Página 1
DML809 Cordless Worklight INSTRUCTION MANUAL Lampe de Chantier Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTION Akku-Baustrahler LED BETRIEBSANLEITUNG Faro da lavoro a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Snoerloze Werklamp GEBRUIKSAANWIJZING Linterna de Trabajo Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Refletor LED a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri arbejdslygte BRUGSANVISNING ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ...
Página 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. Cover lock 6. Socket cover 9. Fastener 2. Battery cover 7. Female plug (for the appliance) 10. Switch 3. Indicator lamps 8. Male plug (for AC source, the 11. Brightness mode selection 4.
Página 5
• The operating time is based on the condition when two batteries are inserted. • Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence. • Operating times may differ depending on battery type, charging status, and usage condition. WARNING: Only use the battery cartridges listed above.
Página 6
12. Use the batteries only with the products specified 8. Do not expose a battery pack or appliance to fire by Makita. Installing the batteries to non-compliant or excessive temperature. Exposure to fire or products may result in a fire, excessive heat, temperature above 130 °C may cause explosion.
Página 7
25% to 50% causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 0% to 25% • Hold the appliance and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
Página 8
Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work Battery protection system (Fig. 7) must be carried out by Makita authorized service centers. The appliance is equipped with a battery protection Cleaning system to extend battery life.
Página 9
FRANÇAIS (Instructions originales) Explication de l'idée générale 1. Dispositif de verrouillage 6. Cache-prise 9. Attache 2. Couvercle de batterie 7. Fiche femelle (pour l’appareil) 10. Commutateur 3. Voyants lumineux 8. Fiche mâle (pour source AC, la 11. Sélection du mode de lumi- 4. Bouton de vérification forme varie d’un pays à...
Página 10
• La durée de fonctionnement est basée sur l’état dans lequel deux batteries sont insérées. • Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre région de résidence. • Les durées de fonctionnement peuvent varier en fonction du type de batterie, de l’état de charge et des conditions d’utilisation. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les cartouches de batterie énumérées ci-dessus.
Página 11
à 130 °C peut 12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits recommandés provoquer une explosion. par Makita. L’installation des batteries sur des produits 9. Conformez-vous à toutes les instructions relatives à la non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur charge et ne chargez pas la batterie ou l’appareil en...
Página 12
Jusqu’à deux cartouches de batterie peuvent être instal- de batteries qui ont été modifiées annulera la garantie lées, bien que l’appareil utilise une seule cartouche de Makita sur les appareils et le chargeur de la marque. batterie pour fonctionner. Pour installer la cartouche de batterie, déverrouillez le couvercle et ouvrez le couvercle de la batterie. (Fig. 1) Insérez la cartouche de batterie.
Página 13
à votre centre de Desserrez les molettes des deux côtés. Réglez l’angle service Makita local. de la lumière (la plage de réglage est de 240°). Resser- • Batterie et chargeur Makita d’origine rez ensuite les molettes. • Trépied [référence : GM0000002073] AVERTISSEMENT : REMARQUE : Veillez à...
Página 14
DEUTSCHLAND (Original Anweisungen) Erläuterung der allgemeinen Ansicht 1. Verriegelung 6. Abdeckung der Steckdose 9. Kabelbinder 2. Batteriedeckel 7. Weiblicher Stecker (für das Gerät) 10. Schalter 3. Anzeigelampen 8. Männlicher Stecker (für AC- 11. Auswahl des 4. Prüftaste Quelle. Die Form ist je nach Land Helligkeitsmodus 5.
Página 15
• Die Betriebsdauer hängt von zwei Bedingungen ab, wenn die Batterien eingelegt werden. • Einige der oben aufgeführten Batterien sind an Ihrem Wohnort möglicherweise nicht verfügbar. • Die Betriebsdauer hängt von der Art der Batterie, dem Ladezustand und den Nutzungsbedingungen ab. WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die oben aufgeführten Batterien.
Página 16
10. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von qualifizierten 13. Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Herstel- ler, dessen Händler oder von einer ähnlich qualifi- Arbeitern mit passenden Ersatzteilen durchführen. zierten Person ausgewechselt. Dadurch wird die Sicherheit des Produkts gewähr- leistet. 14.
Página 17
12. Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita HINWEIS: angegebenen Produkten. Wenn Sie die Batterien Es können bis zu zwei Batterien eingesetzt werden, in ungeeigneten Produkten verwenden, kann dies obwohl das Gerät für den Betrieb nur eine benötigt.
Página 18
Dies ist keine Fehlfunktion des Geräts. VORSICHT: BETRIEB • Dieses Zubehör und die Zubehörteile können nur für das Makita-Gerät empfohlen werden, das in diesem VORSICHT: Handbuch beschrieben ist. Wenn Sie anderes Zube- • Stellen Sie das Gerät stets auf eine flache und stabile hör oder Zubehörteile verwenden, besteht Verlet-...
Página 19
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione con panoramica generale 1. Blocco del coperchio 6. Coperchio della presa 9. Fissaggio 2. Coperchio della batteria 7. Spina femmina (per l'apparecchio) 10. Interruttore 3. Spie luminose 8. Spina maschio (per la fonte di 11. Selezione della modalità di 4.
Página 20
• Il tempo di funzionamento si basa sulla modalità di inserimento delle due batterie. • Alcune cartucce delle batterie sopra elencate potrebbero non essere disponibili a seconda della propria regione di residenza. • I tempi di funzionamento possono variare a seconda del tipo di batteria, dello stato di carica e delle condizioni di utilizzo. ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente le batterie sopra elencate.
Página 21
L'esposizione al 12. Utilizzare le batterie solo con i prodotti indicati da fuoco o a temperature superiori a 130 °C può provo- Makita. L'installazione delle batterie su prodotti non care esplosioni. conformi può provocare incendi, eccessivo calore, esplosione o perdita di elettrolita.
Página 22
NOTA: L'uso di batterie non originali Makita, o di batterie che È possibile installare fino a due cartucce di batteria, sono state alterate, annullerà la garanzia Makita per anche se l'apparecchio utilizza una cartuccia di batteria l'apparecchio e il caricabatterie Makita.
Página 23
ATTENZIONE: Questo non indica un malfunzionamento dell'apparecchio. • Questi accessori sono raccomandati per l’uso con l’ap- parecchio Makita specificato in questo manuale. L’uso FUNZIONAMENTO di qualsiasi altro accessorio può comportare il rischio di lesioni alle persone.
Página 24
NEDERLANDS (Originele instructies) Uitleg van algemeen aanzicht 1. Vergrendeling van afdekking 6. Afdekking van aansluiting 9. Klem 2. Afdekking van batterij 7. Vrouwelijk stekker (voor het appa- 10. Schakelaar 3. Indicatielampjes raat) 11. Selecteer helderheidsmodus 4. Controleknop 8. Mannelijke stekker (voor wis- 12.
Página 25
• De bedrijfstijd is gebaseerd op plaatsing van twee batterijen. • Enkele van de batterijpatronen die hierboven worden vermeld, zullen afhankelijk van uw geografische locatie of woon- plaats misschien niet verkrijgbaar zijn. • Bedrijfstijden kunnen verschillen afhankelijk van batterijtype, laadstatus en gebruiksconditie. WAARSCHUWING: Gebruik alleen de hierboven vermelde batterijpatronen.
Página 26
12. Gebruik de accu's uitsluitend in de producten die van brand doen toenemen. door Makita worden aangeduid. Wanneer u de bat- 10. Laat servicewerkzaamheden uitvoeren door een terij's in producten plaatst die daarvoor niet geschikt...
Página 27
Ook zal hierdoor de Makita-garan- 0% tot 25% tie voor het Makita-gereedschap en de lader komen te vervallen. Laad de batterij op. • Houd het apparaat en de batterijpatroon stevig vast wanneer u de batterijpatroon plaatst of uit- neemt.
Página 28
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor LET OP: gebruik op uw Makita-apparaat dat in deze handleiding • Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele wordt aangeduid. Het gebruik van andere accessoires of plaats. Anders zou het apparaat kunnen vallen.
Página 29
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de la visión general 1. Seguro de la cubierta 6. Cubierta de protección del enchufe 9. Precinto 2. Cubierta de la batería 7. Enchufe hembra (para el dispositivo) 10. Interruptor 3. Luces del indicador 8. Enchufe macho (para la fuente de 11.
Página 30
• El tiempo de funcionamiento refleja un dispositivo que posee dos baterías instaladas. • Puede que algunos de los cartuchos de batería mencionados no se encuentren disponibles dependiendo de su ubicación. • Los tiempos de funcionamiento pueden variar dependiendo del tipo de batería, el estado de la carga y las condi- ciones de uso. ADVERTENCIA: Utilice únicamente los cartuchos de batería mencionados previamente. El uso de otros cartuchos de batería puede causar lesiones y/o incendios.
