Descargar Imprimir esta página

DeWalt D51431 Manual De Instrucciones página 4

Engrapadora de calibre 16 para grapas de cabeza mediana (25 – 50 mm ó 1–2 pulg.) x 11,2 mm (7/16 pulg.), engrapadora de calibre 16 para grapas de cabeza mediana (25 – 50 mm ó 1–2 pulg.) x 13 mm (1/2 pulg.)
Ocultar thumbs Ver también para D51431:

Publicidad

Les modes de fonctionnement en mode saccadé et en mode séquentiel sont définis à la
section « Actionnement de l'outil » du présent guide.
RETRAIT DE LA GÂCHETTE (FIG. 2)
1. Verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
2. Purger l'air de l'outil.
3. Enlever l'oeillet en caoutchouc (A) fixé à l'extrémité de la goupille (B).
4. Retirer la goupille.
5. Sortir l'ensemble de la gâchette de sa cavité située sous la poignée du logement de l'outil.
INSTALLATION DE LA GÂCHETTE (FIG. 3)
1. Sélectionner l'une des deux gâchettes fournies, soit celle pour le fonctionnement en mode
séquentiel ou celle pour le fonctionnement en mode saccadé.
2. Insérer l'ensemble de la gâchette dans sa cavité.
3. S'assurer que le ressort de la gâchette (C) est placé autour de la tige de la soupape de
la gâchette (E).
4. Aligner les trous de la gâchette avec ceux du logement (D), puis insérer la goupille (B)
dans l'ensemble, tel qu'illustré.
5. Enfoncer l'oeillet en caoutchouc (A) sur l'extrémité de la tige de la goupille, tel qu'illustré.
FONCTIONNEMENT
Préparation de l'outil
1. Lire la section portant sur les consignes de sécurité du présent guide.
2. LUBRIFIER L'OUTIL (FIG. 4). Pour ce faire,
a. utiliser l'huile pour outils pneumatiques D
S.A.E. non-détergente. NE PAS utiliser d'huile détergente ou d'additifs afin de ne pas
endommager les joints toriques et les pièces en caoutchouc;
b. dans la mesure du possible, utiliser un filtre et un régulateur;
c. appliquer de 5 à 7 gouttes d'huile dans le raccordement à air au moins deux fois par jour.
3. Porter des lunettes de protection et des protecteurs auditifs.
4. S'assurer que le chargeur ne contient aucune attache.
5. S'assurer que les éléments des déclencheurs par contact et du poussoir fonctionnent bien;
ne pas utiliser l'outil si ces éléments ne fonctionnent pas correctement. Ne JAMAIS utilis-
er l'outil lorsque le déclencheur par contact est verrouillé en position de marche.
6. VÉRIFIER LE CIRCUIT D'ALIMENTATION EN AIR afin de s'assurer que la pression d'air
ne dépasse pas la limite recommandée, soit de 5 à 8,5 kg / cm
2
70 à 120 lb/po
).
7. Ne jamais pointer l'outil en direction d'une autre personne ni vers soi.
8. S'assurer que la gâchette est verrouillée en position d'arrêt.
9. Raccorder le boyau d'air.
10. S'assurer qu'il n'existe aucune fuite audible autour des soupapes et des garnitures. Ne
jamais utiliser un outil comportant des fuites ou des pièces endommagées.
Chargement de l'outil
MISE EN GARDE : Garder l'outil pointé dans une direction sécuritaire durant le chargement
des attaches.
MISE EN GARDE : Ne jamais charger des attaches lorsque le déclencheur ou la gâchette
sont actionnés.
1. Tirer le poussoir vers l'arrière afin de le verrouiller derrière le chargeur.
2. Insérer les attaches sur le rail du chargeur.
3. Déverrouiller le poussoir et le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
les attaches.
Actionnement de l'outil
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection et des protecteurs auditifs
durant l'utilisation.
L'outil peut être actionné selon deux modes de fonctionnement : séquentiel simple et sac-
cadé. On sélectionne le mode voulu au moyen de la gâchette installée sur l'outil, tel que
décrit à la section « Gâchette » du présent guide.
MODE DE FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
On sélectionne ce mode lorsqu'on veut placer soigneusement les attaches par intermittence
à des endroits très précis.
Pour enfoncer une agrafe selon ce mode, on doit :
1. appuyer fermement le déclencheur par contact contre la surface de travail, puis
2. enfoncer la gâchette.
MISE EN GARDE : Chaque fois qu'on enfonce une attache, on doit appuyer sur la gâchette
et maintenir le déclencheur par contact enfoncé.
MODE DE FONCTIONNEMENT SACCADÉ
On sélectionne ce mode pour enfoncer rapidement des attaches dans une surface plane et fixe.
Dans ce cas-ci, on peut utiliser l'outil selon deux modes, soit le mode par contact ou le mode
saccadé.
Pour enfoncer une agrafe selon le mode par contact, on doit :
1. appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail, et
2. enfoncer la gâchette.
Pour enfoncer une agrafe selon le mode saccadé, on doit :
1. enfoncer la gâchette, et
2. appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail, Tant que la gâchette est
enfoncée, l'outil éjectera une attache chaque fois qu'on appuie sur le déclencheur par con-
tact, permettant à l'utilisateur d'enfoncer plusieurs attaches les unes à la suite des autres.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on n'utilise pas l'outil, relâcher la gâchette et déplacer l'inter-
rupteur de verrouillage en position d'arrêt vers la droite (OFF).
Réglage de profondeur (fig. 6)
On peut régler la profondeur d'enfoncement au moyen du bouton de réglage de profondeur
