫אם כבל החשמל ניזוק, עליך להחליף אותו על ידי‬ .‫מוסמכים דומים בכדי למנוע סכנה‬...
  • Página 64 66 ‫עברית‬ ‫לפני השימוש הראשון‬ .‫הערה: אין להניח מסנן נייר עם קפה טחון במסנן הפנימי‬ .‫הערה: יש לשטוף את המכשיר תמיד במים לפני השימוש הראשון‬ .(2 ‫נקה את המסנן הפנימי, את כד הזכוכית )איור‬ .(3 ‫הסר את מכסה מיכל המים )איור‬ .(4 ‫...
  • Página 65 .‫הערה: חזור על שלבים 9, 01, 11 עד שלמים שיוצאים מהמכשיר כבר אין טעם או ריח של חומץ‬ ‫הזמנת אביזרים‬ ‫ או פנה אל משווק‬www.philips.com/parts-and-accessories ‫כדי לקנות אביזרים או חלקי חילוף, בקר בדף‬ ‫ )לפרטי התקשרות, עיין בעלון בנושא‬Philips ‫. כמו כן, תוכל לפנות למרכז שירות הלקוחות המקומי של‬Philips .(‫האחריות הבינלאומית‬ ‫אחריות ותמיכה‬...
  • Página 66 .‫בהתאם לנהלים, עוזרת למנוע השפעות שליליות על הסביבה ועל הבריאות‬ ‫פתרון בעיות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שניתן להיתקל בהן בקשר למכשיר. אם לא ניתן לפתור את הבעיה‬ ‫ כדי לעיין ברשימת השאלות הנפוצות או פנה‬www.philips.com/support ‫בעזרת המידע בהמשך, בקר באתר‬ .‫למוקד השירות המקומי‬ ‫פתרון‬...
  • Página 67 Български Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важна информация за безопасност Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна информация и я запазете за...
  • Página 68 70 Български Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с всички действащи стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета. Общ преглед на уреда (фиг. 1) Вътрешен филтър Бутон за включване/изключване Външна филтърна фуния Захранващ щепсел...
  • Página 69 Български ЗАБЕЛЕЖКА: След приготвяне нагревателната плоча поддържа кафето с оптимална температура. 10 Пъхнете щепсела в контакта (фиг. 7). 11 Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда, лампичката на бутона за вкл./изкл. светва (фиг. 8). Предупреждение: Водният резервоар, филтърната фуния, нагревателната плоча и стъклената...
  • Página 70 Поръчване на аксесоари За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.philips.com/parts-and-accessories или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте...
  • Página 71 Български Проблем Решение Уредът не работи. • Пъхнете щепсела в контакта и включете уреда. • Проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа. • Напълнете водния резервоар с вода. От уреда изтича вода. • Не пълнете водния резервоар над нивото, обозначено с...
  • Página 72 74 Български Проблем Решение Филтърът прелива, докато уредът • Проверете дали сте поставили правилно филтъра приготвя кафето. в уреда. Ако филтърът не е в правилно положение, механизмът за спиране на прокапването не работи, което може да доведе до преливане на филтъра. •...
  • Página 73 V případě zjištění závady na zástrčce, napájecím kabelu nebo na přístroji samotném, přístroj dále nepoužívejte. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Página 74 76 Česky Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Přehled přístroje (obr. 1) vnitřní filtr vypínač vnější držák filtru zástrčka víko konvice nádržka na vodu skleněná konvice Víko nádržky na vodu plotýnka...
  • Página 75 Česky Upozornění: Během přípravy a před vypnutím přístroje jsou nádržka na vodu, držák filtru, plotýnka a skleněná konvice s kávou horké. 12 Ponechte přístroj v chodu, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní (obr. 9). Poznámka: Po dovaření může v nádržce na vodu zůstat malé množství vody. To je na našem potravinářském nerezovém plechu normální...
  • Página 76 Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte stránku www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu). Záruka a podpora Potřebujete-li další...
  • Página 77 Česky Problém Řešení Káva nemá dobrou chuť. • Neponechávejte kávu v konvici na ohřevné plotýnce příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo. Káva není dostatečně teplá. • Zkontrolujte, zda konvice správně stojí na ohřevné plotýnce. • Zkontrolujte, zda jsou plotýnka a konvice čisté. •...