Página 31
12. Utilice las baterías únicamente en los productos 10. Las reparaciones deben llevarlas a cabo personas especificados por Makita. Instalar baterías en pro- cualificadas y utilizando únicamente piezas de re- ductos que no cumplen con las regulaciones puede cambio idénticas. Esto asegurará que se mantenga ocasionar incendios, sobrecalentamiento, explosio- la seguridad del producto.
Página 32
• Use únicamente baterías Makita genuinas de ion de 25% a 50% litio. El uso de baterías Makita no genuinas o baterías que han sido modificadas puede resultar en explosio- 0% a 25% nes de la batería o incendios, lesiones personales y daños.
Página 33
Ajustar el ángulo de la linterna (Fig. 8) servicio autorizado local de Makita. Afloje las perillas en ambos lados. Ajuste el ángulo de la • Batería y cargador genuinos de Makita linterna (el rango es de 240°) Luego ajuste las perillas • Trípode [Parte No:GM00002073] nuevamente.
Página 34
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação do panorama geral 1. Trava da tampa 6. Tampa do soquete 9. Presilha 2. Tampa da bateria 7. Ficha fêmea (para a ferramenta) 10. Interruptor 3. Luzes de indicação 8. Ficha macho (para a fonte CA, o 11.
Página 35
• O tempo de operação é baseado no uso de duas baterias. • Algumas baterias listadas acima podem não estar disponíveis dependendo da sua região. • Os tempos de operação podem diferir dependendo do tipo de bateria, nível da carga e condição de uso. AVISO: Use apenas as baterias listadas acima.
Página 36
8. Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou 12. Use as baterias apenas para os produtos especi- temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou à ficados pela Makita. A instalação das baterias em temperatura maior que 130°C pode causar explosão. produtos não compatíveis pode causar incêndio, aquecimento excessivo, explosão ou vazamento do...
Página 37
• Use somente baterias de íon de lítio genuínas da 50% a 75% Makita. O uso de baterias não originais ou baterias que foram modificadas pode resultar na explosão 25% a 50% da bateria, causando incêndio, ferimentos e danos pessoais.
Página 38
• Esses acessórios ou acoplamentos devem ser usa- Isto não consiste em um mau funcionamento do aparelho. dos com a sua ferramenta Makita especificada neste manual. O uso de qualquer outro acessório poderá OPERAÇÃO apresentar um risco de ferimentos a terceiros.
Página 39
DANSK (Originale instruktioner) Forklaring på generel visning 1. Dæksellås 6. Stikdæksel 9. Fastgøringsemne 2. Batteridæksel 7. Hunstik (til apparatet) 10. Kontakt 3. Indikatorlamper 8. Hanstik (til jævnstrømskilde, 11. Vælger til lysstyrketilstand 4. Kontrolknap udformningen varierer fra land til 12. Knop 5.
Página 40
• Funktionstiden er baseret på tilstanden, når to batterier er sat i. • Nogle af de ovennævnte batteripatroner er muligvis ikke tilgængelige alt afhængigt af din bopæl. • Funktionstider kan variere afhængig af batteritype, opladningsstatus og anvendelsesforhold. ADVARSEL: Anvend kun de ovennævnte batteripatroner. Brug af andre batteripatroner kan medføre skade og/eller brand.
Página 41
12. Anvend kun batterierne sammen med de produkter, ratur over 130 °C kan forsage eksplosion. som er angivet af Makita. Installation af batterierne i produkter, der ikke opfylder kravene, kan resultere 9. Følg alle instruktioner for opladning, og oplad ikke...
Página 42
• Træk altid stikket ud, før du isætter eller fjerner batte- 75 % til 100 % ripatronen. • Brug kun ægte litiumionbatterier fra Makita. An- 50 % til 75 % vendelse af andre batterier (ikke fra Makita) eller batterier, der er blevet ændret, kan resultere i, at 25 % til 50 % batteriet sprænger og forsager brand, personskade...
Página 43
FORSIGTIG: Dette er ikke en fejl ved anordningen. • Dette tilbehør eller disse påmonteringer er anbefalet DRIFT til brug med dit Makita-apparat angivet i denne manu- al. Anvendelsen af andet tilbehør eller påmonteringer kan udgøre en risiko for personskade. FORSIGTIG: •...
Página 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Επεξήγηση γενικής απεικόνισης 1. Ασφάλεια καλύμματος 6. Κάλυμμα πρίζας 9. Δεματικό 2. Κάλυμμα μπαταρίας 7. Θηλυκό φις (για τη συσκευή) 10. Διακόπτης 3. Ενδεικτικές λυχνίες 8. Αρσενικό φις (για την πηγή AC - 11. Επιλογή λειτουργίας φωτει- 4. Κουμπί ελέγχου το σχήμα διαφέρει ανάλογα με τη νότητας 5. Καλώδιο ρεύματος χώρα) 12. Περιστροφικός διακόπτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DML809 96 pcs, 100,8 W Πηγή τροφοδοσίας 14,4 V / 18 V DC Διαστάσεις (Μ × Π × Υ) 249 mm × 370 mm × 278 mm Καθαρό βάρος...
Página 45
• Ο χρόνος λειτουργίας έχει υπολογιστεί με τη χρήση δύο μπαταριών. • Ορισμένες από τις παραπάνω μπαταρίες ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την περιοχή σας. • Οι χρόνοι λειτουργίας μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, την κατάσταση φόρτισης και τις συνθήκες χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται πιο πάνω. Η χρήση οποιασ- δήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σύμβολα Παρακάτω μπορείτε να δείτε τα σύμβολα που χρησιμο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ποιούνται για το προϊόν αυτό. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, θα πρέπει να είστε σίγουροι ότι κατανοείτε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση συσκευών, θα σημασία αυτών των συμβόλων. πρέπει να λαμβάνετε πάντα τα βασικά μέτρα προφύλαξης ώστε να περιορίζεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξί- • Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ας και τραυματισμού, μεταξύ των οποίων και τα ακόλουθα: • Χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους με ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. τροφοδοσία AC. Χρήση σε εσωτερικούς και...
Página 46
8. Μην εκθέτετε την μπαταρία ή τη συσκευή σε φλόγες στε την μπαταρία έτσι ώστε να μην μπορεί να μετακι- ή υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση σε νηθεί μέσα στη συσκευασία της. φλόγες ή θερμοκρασίες άνω των 130 °C μπορεί να 11. Για να απορρίψετε την μπαταρία, αφαιρέστε την από προκαλέσει έκρηξη. το εργαλείο και απορρίψτε τη σε ασφαλές σημείο. 9. Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορ- Οφείλετε να ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς τίζετε την μπαταρία ή τη συσκευή σε θερμοκρασίες για την απόρριψη των μπαταριών. εκτός των ορίων που προβλέπονται στις σχετικές 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερ- που προβλέπει η Makita. Η τοποθέτηση των μπατα- μοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί ριών σε μη συμβατά προϊόντα μπορεί να προκαλέσει να προκαλέσει βλάβη στην μπαταρία και να αυξήσει πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή τον κίνδυνο πυρκαγιάς. ηλεκτρολυτών. 10. Το σέρβις της συσκευής θα πρέπει να γίνεται από 13. Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για εξειδικευμένο τεχνικό με πανομοιότυπα ανταλλακτι- μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε την μπαταρία. κά. Με τον τρόπο αυτόν, διασφαλίζετε ότι το προϊόν Συμβουλές για μέγιστη διάρκεια μπαταρίας σας θα παραμείνει ασφαλές. 11. Μην τροποποιήσετε και μην επιχειρήσετε να επι- 1.
Página 47
Αναμμέ- Σβηστές Αναβο- ΠΡΟΣΟΧΗ: νες σβήνουν • Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την μπαταρία, θα πρέπει να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την 75% έως 100% πρίζα. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο αυθεντικές 50% έως 75% μπαταρίες ιόντων λιθίου Makita. Η χρήση μη αυθεντι- κών μπαταριών Makita ή τροποποιημένων μπατα- 25% έως 50% ριών μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη της μπαταρίας και, κατά συνέπεια, πυρκαγιά, τραυματισμό και υλικές ζημιές. Επίσης, καθιστά άκυρη την εγγύηση της 0% έως 25% Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή. • Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της μπα- Φορτίστε την μπαταρία. ταρίας, κρατήστε σταθερά τη συσκευή και την μπαταρία.