située près de la gâchette, sur le côté de l'outil.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure grave causée par le
démarrage accidentel de l'outil lorsqu'on tente de régler la profondeur, on doit
TOUJOURS :
• verrouiller la gâchette en position d'arrêt;
• débrancher l'outil du circuit d'alimentation en air;
• éviter tout contact avec la gâchette lors des réglages.
1. Pour réduire la profondeur, tourner le bouton de réglage de profondeur (G) vers la droite
(fig. 6A).
2. Pour augmenter la profondeur, tourner le bouton de réglage de profondeur (G) vers la
gauche (fig. 6B).
Désenrayage des attaches coincées (fig. 7)
Pour dégager une attache qui est restée coincée dans l'embout de l'outil, on doit pointer ce
dernier dans la direction opposée et procéder comme suit :
1. Verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
2. Débrancher l'outil du circuit d'alimentation en air.
3. Relâcher le poussoir situé derrière les attaches.
4. Pousser le verrou avant (H) vers le bas, puis le soulever afin d'ouvrir le panneau d'accès
avant (I).
5. Retirer l'attache endommagée, en utilisant des pinces s'il y a lieu.
6. Si la lame de l'enfonceur est dirigée vers le bas, insérer un tournevis ou tout autre dispositif
semblable dans l'embout et remettre la lame de l'enfonceur en place en la poussant vers
l'arrière.
7. Retirer le dispositif et fermer le panneau d'accès avant.
8. Soulever le verrou afin de bien fixer le panneau à l'embout.
9. Raccorder de nouveau le circuit d'alimentation en air.
10. Réinsérer les attaches dans le chargeur (voir la section Chargement de l'outil).
11. Relâcher le poussoir.
REMARQUE : Si le problème persiste, apporter l'outil à un centre de service D
afin de le faire réparer.
Fonctionnement par temps froid
Avant d'utiliser l'outil à des températures de gel, on doit :
1. S'assurer que les réservoirs du compresseur sont complètement purgés.
2. Réchauffer l'outil autant que possible.
3. S'assurer que le chargeur ne contient aucune attache.
4. Appliquer de 5 à 10 gouttes d'huile pour outils pneumatiques D
5. Réduire la pression d'air à 5,6 kg/cm
6. Raccorder de nouveau le circuit d'alimentation en air et remplir le chargeur d'attaches.
7. Actionner l'outil de 5 à 6 fois en l'appuyant contre la surface d'une pièce en bois et en tirant
sur la gâchette afin de lubrifier les joints toriques.
8. Hausser la pression jusqu'à ce qu'elle atteigne la limite recommandée (soit une pression
2
égale ou inférieure à 8,5 kg/cm
(120 lb/po
habituelle.
9. Lubrifier l'outil au moins une fois par jour.
10. S'assurer de toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour.
Fonctionnement par temps chaud
Bien que l'outil devrait fonctionner correctement par temps chaud, on doit tout de même le pro-
téger contre les rayons directs du soleil, car la chaleur excessive pourrait endommager les
butées, les joints toriques ou toute autre pièce en caoutchouc et augmenter ainsi le nombre
d'opérations d'entretien requis.
WALT ou de l'huile de poids 20 de grade
E
2
ou de 4,9 à 8,3 bar (de
(GÂCHETTE GRISE)
(GÂCHETTE NOIRE)
E
WALT dans l'entrée d'air;
E
2
2
(80 lb/po
ou 5,5 bar) ou moins.
2
ou 8,3 bar) et se servir de l'outil de la manière
ENTRETIEN
OPÉRATION
POURQUOI
COMMENT
OPÉRATION
POURQUOI
COMMENT
OPÉRATION
POURQUOI
COMMENT
OPÉRATION
POURQUOI
COMMENT
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les
réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Consulter le Guide de dépannage à la fin de la présente section.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ceux-ci pourrait s'avérer dangereux. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires recommandés avec le
présent produit.
Ils sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation
agréé de votre région. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez
contacter D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis,
E
composer le 1-800-4-D
Garantie limité de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
E
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage
abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
E
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits
variant d'un état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale
E
et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat (à l'exception
des articles de la cloueuse susceptibles de s'user rapidement, comme les joints toriques et les
lames de l'enfonceur), et la
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations rel-
atives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT : en cas de perte des
étiquettes d'avertissement (fig. 8) ou de dommages à ces dernières, composer le 1 800 433-
9258 (1-800-4-D
AJUSTE DE PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves producidas
por la activación accidental mientras se intenta ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Bloquee el gatillo en OFF.
• Desconecte el aire.
• Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
• No inserte las grapas a paredes, pisos u otras áreas de trabajo sin antes asegurarse
que es seguro. Las grapas que se insertan en cables eléctricos cargados, las instala-