  • Página 78 80 Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi pakutava toe täies ulatuses kasutamiseks registreerige oma toode aadressil www.philips.com/welcome. Tähtis ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege see oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
  • Página 79 Eesti Seadme ülevaade (joon. 1) Sisemine filter Toitenupp Välimine filtrihoidik Toitepistik Kannu kaas Veepaak Klaaskann Veepaagi kaas Soojendusplaat Enne esmakordset kasutamist Märkus. Ärge pange sisemisse filtrisse jahvatatud kohviga paberfiltrit. Märkus. Enne esmakordset kasutamist loputage seadet puhta veega. Peske üle sisemine filter ja klaaskann (joon. 2). Eemaldage veepaagi kaas (joon.
  • Página 80 82 Eesti Märkus. Pärast kohvivalmistamist võib väike kogus vett jääda veepaaki. See on normaalne ega kahjusta toiduainetega kasutamiseks sobivat roostevabast terasest plaati. 13 Eemaldage klaaskann, kui kohvivalmistamine on lõpetatud (joon. 16). 14 Valage kohv tassi (joon. 17). Märkus. Pärast 40 minuti pikkust kohvi soojana hoidmist lülitub seade ohutuse ja energiasäästu eesmärgil automaatselt välja.
  • Página 81 Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt). Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage veebisaiti www.philips.com/support või lugege rahvusvahelist garantiilehte. Ringlussevõtt See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EU) (joon.
  • Página 82 84 Eesti Tõrge Lahendus Kohv ei ole piisavalt kuum. • Veenduge, et kann oleks korralikult soojendusplaadil. • Veenduge, et soojendusplaat ja kann oleksid puhtad. • Et tagada kohvi õige temperatuur, soovitame valmistada korraga rohkem kui kolm tassi kohvi. • Soovitame kasutada õhukesi tasse, sest need neelavad kuumust vähem kui paksud tassid.
  • Página 83 Hrvatski Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Važne sigurnosne informacije Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduću upotrebu.
  • Página 84 86 Hrvatski Pregled uređaja (sl. 1) unutarnji filtar gumb za uključivanje/isključivanje vanjski držač filtra utikač napajanja poklopac vrča spremnik za vodu stakleni vrč poklopac spremnika za vodu grijaća ploča Prije prve uporabe Napomena: u unutarnji filtar ne stavljajte papirnati filtar s mljevenom kavom. Napomena: prije prve uporabe, uvijek isperite uređaj svježom vodom.
  • Página 85 Hrvatski 12 Uređaj ostavite da radi dok se spremnik za vodu ne isprazni (sl. 9). Napomena: nakon kuhanja u spremniku za vodu može ostati mala količina vode. To je normalno i sigurno na našoj ploči od nehrđajućeg čelika kvalitete namijenjene za hranu. 13 Uklonite stakleni vrč...
  • Página 86 Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite web-mjesto www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite distributeru tvrtke Philips. Možete također kontaktirati centar za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi (podatke za kontakt potražite na brošuri s međunarodnim jamstvom). Jamstvo i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posjetite web-mjesto www.philips.com/support ili...
  • Página 87 Hrvatski Problem Rješenje Kava nema dobar okus. • Vrč s kavom nemojte predugo ostavljati na grijaćoj ploči, pogotovo ako je u njoj samo mala količina kave. Kava nije dovoljno vruća. • Provjerite je li vrč ispravno postavljen na grijaću ploču. •...
  • Página 88 90 Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Fontos biztonsági tudnivalók A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.
  • Página 89 Magyar Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre vonatkozó összes szabványnak és előírásnak megfelel. A készülék bemutatása (1.ábra) Belső szűrő Főkapcsoló Külső szűrőtartó Tápcsatlakozó Kanna fedele Víztartály Üvegkanna Víztartály fedele Melegen tartó lap Teendők az első használat előtt Megjegyzés: Ne tegyen a belső...