Página 48
πρόβλημα η συσκευή. • Τα παρακάτω εξαρτήματα ή παρελκόμενα προτείνονται ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ για χρήση με τη συσκευή Makita που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή πα- ΠΡΟΣΟΧΗ: ρελκόμενων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο τραυματισμού. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη και σταθε- Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή τα παρελκόμενα ρή επιφάνεια. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης. σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση τους και μόνο. Αν χρειαστείτε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες Ρύθμιση γωνίας φωτισμού (Fig. 8) σχετικά με αυτά τα εξαρτήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό Ξεσφίξτε τους περιστροφικούς διακόπτες και στις δύο κέντρο σέρβις της Makita. πλευρές της συσκευής. Προσαρμόστε τη γωνία φωτι- • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής Makita σμού. (Το εύρος ρύθμισης είναι 240°.) Έπειτα, σφίξτε • Τρίποδο [κωδικός: GM00002073] ξανά τους περιστροφικούς διακόπτες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ορισμένα από τα εξαρτήματα που αναφέρονται Προσέξτε να μην πιάσετε τα δάχτυλά σας ενώ ρυθμίζετε σε αυτή τη λίστα μπορεί να περιλαμβάνονται στη τη γωνία φωτισμού. συσκευασία της συσκευής, ως βασικός εξοπλισμός. Ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 48 Ελληνικά...
Página 49
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünümle ilgili açıklama 1. Kapak kilidi 6. Soket kapağı 9. Tespit elemanı 2. Pil kapağı 7. Dişi fiş (cihaz için) 10. Şalter 3. Gösterge lambaları 8. Erkek fiş (AC güç kaynağı için şekli 11. Parlaklık modu seçimi 4. Kontrol düğmesi ülkeden ülkeye değişmektedir) 12. Topuz 5. Elektrik kablosu TEKNİK DEĞERLER Model DML809 96 adet, 100,8 W Güç kaynağı 14,4 V / 18 V DC Ölçüler (U × G × Y) 249 mm × 370 mm × 278 mm...
Página 50
• Çalışma ömrü iki pil yerleştirilmiş durumu esas alır. • Yukarıda listelenen pil kartuşlarından bazıları bulunduğunuz bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. • Çalışma ömürleri pil tipleri, şarj durumu ve kullanım şartlarına bağlı olarak değişebilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen pil kartuşlarını kullanın. Başka herhangi bir pil kartuşunun kullanılması yaralanma ve/veya yangına yol açabilir. GÜVENLİK UYARISI Semboller Aşağıda bu ekipman için kullanılan semboller gösteril- ÖNEMLİ GÜVENLİK miştir. Kullanmadan önce bunların anlamını öğrendiği- TALİMATLARI nizden emin olun. UYARI: Cihazları kullanırken aşağıdakiler da- • Kullanım talimatını okuyun hil olmak üzere yangın, elektrik çarpması ve kişisel • AC güç kaynağıyla sadece kapalı mekanda yaralanma riskini azaltmak için daima temel güvenlik kullanılabilir; DC güç kaynağıyla kapalı ve tedbirlerine uyulmalıdır: açık mekanda kullanılabilir; • Sadece AB ülkeleri için TÜM TALİMATLARI OKUYUN. Ni-MH Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenlerin bulundu-...
Página 51
6. Yanlış kullanım şartlarında pilden sıvı kaçağı olabilir, uyun. Açık kontak uçlarını bantlayın veya maskeleyin temas etmeyin. Yanlışlıkla temas olursa suyla yıka- ve pili ambalaj içinde hareket edemeyecek şekilde yın. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca bir doktordan sarın. yardım isteyin. Pilden sızan sıvı iritasyon veya 11. Pil kartuşunu imha ederken, cihazdan çıkarın ve yanıklara yol açabilir. güvenli bir yere atın. Pilin imhası ile ilgili yerel yönet- 7. Hasarlı veya modifiye edilmiş bir pil grubu ya da meliklerinize uyun. cihazı kullanmayın. Hasarlı ya da modifiye edilmiş 12. Bu pilleri sadece Makita tarafından belirtilen ürünler- piller yangın, patlama veya yaralanma riskiyle so- le birlikte kullanın. Pillerin uygun olmayan ürünlere nuçlanabilecek beklenmedik tepkiler verebilir. takılması yangın, aşırı ısınma, patlama veya elektro- 8. Pil grubunu ya da cihazı ateşe veya aşırı sıcaklığa lit kaçağına yol açabilir. maruz bırakmayın. Ateş veya 130°C'nin üzerindeki 13. Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pil cihazdan sıcaklığa maruziyet patlamaya yol açabilir. çıkarılmalıdır. 9. Tüm şarj talimatlarına uyun ve pil grubunu veya ci- hazı talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında Maksimum pil ömrünü korumak için ipuçları...
Página 52
Pil kartuşunun takılması veya çıkarılması Yanıp Işıklı Kapalı DİKKAT: sönüyor • Pil kartuşunu takmadan veya çıkarmadan önce daima cihazın fişini çekin. %75 ila %100 • Sadece orijinal Makita lityum iyon pillerini kullanın. Orijinal olmayan veya değiştirilmiş Makita pillerinin %50 ila %75 kullanımı pilin patlamasına ve yangın, kişisel yara- lanma ve hasara yol açabilir. Ayrıca Makita cihazı ve %25 ila %50 şarj cihazı için geçerli Makita garantisini geçersiz hale getirir. %0 ila %25 • Pil kartuşunu takarken veya çıkarırken cihazı ve pil kartuşunu sıkı...
Página 53
Bu, cihazla ilgili bir arıza değildir. ÇALIŞMA ŞEKLİ DİKKAT: • Bu aksesuarlar veya ataşmanlar, bu talimatta be- DİKKAT: lirtilen Makita cihazınızla kullanılmak üzere tavsiye • Cihazı daima düz ve sağlam bir yere yerleştirin. Aksi edilmektedir. Diğer aksesuarlar veya ataşmanların takdirde düşerek kazaya yol açabilir. kullanımı kişisel yaralanma riski oluşturabilir. Aksesuar veya ataşmanı sadece belirtilen amaçla Işık açısını ayarlama (Fig. 8) kullanın. Her iki taraftaki topuzları gevşetin. Işık açısını ayarlayın Bu aksesuarlar hakkında daha fazla detay konusunda (ayar aralığı 240° şeklindedir). Ardından topuzları tekrar herhangi bir yardıma ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz sıkın. yerdeki Makita servis merkezine başvurun. DİKKAT: • Makita orijinal pil ve şarj cihazı • Tripod [Parça No:GM00002073] Işık açısını ayarlarken parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat edin. NOT: • Listedeki bazı parçalar cihaz paketinde standart ak- sesuar olarak bulunabilir. Ülkeden ülkeye değişebilir. 53 Türkçe...
Página 54
SVENSKA (Originalinstruktioner) Förklaring till översiktsbild 1. Lockets lås 6. Eluttagslock 9. Fästanordning 2. Batterilock 7. Honkoppling (för apparaten) 10. Strömbrytare 3. Indikatorlampor 8. Hankoppling (för växelströmmens 11. Val av ljusstyrka 4. Kontrollknapp källa, formen varierar från land till 12. Ratt 5.
Página 55
• Drifttiden baserar sig på förhållandet när två batterier är insatta. • Vissa av batterikassetterna ovan kanske inte finns tillgängliga, beroende på din region. • Drifttider kan variera beroende på batterityp, laddningsstatus och användningsvillkor. VARNING: Använd endast de batterikassetter som listas ovan. Användning av andra batterikassetter kan orsaka skada och/eller brand.
Página 56
12. Använd endast batterierna med de produkter som specificerats av Makita. Att installera batterierna i 8. Utsätt inte en batterienhet eller apparat för eld eller produkter som inte uppfyller kraven kan resultera i alltför höga temperaturer.
Página 57
Blinkande • Dra alltid ur sladden innan installation och borttagning av batterikassett. 75% till 100% • Använd endast äkta Makita litiumjonbatterier. Att använda oäkta Makita-batterier eller modifierade 50% till 75% batterier kan resultera i att batteriet spricker och orsakar bränder, personskador och åverkan. Det upp- 25% till 50% häver också...
Página 58
Använd endast tillbehör eller fästen för dess angivna syfte. Justera ljusets vinklar (Fig. 8) Fråga ditt lokala Makita servicecenter om du behöver Lossa på rattarna på båda sidor. Justera ljusets vinkel assistans för mer information om dessa tillbehör. (justeringsintervallet är 240°). Dra sedan åt rattarna •...