ciones de agua u otros tipos de obstrucciones pueden resultar en lesiones (Fig. V).
• Manténgase alerta, mire lo que hace y use su sentido común cuando opere una
máquina herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencias de
drogas, alcohol o medicamentos. Basta sólo un momento de distracción para sufrir una
lesión corporal grave cuando se operan máquinas herramienta.
ADVERTENCIA: El uso de este producto lo expondrá a químicos que en el estado de
California se sabe causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Evite
inhalar gases y polvo y lávese las manos luego de usarlo.
• Evite el contacto prolongado con el polvo producido por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción realizadas con máquinas herramien-
ta. Vista ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. El permitir que
entre polvo a la boca, los ojos o que permanezca sobre la piel puede promover la absor-
ción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar polvo, el cual
puede causar lesiones respiratorias o de otros tipos graves y permanentes. Siempre utilice
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA
TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD .
ENSAMBLAJE
PRECAUCIÓN: Bloquee el gatillo en off, desconecte la línea de aire de la herramienta y
quite las grapas del cargador antes de realizar ajustes.
Utilización del bloqueo en off (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular y auditiva cuando opere una herramienta.
Cada engrapadora D
(F) el cual, al ser girado a la derecha, previene que la herramienta se active. Cuando el con-
mutador esté centrado, la herramienta estará lista para ser operada. El gatillo debería siempre
ser bloqueado en off siempre que se hagan ajustes o cuando la herramienta no esté en uso.
Gatillo
Revise su herramienta para determinar cuál gatillo está instalado. Igualmente, el gatillo alter-
nativo viene incluido con la herramienta. Para obtener un gatillo de repuesto, contacte a su
centro de servicio autorizado o llame al 1-800-4-D
WALT autorisé
El gatillo gris que tiene
acción secuencial y hace que la herramienta opere en esta modalidad.
El gatillo negro que tiene
tope y permite que la herramienta sea activada de esta manera.
Para una definición del uso del gatillo de acción secuencial y gatillo de tope, vea la
sección de activación de la herramienta de este manual.
DESINSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1. Bloquee el gatillo en off .
2. Quítele el aire a la herramienta.
3. Quite la arandela de goma (A) del extremo de la espiga (B).
4. Quite la espiga.
5. Quite la unidad de gatillo de la cavidad para el gatillo que se encuentra debajo del mango
de la caja protectora de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 3)
1. Seleccione el gatillo ya sea secuencial o de tope para instalarlo en la herramienta. Ambos
gatillos vienen incluidos en el paquete de la herramienta.
2. Inserte el kit del gatillo en la cavidad del gatillo.
3. Asegure que el resorte del gatillo (C) esté puesto alrededor del vástago de la válvula del
gatillo (E).
4. Alinee los orificios del gatillo con los orificios de la caja protectora (D), luego inserte la
espiga (B) por la unidad entera, como aparece ilustrado.
5. Empuje la arandela de goma (A) en el extremo de la espiga como aparece ilustrado.
Fiche d'entretien quotidien
Lubrifier l'outil en appliquant de 5 à 7 gouttes d'huile pour outils pneuma-
tiques D
WALT.
E
Prévenir tout dommage aux joints toriques.
Verser les gouttes dans le raccordement à air situé sur le capuchon
supérieur de l'outil.
Purger quotidiennement les réservoirs du compresseur et les boyaux.
Prévenir toute accumulation d'humidité dans le compresseur et l'agrafeuse.
Ouvrir les robinets de purge des réservoirs et laisser toute l'eau s'écouler
des boyaux.
Nettoyer périodiquement le chargeur, le poussoir et le mécanisme du
déclencheur par contact.
Assurer le bon fonctionnement du chargeur, réduire l'usure et éliminer le
blocage des attaches.
Nettoyer périodiquement l'outil au moyen d'un jet d'air comprimé. On
déconseille l'usage d'huile, de lubrifiants ou de solvants puisqu'ils attirent
les débris.
Avant chaque utilisation, s'assurer que les vis, les écrous et les attaches
sont bien serrés et en bon état.
Prévenir le blocage des attaches, les fuites et la défaillance prématurée des
pièces.
Serrer les vis et les attaches au moyen d'une clé Allen ou d'un tournevis
approprié, s'il y a lieu.
WALT, un centre de réparation autorisé D
E
WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
E
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les
WALT sont couverts par notre :
E
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
E
WALT) afin d'en obtenir de nouvelles sans frais.
E
Versión en español sigue
WALT viene equipada con un conmutador de bloqueo del gatillo en off
E
WALT.
E
impreso en el costado, (No. Cat. D510022 kit) es el gatillo de
impreso en el costado, (No. Cat. D510020 kit) es el gatillo de
WALT ou par un
E
WALT n'ont
E

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

D51430D51431-caD51430-ca