  • Página 90 92 Magyar Vigyázat! A kávéfőzés ideje alatt, és amíg ki nem kapcsolja a készüléket, víztartály, a filtertartó, a melegen tartó lap és az üvegkanna forró. 12 Hagyja bekapcsolva a készüléket, míg a víztartály ki nem ürül 9). Megjegyzés: Kávéfőzés után kis mennyiségű víz maradt a víztartályban. Ez normális, és az élelmiszeripari minőségű...
  • Página 91 Fordulhat az országában működő Philips-vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a nemzetközi garancialevélen). Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a nemzetközi garancialevelet. Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU) (21.ábra).
  • Página 92 94 Magyar Probléma Megoldás Túl gyengére sikerült a kávé. • Ügyeljen a kávé és a víz megfelelő arányára. • A papírfilter ne rogyjon meg. • Megfelelő méretű papírfiltert használjon (1x4-es vagy 4-es filtert). • Kávéfőzés előtt ne legyen víz van a kannában. Nem kielégítő...
  • Página 93 Құралды жерге қосылған розеткаға қосыңыз. Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Ток сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips, Philips мақұлдаған қызмет орталығы немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқаулар алған болса...
  • Página 94 Қайнату циклінің басында және соңында сыртылдаған дыбысты естуіңіз мүмкін. Бұл — қалыпты жағдай және қайнаған судың ағуын басқару немесе шұңғымаға тоқтату үшін клапанның ашылуына немесе жабылуына байланысты. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Құрылғыға шолу (1- сурет) Ішкі сүзгі...
  • Página 95 Қазақ Сүзгі қақпағын жабыңыз (15- сурет). Шыны құмыраны ыстық табаққа қойыңыз (6- 6). ЕСКЕРТПЕ: Қайнатқаннан кейін, ысыту табаны кофенің дұрыс температурасын сақтайды. 10 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз (7- 7). 11 Құралды қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз. Осы кезде қосу/өшіру түймесіндегі жарық жанады...
  • Página 96 хабарласыңыз. Сонымен қатар, еліңіздегі Philips тұтынушыға қолдау көрсету орталығына хабарласа аласыз (байланыс мәліметтерін халықаралық кепілдік парақшасынан қараңыз). Кепілдік және қолдау көрсету Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе халықаралық кепілдік парақшасын оқыңыз. Өңдеу Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді...
  • Página 97 Қазақ Мәселе Шешім Құрал кофе жасап жатқан кезде • Құралдың қақпен бітеліп қалмағанын тексеріңіз. өте көп шу шығарады және көп Қажет болса, қақты тазалаңыз. буланады. Тартылған кофе құманға түсіп кетеді. • Сүзгіге тым көп ұнтақталған кофе салмаңыз. • Құмыраны ысыту табанына қойғанда, шүмегі құралдың...
  • Página 98 Prietaisą junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. Nenaudokite prietaiso, jei apgadintas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas. Jei apgadintas tinklo laidas, jį turi pakeisti „Philips“, „Philips“ įgaliotas priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba jiems pateikiami...
  • Página 99 Lietuvių k. Prietaiso apžvalga (pav. nr. 1) Vidinis filtras Įjungimo ir išjungimo mygtukas Išorinio filtro laikiklis Maitinimo kištukas Ąsočio dangtis Vandens bakelis Stiklinis ąsotis Vandens bakelio dangtis Kaitinimo plokštė Prieš naudojant pirmą kartą Pastaba. Nedėkite popierinio filtro su malta kava į vidinį filtrą. Pastaba.
  • Página 100 102 Lietuvių k. 12 Leiskite prietaisui veikti, kol vandens bakelis ištuštės (pav. nr. 9). Pastaba. Po virimo nedidelis kiekis vandens gali likti vandens bakelyje. Tai normalu ir saugu mūsų maistinės klasės nerūdijančiojo plieno plokštei. 13 Baigus virti, nuimkite stiklinį ąsotį (pav. nr. 16). 14 Įpilkite kavos į...
  • Página 101 Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų arba atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke). Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
  • Página 102 104 Lietuvių k. Problema Sprendimas Kava nepakankamai karšta. • Patikrinkite, ar ąsotis tinkamai padėtas ant kaitinimo plokštės. • Įsitikinkite, kad kaitinimo plokštė ir ąsotis yra švarūs. • Rekomenduojame išvirti daugiau nei tris puodelius kavos, kad įsitikintumėte, jog kavos temperatūra tinkama. •...