Página 59
NORSK (Originale instruksjoner) Forklaring på generell visning 1. Deksellås 6. Støpseldeksel 9. Feste 2. Batterideksel 7. Hunnplugg (for produktet) 10. Bryter 3. Indikatorlamper 8. Hannplugg (for vekselstrømkil- 11. Valg av lysstyrke 4. Kontrollknapp den, formen varierer fra land til 12. Knott 5.
Página 60
• Driftstid er basert på tilstanden når to batterier er satt inn. • Enkelte batterier som er oppført ovenfor kan være utilgjengelige avhengig av hvilket område du er i. • Driftstid kan variere avhengig av batteritype, ladestatus og brukstilstand. ADVARSEL: Bare bruk batterier i listen ovenfor.
Página 61
12. Bare bruk batteriene med produktene som er spesifi- eller skape fare for personskade. sert av Makita. Installasjon av batteriene i ikke-kom- patible produkter kan føre til brann, høy varme, 8. Ikke utsett batteripakken eller produktet for ild eller eksplosjon eller elektrolyttlekkasje.
Página 62
Opp til to batterier kan installeres, selv om produktet bare bruker ett batteri i drift. Bruk av andre enn ekte Makita-batterier, eller batterier For å installere batteriet løsner du låsen på dekselet, og som er endret, gjør Makita-garantien for Makita-produk- åpner batteridekselet.
Página 63
Bare bruk tilbehør til tiltenkt formål. Justering av vinkelen på lampen (Fig. 8) Hvis du trenger hjelp eller mer informasjon om tilbehør, kan du kontakte ditt lokale Makita-servicesenter. Løsne knottene på begge sider. Juster vinkelen på lam- • Ekte Makita-batteri og -lader pen (justeringsområde er 240°).
Página 64
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleisen näkymän selitys 1. Kannen lukitus 6. Pistokesuoja 9. Kiinnike 2. Akkulokeron kansi 7. Naarasliitin (laitteelle) 10. Kytkin 3. Merkkivalot 8. Urosliitin (vaihtovirtalähteelle, 11. Kirkkaustilan valitseminen 4. Tarkistuspainike malli vaihtelee eri maissa) 12. Nuppi 5. Virtajohto TEKNISET TIEDOT Malli DML809 96 kp, 100,8 W...
Página 65
• Käyttöaika perustuu tilaan, jossa käytössä on kaksi akkua. • Jotkin yllä luetelluista akuista eivät välttämättä ole saatavilla asuinalueellasi. • Käyttöajat voivat vaihdella akun tyypin, varauksen ja käyttöolosuhteiden mukaan. VAROITUS: Käytä vain yllä lueteltuja akkuja. Muiden akkujen käyttö saattaa aiheuttaa vammoja ja/tai tulipalon.
Página 66
12. Käytä akkuja vain seuraavan tahon määrittämien 8. Älä altista akkua tai laitetta tulelle tai äärimmäisille tuotteiden kanssa: Makita. Akkujen asentaminen lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli 130 °C:n muihin kuin hyväksyttyihin tuotteisiin saattaa ai- lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Página 67
Vilkkuva • Irrota laite aina pistorasiasta ennen akun asentamista tai poistamista. 75–100 % • Käytä vain aitoja Makita-litiumioniakkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen tai muokattujen akkujen käyttö 50–75 % saattaa aiheuttaa akun hajoamisen, mikä voi aiheut- taa tulipaloja, henkilövammoja ja vaurioita. Se myös 25–50 %...
Página 68
HUOMIO: HUOMIO: • Näitä lisävarusteita tai lisäosia suositellaan käytet- • Aseta laite aina tasaiseen ja vakaaseen paikkaan. täväksi tässä ohjeessa määritetyn Makita-laitteesi Muussa tapauksessa se voi mahdollisesti pudota. kanssa. Muiden lisävarusteiden tai lisäosien käyttö saattaa aiheuttaa henkilövammariskin. Valon kulman säätäminen (Fig. 8) Käytä...
Página 69
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) Vispārīgā skata skaidrojums 1. Vāka fiksators 6. Ligzdas pārsegs 9. Stiprinātājs 2. Akumulatora nodalījuma vāks 7. Aptverošais spraudnis (ierīcei) 10. Slēdzis 3. Indikatorlampiņas 8. Aptvertais spraudnis (maiņstrāvas 11. Spilgtuma režīma izvēle 4. Pārbaudes poga avotam; katrā valstī forma var 12. Poga 5. Strāvas vads atšķirties) SPECIFIKĀCIJAS Modelis DML809 Gaismas diode 96 gab., 100,8 W Barošanas avots 14,4 V/18 V līdzstrāva Izmēri (G × Pl. × A) 249 mm × 370 mm × 278 mm Neto svars 5,7 kg Spiedienu uztverošais laukums (lēcas laukums) 0,0241 m •...
Página 70
• Darbības laiks ir atkarīgs no stāvokļa, kad ir ievietoti divi akumulatori. • Atkarībā no jūsu mītnes zemes dažas no iepriekš norādītajām akumulatora kasetnēm var nebūt pieejamas. • Darbības laiks var atšķirties no akumulatora veida, uzlādes statusa un lietošanas apstākļiem. BRĪDINĀJUMS. Izmantojiet tikai iepriekš norādītās akumulatora kasetnes. Jebkura cita veida akumula- tora kasetņu izmantošana var izraisīt traumu un/vai aizdegšanos. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMS Simboli Tālāk ir norādīti uz ierīces izmantotie simboli. Pirms SVARĪGAS DROŠĪBAS lietošanas pārliecinieties, vai izprotat to nozīmi. INSTRUKCIJAS • Izlasiet instrukciju rokasgrāmatu BRĪDINĀJUMS. Izmantojot ierīces, vienmēr • Izmantošanai tikai iekštelpās maiņstrāvas jāievēro galvenie drošības piesardzības pasākumi, lai padevei; izmantošanai iekštelpās un ārā novērstu aizdegšanās, elektriskās strāvas trieciena un līdzstrāvas padevei kaitējuma risku, kas ietver tālāk sniegto informāciju. • Tikai ES valstīs Ni-MH Li-ion IZLASIET VISAS INSTRUKCIJAS. Dēļ tā, ka izstrādājums satur bīstamas vielas, elektrisko un elektronisko izstrādā- 1.
Página 71
No akumulatora izplūdis šķidrums var radīt kairināju- lai tas nevar pārvietoties iepakojumā. mu vai apdegumus. 11. Utilizējot akumulatora kasetni, izņemiet to no instru- 7. Neizmantojiet akumulatoru bloku vai ierīci, ja tie ir menta un utilizējiet drošā veidā. Ievērojiet vietējos bojāti vai pārveidoti. Bojātu vai pārveidotu akumu- noteikumus par akumulatoru utilizēšanu. latoru darbību nevar paredzēt, un tas var izraisīt 12. Izmantojiet akumulatorus kopā tikai ar Makita norā- aizdegšanas, eksploziju vai traumu risku. dītajiem izstrādājumiem. Akumulatoru ievietošana 8. Akumulatoru bloku vai ierīci nedrīkst pakļaut uguns neatbilstošos izstrādājumos var izraisīt aizdegša- vai pārmērīgas temperatūras iedarbībai. Uguns vai nos, pārmērīgu sakaršanu, eksploziju vai elektrolītu augstākas nekā 130 °C temperatūras iedarbība var noplūdi. radīt eksploziju. 13. Ja instruments netiek lietots ilgu laika periodu, aku- 9. Ievērojiet uzlādes instrukcijas un neuzlādējiet aku- mulators ir jāizņem no instrumenta. mulatoru bloku vai ierīci apstākļos, kuros ir pārsnieg- tas instrukcijās norādītās temperatūras robežas. Padomi maksimālā akumulatora darbmūža Neatbilstoša uzlāde vai uzlāde apstākļos, kuros ir...
Página 72
Lietošana kopā ar akumulatoru Atlikusī jauda Akumulatora kasetnes uzstādīšana vai no- Izgaismotas Izslēgtas Mirgo ņemšana UZMANĪBU! 75–100% • Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas vai no- ņemšanas obligāti atvienojiet ierīci. 50–75% • Izmantojiet tikai oriģinālos Makita litija-jonu akumu- latorus. Tādu akumulatoru izmantošana, kas nav 25–50% oriģinālie Makita akumulatori vai kuri ir pārveidoti, var radīt akumulatora eksploziju, izraisot aizdegšanos, 0–25% kaitējumu vai bojājumus. Tas arī anulē Makita instru- menta un lādētāja Makita garantiju. • Uzstādot vai noņemot akumulatora kasetni, stin- Uzlādējiet akumulatoru. gri turiet ierīci un akumulatora kasetni.
Página 73
Tas neliecina par ierīces darbības traucējumiem. • Šos piederumus un pierīces ir ieteicams izmantot kopā ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita ierīci. EKSPLUATĀCIJA Jebkādu citu piederumu vai pierīču izmantošana var radīt kaitējuma personām risku. Izmantojiet piederumu vai pierīci tikai tam paredzēta- UZMANĪBU! jam mērķim. • Obligāti novietojiet ierīci uz horizontālas un stabilas virsmas. Pretējā gadījumā ierīce var nejauši nokrist. Ja jums ir nepieciešama jebkāda palīdzība, lai iegūtu sīkāku informāciju par šiem piederumiem, uzdodiet Luktura gaismas leņķa pielāgošana (Fig. 8) jautājumus vietējā Makita klientu apkalpošanas centrā. • Makita oriģinālais akumulators un lādētājs Atskrūvējiet pogas abās pusēs. Pielāgojiet luktura gais- • Trijkājis [detaļas Nr.: GM00002073] mas leņķi (pielāgošanas diapazons ir 240°). Pēc tam pievelciet atkal skrūves. IEVĒROT! UZMANĪBU! • Dažas preces šajā sarakstā var būt iekļautas ierīces iepakojumā kā standarta piederumi. Katrā valstī tās Rīkojieties piesardzīgi, lai, pielāgojot luktura gaismas var atšķirties. leņķi, neiesprūst pirksts(-i). 73 Latviešu...
Página 74
LIETUVIŲ KALBA (Originalios instrukcijos) Bendro vaizdo paaiškinimas 1. Dangtelio užraktas 6. Lizdo dangtelis 9. Segtukas 2. Baterijos dangtelis 7. Lizdinė jungtis (skirta prietaisui) 10. Jungiklis 3. Indikatoriaus lemputės 8. Kištukinė jungtis (skirta kinta- 11. Ryškumo režimo pasirinki- 4. Patikrinimo mygtukas mosios srovės šaltiniui, forma 5. Maitinimo laidas priklauso nuo šalies) 12. Rankenėlė SPECIFIKACIJOS Modelis DML809 96 vnt., 100,8 W Maitinimo šaltinis 14,4 V / 18 V nuolatinė srovė Matmenys (ilgis × plotis × aukštis) 249 mm × 370 mm × 278 mm Neto masė 5,7 kg Slėgio plotas (sklaidytuvo sritis) 0,0241 m •...
Página 75
• Veikimo laikas apskaičiuotas įstačius dvi baterijas. • Priklausomai nuo jūsų regiono, kai kurių pirmiau nurodytų baterijų kasečių gali nepavykti gauti. • Veikimo laikas gali skirtis priklausomai nuo baterijos tipo, įkrovimo būsenos ir naudojimo sąlygų. ĮSPĖJIMAS Naudokite tik pirmiau nurodytas baterijų kasetes. Naudodami kitas baterijų kasetes galite susižeisti ir (arba) sukelti gaisrą. SAUGOS ĮSPĖJIMAS Simboliai Toliau pateikti įrangoje naudojami simboliai. Prieš nau- SVARBIOS SAUGOS dodami būtinai išsiaiškinkite simbolių prasmę. INSTRUKCIJOS • Perskaitykite naudojimo vadovą ĮSPĖJIMAS Kai naudojate prietaisus, visada • Prijungus prie kintamosios srovės galima laikykitės svarbiausių saugos reikalavimų, kad sumažin- naudoti tik patalpose, prijungus prie nuo- tumėte gaisro, elektros smūgio arba asmeninio susižei- latinės srovės galima naudoti patalpose ir dimo pavojų (įskaitant toliau nurodytus atvejus). lauke. PERSKAITYKITE VISAS INS- • Skirta tik ES šalims Ni-MH Li-ion Dėl pavojingų įrangos komponentų, išmes-...
Página 76
11. Išmesdami baterijos kasetę, pašalinkite ją iš įrankio sukelti dirginimą arba nudegimų. ir išmeskite saugioje vietoje. Vadovaukitės vietos 7. Nenaudokite baterijos arba prietaiso, kuris yra pa- reglamentais, taikomais išmetamoms baterijoms. žeistas arba pakeistas. Pažeistos arba pakeistos ba- 12. Naudokite baterijas tik produktuose, kuriuos nurodė terijos gali veikti neprognozuojamai ir sukelti gaisrą, „Makita“. Įdėjus baterijas į reikalavimų neatitinkan- sprogimą arba sužeidimo pavojų. čius produktus galima sukelti gaisrą, pernelyg didelį 8. Saugokite bateriją arba prietaisą nuo liepsnos ar įkaitimą, sprogimą arba elektrolitų nutekėjimą. aukštos temperatūros. Liepsna arba aukštesnė nei 13. Jei įrankis nenaudojamas ilgą laiką, bateriją reikia 130 °C temperatūra gali sukelti sprogimą. pašalinti iš įrankio. 9. Vadovaukitės visomis įkrovimo instrukcijomis ir neįkraukite baterijų arba prietaiso kitomis nei instruk- Patarimai, kaip maksimaliai pratęsti baterijos cijose nurodytomis temperatūros sąlygomis. Įkrau- eksploatavimo laiką nant netinkamai arba netinkamomis temperatūros sąlygomis baterija gali būti pažeista ir gali padidėti...
Página 77
Naudojimas su baterija Indikatoriaus lemputės Baterijos kasetės įdėjimas arba išėmimas Likusi įkrova ATSARGIAI Šviečia Nešviečia Mirksi • Prieš įdėdami arba išimdami baterijos kasetę visada atjunkite prietaisą. 75–100 % • Naudokite tik originalias „Makita“ ličio jonų baterijas. Ne originalių „Makita“ baterijų arba pakeistų baterijų 50–75 % naudojimas gali sukelti baterijos sprogimą, gaisrą, asmeninių sužeidimų ir gedimų. Be to, taip pat bus 25–50 % pažeistos „Makita“ įrankio ir įkroviklio „Makita“ garan- tijos sąlygos. 0–25 % • Įdėdami arba išimdami baterijos kasetę laikykite prietaisą ir baterijos kasetę tvirtai.
Página 78
• Niekada neplaukite prietaiso vandenyje. 5–10 minučių sistema automatiškai išjungia maitinimą. Tokiu atveju pašalinkite bateriją iš prietaiso ir įkraukite. Kartais nuvalykite prietaiso išorę (prietaiso korpusą) Aušinimo ventiliatorius naudodami šluostę, sušlapintą muilinu vandeniu. Šis prietaisas yra su įtaisytu aušinimo ventiliatoriumi. PASIRENKAMI PRIEDAI Kad prietaisas atvėstų, aušinimo ventiliatorius gali veikti ir išjungus prietaisą. Aušinimo ventiliatoriui veikiant girdėti pučiamo oro garsas. ATSARGIAI Tai nėra prietaiso gedimas. • Šie priedai rekomenduojami naudoti kartu su „Makita“ prietaisu, nurodytu šiame vadove. Bet kokių kitų prie- NAUDOJIMAS dų naudojimas gali sukelti asmenų sužeidimo pavojų. Priedus naudokite tik pagal nurodytą paskirtį. ATSARGIAI Jei reikia pagalbos arba papildomos informacijos, • Prietaisą visada statykite ant plokščio ir stabilaus susijusios su šiais priedais, kreipkitės į vietos „Makita“ paviršiaus. Priešingu atveju prietaisas gali atsitiktinai priežiūros centrą. nukristi. • „Makita“ originalūs baterija ir įkroviklis Šviesos sklaidos kampo reguliavimas (Fig. 8) • Trikojis (dalies Nr.: GM00002073) PASTABA Atlaisvinkite rankenėles abiejose pusėse. Sureguliuo-...
Página 79
EESTI KEEL (Originaal juhend) Üldvaate selgitus 1. Kattelukk 6. Pistikupesade kate 9. Kinniti 2. Akukate 7. Emaskontaktidega pistik (sead- 10. Lüliti 3. Näidiku märgutuled mele) 11. Heledusrežiimi valimine 4. Kontrollnupp 8. Isaskontaktidega pistik (vahelduv- 12. Nupp 5. Toitejuhe vooluallikale, kuju erineb riigiti) SPETSIFIKATSIOONID Mudel DML809...
Página 80
• Tööaeg põhineb tingimusel, et sisestatud on kaks akut. • Sõltuvalt teie elukohast ei pruugi mõned eespool loetletud akukassetid saadaval olla. • Tööajad võivad sõltuvalt aku tüübist, laadimisolekust ja kasutustingimustest erineda. HOIATUS! Kasutage ainult eespool loetletud akukassette. Teiste akukassettide kasutamine võib põhjusta- da vigastusi ja/või tulekahju.