  • Página 103 Latviešu Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips pasaulē! Lai izmantotu visas Philips piedāvātās atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Svarīga informācija par drošību Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šajā dokumentā sniegto svarīgo informāciju un saglabājiet dokumentu turpmākai atsaucei.
  • Página 104 106 Latviešu Ierīces pārskats (att. Nr. 1) Iekšējais filtrs Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Ārējā filtra turētājs Barošanas vada spraudnis Krūzes vāks Ūdens tvertne Stikla krūze Ūdens tvertnes vāks Sildvirsma Pirms pirmās lietošanas reizes Piezīme. Neievietojiet iekšējā filtrā papīra filtru ar maltu kafiju. Piezīme.
  • Página 105 Latviešu 12 Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens tvertne ir tukša (att. Nr. 9). Piezīme. Pēc kafijas pagatavošanas ūdens tvertnē var būt vēl nedaudz ūdens. Tas ir normāli un droši uz mūsu pārtikas kvalitātes nerūsējošā tērauda plāksnes. 13 Kad kafija ir gatava, izņemiet stikla krūzi (att. Nr. 16). 14 Ielejiet kafiju krūzītē...
  • Página 106 Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-accessories vai Philips izplatītāju. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā). Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai skatiet starptautiskās garantijas brošūru.
  • Página 107 Latviešu Problēma Risinājums Kafijai nav laba garša. • Neatstājiet krūzi ar kafiju pārāk ilgi uz sildvirsmas, jo īpaši, ja tajā ir maz kafijas. Kafija nav pietiekami karsta. • Pārliecinieties, vai krūze uz sildvirsmas ir novietota pareizi. • Pārliecinieties, vai sildvirsma un krūze ir tīras. •...
  • Página 108 110 Македонски Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Важни безбедносни информации Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да ги користите уредот и зачувајте ги...
  • Página 109 Македонски Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Преглед на уредот (Сл. 1) Внатрешен филтер Копче за вклучување/исклучување Надворешен држач за филтер Приклучок за напојување...
  • Página 110 112 Македонски 10 Ставете го приклучокот во ѕидниот штекер (Сл. 7). 11 Притиснете го копчето за вклучување/исклучување за да го вклучите уредот, светлото во копчето за вклучување/исклучување светнува (Сл. 8). Предупредување: За време на варењето и сѐ додека не го исклучите уредот, жешки се резервоарот...
  • Página 111 За да купите додатоци или резервни делови, одете на www.philips.com/parts-and-accessories или одете кај дистрибутер на Philips. Исто така, може да се јавите во Центарот за грижа за корисниците на Philips во вашата земја (за детали за контакт погледнете во листот со...
  • Página 112 114 Македонски Проблем Решение Уредот создава многу бучава и пареа • Осигурете се дека уредот не е блокиран со бигор. за време на процесот на варење. Ако е неопходно, отстранете го бигорот од уредот. Меленото кафе завршува во садот. • Не ставајте премногу мелено кафе во филтерот. •...
  • Página 113 Polski Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą...
  • Página 114 Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi ekspozycji na działanie pól elektromagnetycznych. Opis urządzenia (Rys. 1) Filtr wewnętrzny...
  • Página 115 Polski Umieść szklany dzbanek na płytce grzejnej (Rys. 6). UWAGA: Po zaparzeniu płytka grzejna utrzymuje odpowiednią temperaturę kawy. 10 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego (Rys. 7). 11 Wciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. Zapali się wtedy lampka wyłącznika (Rys. 8). Ostrzeżenie: Podczas parzenia kawy oraz do momentu wyłączenia urządzenia zbiornik wody, uchwyt filtra, płytka grzejna i szklany dzbanek z kawą...
  • Página 116 Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts-and-accessories lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź...
  • Página 117 Polski Problem Rozwiązanie W dzbanku znajdują się fusy z kawy. • Nie wsypuj do filtra zbyt dużej ilości kawy mielonej. • Upewnij się, że dzbanek znajduje się na płytce grzejnej, a jego dziobek skierowany jest w stronę urządzenia (nie jest skierowany w bok). • Użyj filtra papierowego o odpowiednich wymiarach (typ 1x4 lub nr 4).