Página 81
Kokkupuude tulega 12. Kasutage akusid ainult nende toodetega, mille on või temperatuuriga üle 130 °C, võib põhjustada plah- määranud Makita. Akude paigaldamine nõuetele mit- vatuse. tevastavatele toodetele võib põhjustada tulekahju, 9. Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige liigse kuumuse, plahvatuse või elektrolüüdi lekke.
Página 82
Sisestage akukassett. Joondage akukasseti keel kor- Mitteehtsate Makita akude või muudetud akude kasuta- puses oleva soonega ja libistage see kohale. Sisestage mine tühistab Makita seadme ja laadija Makita garantii. see täielikult, kuni see kohale klõpsatab. Kui näete punast näidikut nupu ülaservas, ei ole see täielikult lukustunud.
Página 83
Tulemuseks võib olla värvimuutus, tud. deformatsioon või praod. Kasutaja võib teha ainult selles kasutusjuhendis kirjel- Akukaitsesüsteem (Fig. 7) datud hooldustöid. Muid töid peavad tegema Makita Seade on aku eluea pikendamiseks varustatud akukait- volitatud teeninduskeskused. sesüsteemiga. Kui aku hakkab tühjenema, kustuvad Puhastamine LED-tuled, välja arvatud üks, nagu joonisel näidatud.
Página 84
POLSKI (Instrukcja oryginalna) Objaśnienie widoku ogólnego 1. Blokada pokrywy 6. Osłona gniazda 9. Element mocujący 2. Pokrywa akumulatora 7. Wtyk żeński (do lampy) 10. Przełącznik 3. Lampki wskaźnikowe 8. Wtyk męski (do zasilacza AC, 11. Wybór trybu jasności 4. Przycisk kontrolny kształt różni się w zależności od 12. Gałka 5. Przewód zasilania kraju) SPECYFIKACJA Model DML809 96 szt., 100,8 W Zasilanie 14,4 V / 18 V DC Wymiary (dł. × szer. × wys.) 249 mm × 370 mm × 278 mm Masa netto 5,7 kg Strefa nacisku (strefa obiektywu) 0,0241 m...
Página 85
• Czas pracy zależy od stanu dwóch akumulatorów w momencie ich wkładania. • Niektóre z wymienionych powyżej kaset akumulatorów mogą być niedostępne w pewnych krajach. • Czas pracy akumulatorów może się różnić w zależności od typu akumulatorów, stanu ich naładowania oraz warunków użytkowania. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów z powyższej listy. Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może być przyczyną obrażeń oraz/lub pożaru. Symbole OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE Poniżej przedstawiono symbole użyte w odniesieniu do BEZPIECZEŃSTWA lampy. Przed użyciem użytkownik powinien sprawdzić, WAŻNA INSTRUKCJA czy rozumie ich znaczenie. BEZPIECZEŃSTWA • Należy przeczytać instrukcję obsługi OSTRZEŻENIE: Używając urządzenia należy za- • W przypadku zasilania AC używać tylko wsze przestrzegać wymienionych poniżej, podstawowych w pomieszczeniach; w przypadku zasi- zasad bezpieczeństwa, pozwoli to zmniejszyć ryzyko lania DC lampy można używać zarówno pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń ciała: wewnątrz, jak i na zewnątrz; • Dotyczy tylko państw UE Ni-MH Li-ion NALEŻY PRZECZYTAĆ...
Página 86
8. Nie narażać pakietu akumulatorów lub lampy na dzia- otwarte styki i zapakować akumulator tak, aby nie łanie ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub tempe- przesuwał się w opakowaniu. ratura powyżej 130 °C może być przyczyną wybuchu. 11. Utylizując akumulator należy wyjąć go z urządzenia 9. Należy stosować się do wszystkich instrukcji ładowa- i wyrzucić w bezpiecznym miejscu. Należy stosować nia i nie należy ładować pakietu akumulatorów lub się do lokalnych przepisów dotyczących utylizacji urządzenia przy temperaturze wykraczającej poza akumulatorów. zakres wyszczególniony w instrukcji. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie w temperaturze wykraczają- 12. Akumulatorów należy używać wyłącznie z produkta- cej poza wyszczególniony zakres może spowodować mi wyszczególnionymi przez firmę Makita. Umiesz- uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru. czenie akumulatorów w niezgodnych urządzeniach może być przyczyną pożaru, przegrzewania się, 10. Lampa może być serwisowana tylko przez wykwalifi- wybuchu lub wypływu elektrolitu. kowanego specjalistę w zakresie napraw, który stosu- je wyłącznie oryginalne części zamienne. Gwarantuje 13. Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nieuży- to utrzymanie bezpieczeństwa pracy z produktem. wane, należy wyjąć z niego akumulator. 86 Polski...
Página 87
Wkładanie i wyjmowanie kasety akumulato- rów 75% do 100% OSTRZEŻENIE: 50% do 75% • Przed włożeniem lub wyjęciem kasety akumulatorów należy zawsze wyłączyć lampę z sieci. • Używać zawsze wyłącznie oryginalnych akumulato- 25% do 50% rów litowo-jonowych Makita. Używanie nieoryginal- nych akumulatorów lub akumulatorów, które zostały 0% do 25% zmodyfikowane, może być przyczyną ich wybuchu i pożaru, obrażeń ciała użytkownika i szkód mate- Należy naładować aku- rialnych. Spowoduje także unieważnienie gwarancji mulator. Makita na urządzenie i ładowarkę Makita. • Wkładając lub wyjmując kasetę akumulatorów na- leży mocno trzymać...
Página 88
• Niniejsze akcesoria i osprzęt są zalecane do użytku z OBSŁUGA urządzeniem Makita, opisanym w niniejszej instrukcji. Użycie jakichkolwiek innych akcesoriów lub osprzętu OSTRZEŻENIE: może powodować ryzyko obrażeń ciała. • Lampę należy zawsze ustawiać na płaskiej i stabil- Akcesoria i osprzęt mogą być używane wyłącznie nej powierzchni. W innym przypadku może dojść do zgodnie z przeznaczeniem. wypadku spowodowanego przewróceniem się lampy. W sprawie dodatkowych informacji na temat tych akcesoriów należy zwracać się do lokalnego centrum Regulacja kąta padania światła (Fig. 8) serwisowego Makita. Poluzować gałki po obu stronach. Wyregulować kąt padania • Oryginalne akumulator i ładowarka Makita światła (zakres regulacji 240 ). Następnie dokręcić gałki. • Trójnóg [nr części: GM00002073] OSTRZEŻENIE: UWAGA: W czasie regulacji należy uważać, aby nie przytrzasnąć • Niektóre z wymienionych na liście elementów mogą sobie palca(-ów). nie być dołączone do opakowania lampy jako stan- dardowe akcesoria. Mogą się one różnić w zależno- ści od kraju. 88 Polski...
Página 89
MAGYAR (Eredeti utasítások) Az általános nézet magyarázata 1. Fedélzár 6. Az aljzat fedele 9. Rögzítőelem 2. Az akkumulátortartó fedele 7. Csatlakozóaljzat (a készülék 10. Kapcsoló 3. Jelzőfények számára) 11. A fényerő mód kiválasztása 4. Ellenőrzés gomb 8. Csatlakozódugó (váltakozó áramú 12. Gomb 5. Tápkábel tápellátás céljára; az alakja orszá- gonként eltérhet) MŰSZAKI ADATOK Modell DML809 96 db, 100,8 W Áramforrás 14,4 V/18 V (egyenáram) Méretek (Ho × Szé × Ma)
Página 90
• A megadott működési idők két behelyezett akkumulátorral értendők. • Előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátortípusok némelyike bizonyos térségekben nem elérhető. • A működési idő az akkumulátor típusától és töltöttségi állapotától, valamint a felhasználási módtól függően eltérhet. FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a fent felsorolt akkumulátorokat használja. Bármilyen egyéb akkumulátor használata sérülést és/vagy tüzet okozhat. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS Szimbólumok Az alábbiakban a készülékkel kapcsolatban használatos FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK szimbólumokat ismertetjük. Használat előtt sajátítsa el a következő szimbólumok jelentéseit. FIGYELMEZTETÉS: A különböző készülékek hasz- nálatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintéz- • Olvassa végig a Használati útmutatót. kedéseket a tűz, áramütés és személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében, különösen az alábbiakat: • Kizárólag beltéri, váltakozó áramú haszná- lat céljára, illetve bel- és kültéri, egyená- OLVASSA VÉGIG A BIZTONSÁGI ramú használat céljára. ELŐÍRÁSOKAT. •...
Página 91
9. Maradéktalanul tartsa be a töltéssel kapcsolatos le a nyitott érintkezőket, és úgy csomagolja be az előírásokat, és ne töltse az akkumulátortelepet vagy akkumulátort, hogy az ne mozdulhasson el a csoma- a készüléket a megadott hőmérsékleti tartományon goláson belül. kívül. A szakszerűtlen vagy a megadott hőmérsékleti 11. Leselejtezés előtt vegye ki az akkumulátort a készü- tartományon kívüli töltés károsíthatja az akkumulá- lékből, és biztonságos helyen ártalmatlanítsa azt. tort, és fokozhatja a tűzveszélyt. Kövesse az akkumulátor ártalmatlanítására vonatko- 10. A készülék szerelése kizárólag szakképzett sze- zó helyi előírásokat. relővel és az eredeti alkatrészekkel megegyező 12. Az akkumulátorokat kizárólag a Makita által megha- pótalkatrészek felhasználásával végeztethető el. Ily tározott termékekben használja fel. Az akkumuláto- módon garantálható a készülék további biztonságos rok nem megfelelő termékekbe történő behelyezése használata. és használata tüzet, túlzott mértékű hőképződést, 11. Az útmutatónak a készülék használatával és gondo- robbanást vagy elektrolitszivárgást okozhat. zásával kapcsolatos előírásainál feltüntetetteken kívül 13. Ha előreláthatólag hosszabb ideig nem használja semmilyen egyéb módosítást vagy javítást ne végez- majd a készüléket, távolítsa el belőle az akkumulátort. zen a készüléken, illetve az akkumulátortelepen! Tanácsok az akkumulátor élettartamának Akkumulátorral kapcsolatos fon- meghosszabbításához...
Página 92
Töltöttségi állapot Akkumulátoros használat: Világít Kialszik Villog Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása 75% - 100% FIGYELEM! 50% - 75% • Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása előtt mindig válassza le a hálózatról a készüléket. • Kizárólag eredeti Makita lítium-ion akkumulátorokat 25% - 50% használjon. A Makitától eltérő gyártmányú, vagy mó- dosított akkumulátorok használatakor felrobbanhat az 0% - 25% akkumulátor, tüzet, személyi sérüléseket és károkat okozva ezzel. Ezen túlmenően a Makita gyártmányú Töltse fel az akkumulá- készülékre és töltőre vonatkozó Makita garancia tort. érvénytelenné válását is maga után vonja. • Az akkumulátor behelyezésekor, illetve eltávolítá- Meghibásodhatott az...
Página 93
Ez nem hibajelenség, hanem a szokásos működés része. • Ezeket a kiegészítőket, illetve tartozékokat javasoljuk a A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA jelen útmutatóban megadott Makita készülékkel történő együttes használat céljára. Bármilyen egyéb kiegészítő vagy tartozék használata személyi sérülést okozhat. FIGYELEM! A kiegészítők, illetve tartozékok kizárólag rendelte- • A készüléket mindig sík és stabil felületen helyezze el. tésszerűen használhatók. Ellenkező esetben leeshet, balesetet okozva ezzel. A kiegészítőkkel kapcsolatos bővebb információkért A megvilágítási szög beállítása (Fig. 8) forduljon a Makita helyi márkaszervizéhez. • Eredeti Makita akkumulátor és töltő Lazítsa meg mindkét oldalon a gombokat. Állítsa be a megvilágítási szöget (a beállítási tartomány 240°). • Állvány [cikkszám: GM00002073] Ezután szorítsa meg újra a gombokat. MEGJEGYZÉS: FIGYELEM! • A lista egyes elemeit a készülék csomagolása tartozékként tartalmazhatja. A készülékhez mellékelt Vigyázzon rá, nehogy becsípődjön az ujja(i) a megvilá- tartozékok országonként eltérhetnek. gítási szög beállításakor. 93 Magyar...
Página 94
SLOVENČINA (Originalna navodila) Vysvetlivky k celkovému pohľadu 1. Zámok krty 6. Krty zásuvky 9. Držiak 2. Kryt batérie 7. Zásuvka (pre prístroj) 10. Vypínač 3. Svetlá indikátora 8. Zástrčka (pre zdroj AC, tvar je v 11. Voľba režimu jasu 4. Tlačidlo kontroly rôznych krajinách rôzny) 12. Gombík 5. Napájací kábel TECHNICKÉ ÚDAJE Model DML809 96 ks, 100,8 W...
Página 95
• Prevádzková doba je uvedená pre dve vložené kazety s batériou. • Niektoré kazety s batériou uvedené vyššie nemusia byť dostupné, v závislosti od vášho regiónu. • Prevádzková doba sa môže líšiť podľa typu batérie, stavu nabíjania a prevádzkových podmienok. UPOZORNENIE: Používajte iba kazety s batériou uvedené vyššie. Použitie iných kaziet s batériou môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE Symboly Nasledujúci zoznam obsahuje symboly použití na DÔLEŽITÉ BEZPEČENOSTNÉ prístroji. Pred použitím sa uistite, že rozumiete významu POKYNY symbolov. UPOZORNENIE: Pri používaní prístroja vždy • Prečítajte si návod na použitie dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia, aby sa • S napájaním striedavým prúdom (AC) riziko požiaru, elektrického šoku a zranení osôb znížilo iba na použitie vnútri pri napájaní na minimum, a to vrátane: jednosmerným prúdom (DC) na použitie vnútri i vonku. PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY. •...
Página 96
11. Pri likvidácii kazety s batériou ju vyberte z prístroja a podráždenie alebo popálenie. zlikvidujte na bezpečnom mieste. Postupujte podľa 7. Nepoužívajte poškodené ani upravované batérie a miestnych predpisov o likvidácii batérií. prístroj. Poškodené alebo upravované batérie sa 12. Batérie používajte iba vo výrobkoch určených môžu chovať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, spoločnosťou Makita. Inštalácia batérií do výbuch alebo riziko zranenia. nevhodných produktov môže spôsobiť požiar, 8. Batérie ani prístroj nevystavujte ohňu ani vysokým prehrievanie, výbuch alebo únik elektrolytu. teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplotám nad 13. Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, batériu z neho 130 °C môže spôsobiť výbuch.
Página 97
Použitie s batériou: Zvyšná kapacita Inštalácia alebo odstránenie kazety s batériou Svieti Nesvieti Bliká POZOR: • Pred inštaláciou alebo odstraňovaním kazety s 75% až 100% batériou vždy odpojte prístroj od napájania. • Používajte iba pôvodné lítium-iónové batérie Makita. 50% až 75% Použitie iných ako pôvodných batérií Matika alebo upravovaných batérií môže viesť k prasknutiu batérie, 25% až 50% požiaru, zraneniu osôb a iným škodám. Zruší to tiež platnosť záruky Makita poskytovanej spoločnosťou 0% až 25% Makita na prístroj a nabíjačku Makita. • Pri inštalovaní alebo odstraňovaní kazety s batériou prístroj i kazetu pevne držte.
Página 98
• Prístroj nikdy neumývajte vodou. Zariadenie je vybavené ventilátorom chladiča. Ten môže pracovať a chladiť zariadenie aj vtedy, Raz za čas môžete vonkajší povrch prístroja (jeho telo) keď je samotné zariadenie vypnuté. Ak je ventilátor v vyčistiť handričkou navlhčenou vo vode so saponátom. prevádzke, budete počuť zvuk vzduchu. To neznamená poruchu zariadenia. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO PREVÁDZKA POZOR: POZOR: • Na použitie s prístrojom Makita uvedenom v tomto • Prístroj vždy položte na rovný a stabilný povrch. Inak návode sa odporúča nasledujúce príslušenstvo a môže dôjsť k pádu a nehode. nadstavce. Použitie iného príslušenstva či nadstavcov môže predstavovať riziko zranenia osôb. Nastavenie uhla svetla (Fig. 8) Príslušenstvo a nadstavce používajte iba na účel, na Uvoľnite otočné gombíky na oboch stranách. Upravte aký sú určené. uhol svetla (rozsah nastavenia je 240°). Potom gombíky Ak potrebujete pomoc alebo ďalšie informácie o znova utiahnite.