  • Página 118 120 Română Introducere Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips, înregistrați-vă produsul la www.philips.com/welcome. Informații importante privind siguranța Citiți cu atenție aceste informații importante înainte de a utiliza aparatul și păstrați-le pentru consultare ulterioară.
  • Página 119 Română Câmpuri electromagnetice (CEM) Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Prezentare generală dispozitiv (Fig. 1) Filtru interior Buton de pornire/oprire Suport filtru exterior Conector de încărcare Capac vas Rezervor de apă Vas de sticlă...
  • Página 120 122 Română 11 Apăsați butonul de pornire/oprire pentru a porni aparatul, lumina din butonul de pornire/oprire se aprinde (Fig. 8). Avertisment: În timpul preparării și până când opriți aparatul, rezervorul de apă, suportul pentru filtru, plita și vasul de sticlă plin cu cafea sunt fierbinți. 12 Lăsați aparatul să...
  • Página 121 Philips local. Puteți, de asemenea, contacta Centrul de asistență pentru clienți Philips din țara dvs. (consultați broșura de garanție internațională pentru detalii de contact). Garanție și suport Dacă aveți nevoie de informații sau de suport, vă rugăm să vizitați www.philips.com/support sau să consultați broșura de garanție internațională. Reciclarea Acest simbol înseamnă...
  • Página 122 124 Română Problemă Soluție Gustul cafelei nu este bun. • Nu lăsați prea mult timp vasul cu cafea pe plită, mai ales dacă acesta conține o cantitate mică de cafea. Cafeaua nu este suficient de fierbinte. • Asigurați-vă că vasul este așezat corespunzător pe plită. •...
  • Página 123 других подобных местах, а также постояльцами отелей, гостевых домов и пр. Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Не открывайте прибор и не пытайтесь производить ремонт прибора самостоятельно. Поверхность нагревательного элемента сохраняет остаточное тепло после использования.
  • Página 124 нормально и происходит из-за того, что клапан открывается или закрывается, чтобы контролировать слив кипяченой воды или ее остановку в отверстии. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Описание прибора (рис. 1) Внутренний...
  • Página 125 Русский Закройте крышку фильтра (рис. 15). Установите стеклянный кувшин на нагреваемую пластину (рис. 6). ПРИМЕЧАНИЕ. После приготовления кофе нагреваемая пластина поддерживает его температуру. 10 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети (рис. 7). 11 Нажмите кнопку дорожной блокировки, чтобы включить прибор; загорится кнопка включения/выключения...
  • Página 126 Заказ принадлежностей Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт www.philips.com/parts-and-accessories или обратитесь к своему дилеру Philips. Можно также связаться с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне). Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или...
  • Página 127 Русский Проблема Способы решения Утечка воды из прибора. • Не заполняйте резервуар для воды выше уровня «МАХ». Приготовление кофе занимает • Выполните очистку прибора от накипи. много времени. Приготовление кофе • Убедитесь, что в приборе нет скопления накипи. сопровождается шумом и выходом При...
  • Página 128 130 Русский Проблема Способы решения Фильтр переполняется во время • Убедитесь, что фильтр правильно установлен в приготовления кофе. прибор. Если фильтр установлен неправильно, противокапельная система не будет работать, что может привести к переполнению фильтра. • Если во время приготовления снять кувшин с прибора...
  • Página 129 Slovenčina Slovenčina Úvod Gratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj produkt na stránke www.philips.com/welcome. Dôležité bezpečnostné informácie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.
  • Página 130 Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Prehľad zariadenia (obr. 1) Vnútorný filter Vypínač...
  • Página 131 Slovenčina Sklenenú kanvicu postavte na ohrevnú platňu (obr. 6). POZNÁMKA: Po príprave kávy ohrevná platňa udržiava správnu teplotu kávy. 10 Zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky (obr. 7). 11 Zariadenie zapnite stlačením vypínača. Vo vypínači sa rozsvieti svetlo (obr. 8). Varovanie: Nádoba na vodu, nosič filtra, ohrevná platňa a sklenená kanvica s kávou sa počas prípravy nápoja veľmi zohrejú...
  • Página 132 Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa obráťte na predajcu výrobkov značky Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v medzinárodne platnom záručnom liste). Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte stránku www.philips.com/support alebo si...
  • Página 133 Slovenčina Problém Riešenie Do kanvice sa dostáva pomletá káva. • Neplňte filter príliš veľkým množstvom mletej kávy. • Kanvicu musíte položiť na ohrevnú platňu s výpustom otočeným smerom do zariadenia (t. j. nesmie smerovať do boku). • Používajte správny rozmer papierového filtra (typ 1x4 alebo číslo 4).
  • Página 134 Aparat priključite v ozemljeno električno vtičnico. Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni kabel ali sam aparat. Poškodovan omrežni kabel sme zamenjati samo Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti. Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če imajo na voljo...
  • Página 135 Slovenščina Na kratko o aparatu (sl. 1) Notranji filter Gumb za vklop/izklop Nosilec zunanjega filtra Napajalni priključek Pokrov vrča Zbiralnik za vodo Stekleni vrč Pokrov zbiralnika za vodo Grelna plošča Pred prvo uporabo Opomba: Papirnega filtra ne vstavljajte v notranji filter skupaj z mleto kavo. Opomba: Aparat pred prvo uporabo vedno splaknite s svežo vodo.
  • Página 136 138 Slovenščina Opomba: Po pripravi kave lahko v zbiralniku za vodo ostane manjša količina vode. To je normalno in varno za ploščo iz nerjavečega jekla, primerno za živila. 13 Ko je priprava kave končana, odstranite stekleni vrč (sl. 16). 14 Kavo nalijte v skodelico (sl. 17). Opomba: Aparat se zaradi večje varnosti in varčevanja z energijo samodejno izklopi 40 minut po ohranjanju kave tople.
  • Página 137 V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, si na spletnem mestu www.philips.com/support oglejte seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
  • Página 138 140 Slovenščina Težava Rešitev Kava ni dovolj vroča. • Poskrbite, da bo vrč pravilno postavljen na grelno ploščo. • Zagotovite, da sta grelna plošča in vrč čista. • Priporočamo, da pripravite več kot tri skodelice kave, da bo kava prave temperature. •...
  • Página 139 Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Informacion i rëndësishëm sigurie Lexojeni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara përdorimit të pajisjes dhe ruajeni për referencë...
  • Página 140 142 Shqip Fushat elektromagnetike (EMF) Kjo pajisje "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Përmbledhje e pajisjes (fig. 1) Filtri i brendshëm Butoni i ndezjes/fikjes Mbajtësja e filtrit të jashtëm Kordoni i elektrik Kapaku i kanës...
  • Página 141 Shqip 11 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për të ndezur pajisjen, çka do të ndezë dritën në butonin e ndezjes/fikjes (fig. 8). Paralajmërim: Gjatë përgatitjes dhe derisa ta fikni pajisjen, depozita e ujit, mbajtësja e filtrit, pllaka e nxehtë dhe kana e qelqit e mbushur me kafe janë të nxehta. 12 Lëreni pajisjen të...
  • Página 142 Porositja e aksesorëve Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose shkoni te shitësi juaj i "Philips". Gjithashtu, mund të kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit të "Philips" në shtetin tuaj (shikoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare për detajet e kontaktit).
  • Página 143 Shqip Problemi Zgjidhja Mbetjet e kafesë përfundojnë në kanë. • Mos vendosni shumë kafe të bluar në filtër. • Sigurohuni që ta vendosni kanën në enën e nxehtë me grykën të drejtuar nga pajisja (d.m.th. jo të drejtuar anash). • Përdorni filtrin prej letre me madhësinë e duhur (lloji 1x4 ose nr.
  • Página 144 146 Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Važne bezbednosne informacije Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.
  • Página 145 Srpski Prikaz aparata (sl. 1) Unutrašnji filter Dugme za uključivanje/isključivanje Držač spoljašnjeg filtera Utikač za napajanje Poklopac bokala Rezervoar za vodu Stakleni bokal Poklopac rezervoara za vodu Grejna ploča Pre prvog korišćenja Napomena: Nemojte da stavljate papirni filter sa mlevenom kafom u unutrašnji filter. Napomena: Obavezno isperite aparat svežom vodom pre prve upotrebe.
  • Página 146 148 Srpski Napomena: Nakon kuvanja, mala količina vode može ostati u rezervoaru za vodu. Ovo je uobičajeno i bezbedno na našoj ploči od nerđajućeg čelika za prehrambene svrhe. 13 Izvadite stakleni bokal kada se kuvanje završi (sl. 16). 14 Sipajte kafu u šolju (sl. 17). Napomena: 40 minuta nakon zagrevanja kafe, aparat se automatski isključuje zbog dodatne bezbednosti i uštede energije.
  • Página 147 Naručivanje dodataka Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu).
  • Página 148 150 Srpski Problem Rešenje Kafa nije dovoljno vruća. • Pravilno postavite bokal na grejnu ploču. • Postarajte se da grejna ploča i bokal budu čisti. • Savetujemo vam da kuvate više od tri šoljice kafe da bi kafa bila odgovarajuće temperature. •...
  • Página 149 Cihazı kontrol veya onarım için her zaman yetkili bir Philips servis merkezine gönderin. Cihazı açmayın veya kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Isıtıcı eleman yüzeyi kullanımdan sonra artık ısıya maruz kalır.
  • Página 150 152 Türkçe Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Cihaza genel bakış (Şek. 1) İç filtre Açma/kapama düğmesi Dış filtre yuvası Güç kablosu Sürahi kapağı Su haznesi Cam sürahi Su haznesi kapağı...
  • Página 151 Türkçe 11 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın, açma/kapama düğmesinin ışığı yanacaktır (Şek. 8). Uyarı: Kahve yaparken ve cihazı kapatana kadar su haznesi, filtre yuvası, sıcak plaka ve kahve ile dolu cam sürahi sıcak olur. 12 Su haznesi boşalana kadar cihazı çalıştırın (Şek. 9). Not: Kahve yapma işlemi bittikten sonra, su haznesinde az miktarda su kalabilir.
  • Página 152 Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için uluslararası garanti belgesine göz atın). Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç...
  • Página 153 Türkçe Sorun Çözüm Kahve çok hafif oluyor. • Kullanılan suya uygun oranda kahve kullanın. • Kağıt filtrenin çökmediğinden emin olun. • Doğru boyutta kağıt filtre kullanın (tip 1x4 veya no. 4). • Kahve yapmaya başlamadan önce sürahide su olmadığından emin olun. Kahvenin tadı...
  • Página 154 156 Українська Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація з техніки безпеки Перш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте цю важливу інформацію та збережіть її в...
  • Página 155 Українська Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правилам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Огляд пристрою (рис. 1) Внутрішній фільтр Кнопка «Увімк./Вимк.» Тримач зовнішнього фільтра Вилка-адаптер Кришка глека Резервуар для води Скляний глек Кришка резервуара для води...
  • Página 156 158 Українська 11 Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку «Увімк./Вимк.», яка має підсвітитися (рис. 8). Обережно! Під час приготування кави тримач фільтра, резервуар для води, плита й заповнений кавою скляний глек нагріваються та залишаються гарячими, доки пристрій не буде вимкнено. 12 Дайте пристрою працювати, поки резервуар для води не спорожніє (рис. 9). Примітка.
  • Página 157 Замовлення аксесуарів Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, перейдіть за адресою www.philips.com/parts-and-accessories або зверніться до дилера Philips. Ви також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (контактну інформацію див. в гарантійному талоні). Гарантія та підтримка Якщо вам потрібна інформація чи підтримка, перейдіть за адресою www.philips.com/support або...
  • Página 158 160 Українська Проблема Рішення Кавова гуща потрапляє в глек. • Не насипайте у фільтр забагато меленої кави. • Ставити глек на плиту потрібно носиком до пристрою (тобто не боком). • Використовуйте паперовий фільтр відповідного розміру (1x4 або № 4). • Переконайтеся, що паперовий фільтр не порвався. Кава...

Este manual también es adecuado para:

Hd5416Hd5416/60