Página 99
ČESKY (Původní návod k používání) Vysvětlivky k celkovému pohledu 1. Zámek krytu 6. Krty zásuvky 9. Klips 2. Kryt baterie 7. Zásuvka (pro přístroj) 10. Vypínač 3. Světlo indikátoru 8. Zástrčka (pro zdroj napájení AC, 11. Volba režimu jasu 4. Tlačítko kontroly tvar je v různých zemích různý) 12. Knoflík 5. Napájecí kabel TECHNICKÉ ÚDAJE Model DML809 96 ks, 100,8 W Zdroj napájení 14,4 V / 18V DC Rozměry (D × Š × V) 249 mm × 370 mm × 278 mm...
Página 100
• Provozní doba při dvou nainstalovaných bateriích. • V závislosti na vašem regionu nemusí být některé kazety s bateriemi uvedené výše k dispozici. • Provozní doba se může lišit v závislosti na typu baterií, stavu nabíjení a podmínkách použití. VAROVÁNÍ: Používejte jenom kazety s bateriemi uvedené výše. Použití jiných kazet s bateriemi může způsobit zranění a/nebo požár. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Symboly Následující seznam uvádí symboly používané na DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ přístroji. Před použitím se ujistěte, že rozumíte významu POKYNY symbolů. VAROVÁNÍ: Při používání tohoto přístroje byste • Přečtěte si návod k použití vždy měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, • Se zdrojem střídavého proudu (AC) jen pro abyste omezili riziko požáru, elektrického šoku a použití uvnitř; se zdrojem stejnosměrného osobních zranění, včetně: proudu (DC) pro použití uvnitř i venku; • Jen pro země EU PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY. Ni-MH Li-ion Toto zařízení obsahuje nebezpečné...
Página 101
7. Baterie ani přístroj nepoužívejte, jsou-li poškozeny 11. Při likvidaci kazety ji vyndejte z přístroje a zlikvidujte nebo byly-li upraveny. Poškozené nebo upravované na bezpečném místě. Postupujte podle místních baterie se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit předpisů pro likvidaci baterií. požár, explozi nebo riziko poranění. 12. Baterie používejte jenom v produktech, pro které 8. Baterie ani přístroj nevystavujte ohni ani vysokým jsou určeny společností Makita. Instalace baterií do teplotám. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C nevhodných produktů může způsobit požár, přehřátí, může způsobit výbuch. výbuch nebo vytečení elektrolytu. 9. Dodržujte všechny pokyny pro napájení a baterie 13. Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterii z něj ani přístroj nenabíjejte mimo rozsah teplot uvedený vyndejte. v návodu. Nesprávné nabíjení nebo překročení uvedeného rozsahu teplot může poškodit baterie a Tipy pro zachování co nejdelší životnosti zvýšit riziko požáru. baterie 10. Údržbu přístroje musí provádět kvalifikovaná osoba za použití pouze identických náhradních součásti.
Página 102
Instalace a odstranění kazety s baterií Svítí Nesvítí Bliká POZOR: • Před instalací nebo odstraněním kazety s baterií 75% až 100% přístroj vždy odpojte od proudu. • Používejte jenom původní lithium-iontové baterie 50% až 75% Makita. Použití jiných než původních lithium-iontových baterií Makita nebo upravovaných baterií může vést 25% až 50% k prasknutí baterie, požáru, osobní zraněním nebo poškozením. Způsobí to také zneplatnění záruky 0% až 25% společnosti Makita na přístroj a nabíječku Makita. • Přístroj a kazetu s baterií při instalaci nebo odstraňování kazety s baterií pevně držte. Nabijte baterii.
Página 103
POZOR: a nabijte ji. • Přístroj nikdy neomývejte vodou. Ventilátor chlazení Čas od času jeho povrch utřete (tělo přístroje) pomocí Toto zařízení je vybaveno ventilátorem chlazení. hadříku navlhčeného ve vodě se saponátem. Ventilátor může být v provozu, aby zařízení ochladil, i pokud je vypnuto. Během provozu ventilátoru je slyšet VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ zvuk vzduchu. Neznamená to poruchu zařízení. POZOR: PROVOZ • Pro použití s vaším přístrojem Makita uvedeném v tomto návodu se doporučuje následující příslušenství. POZOR: Použití jiného příslušenství nebo nástavců může • Přístroj vždy umístěte na rovný a stabilní povrch. představovat riziko poranění osob. Jinak může dojít k pádu a nehodám. Příslušenství nebo nástavce používejte jenom na účel, k jakému jsou určeny. Nastavení úhlu světla (Fig. 8) Potřebujete-li pomoc nebo další informace o tomto Uvolněte knoflíky na obou stranách. Nastavte úhel příslušenství, obraťte se na místní servisní centrum světla (rozsah úprav je 240°). Poté knoflíky znovu Makita. utáhněte.
Página 104
SLOVENŠČINA (Originalna navodila) Pojasnilo splošnega prikaza 1. Ključavnica pokrova 6. Pokrov vtiča 9. Zaponka 2. Pokrov baterije 7. Ženski vtič (za napravo) 10. Stikalo 3. Kontrolne lučke 8. Moški vtič (za vir napajanja, oblika 11. Izbira načina osvetlitve 4. Gumb za preverjanje se razlikuje od države do države) 12. Vrtljivi gumb 5. Napajalni kabel SPECIFIKACIJE Model DML809 96 kos., 100,8 W Omrežna napetost 14,4 V / 18 V DC Mere (D × Š × V) 249 mm × 370 mm × 278 mm Neto teža: 5,7 kg Območje sprejema tlaka (območje leče) 0,0241 m •...
Página 105
• Čas delovanja temelji na pogoju, da sta vstavljeni dve bateriji. • Nekateri zgoraj našteti vložki za baterije morda niso na voljo, odvisno od države, v kateri prebivate. • Časi delovanja se lahko razlikujejo glede na vrsto baterije, stanje polnjenja in pogoje uporabe. OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene vložke za baterije. Uporaba drugih vložkov za baterije lahko povzroči poškodbe in/ali požar. VARNOSTNO OPOZORILO Simboli V nadaljevanju so prikazani simboli, ki se uporabljajo POMEMBNA VARNOSTNA za opremo. Pred uporabo se prepričajte, da razumete NAVODILA njihov pomen. OPOZORILO: Pri uporabi naprav je treba vedno • Preberite navodila za uporabo upoštevati osnovne varnostne ukrepe za zmanjšanje ne- • Notranja uporaba samo pri napajanju z varnosti požara, električnega udara in telesnih poškodb, izmeničnim tokom; notranja in zunanja upo- vključno z naslednjim: raba za napajanje z enosmernim tokom; PREBERITE VSA NAVODILA. • Samo za države EU Ni-MH Li-ion Zaradi nevarnih delov v opremi,Odpadna...
Página 106
11. Ko vložek za baterije odstranite, ga odstranite iz orodja in ga odložite na varno mesto. Upoštevajte 7. Ne uporabljajte baterijskega vložka ali naprave, ki lokalne predpise v zvezi z odstranjevanjem baterije. je poškodovana ali spremenjena. Poškodovane ali 12. Baterije uporabljajte samo z izdelki, ki jih je določil spremenjene baterije lahko imajo nepredvidljivo vedenje, kar lahko privede do požara, eksplozije ali proizvajalec Makita. Nameščanje baterij na neskla- nevarnosti poškodb. dne izdelke lahko povzroči požar, prekomerno gretje, eksplozijo ali uhajanje elektrolita. 8. Ne izpostavljajte baterijskega vložka ali naprave ognju ali prekomerni temperaturi. Izpostavljanje 13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, odstranite bateri- jo iz orodja. ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo. Nasveti za vzdrževanje maksimalne 9. Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite življenjske dobe baterije baterijskega vložka na temperaturi, ki je izven predpisanih omejitev v teh navodilih. Nepravilno 1.
Página 107
Preostala zmogljivost Nameščanje ali odstranjevanje vložka za baterije Osvetljeno Izklopljeno Utripanje POZOR: 75% do 100% • Pred vstavljanjem ali odstranjevanjem vložka za baterije vedno izklopite napajanje. 50% do 75% • Uporabljajte samo originalne litij-ionske baterije Makita. Uporaba neoriginalnih baterij Makita ali 25% do 50% spremenjenih baterij lahko povzroči, da baterija poči, kar povzroči požar, telesne poškodbe in škodo. Prav tako bo to razveljavilo garancijo Makita za orodje in 0% do 25% polnilnik Makita. • Pri vstavljanju ali odstranjevanju vložka za bateri- Napolnite baterijo. je trdno držite napravo in vložek.
Página 108
To ni okvara naprave. POZOR: UPRAVLJANJE • Ta dodatna oprema ali dodatki se priporočajo za uporabo z napravo Makita, ki je navedena v tem pri- POZOR: ročniku. Uporaba druge dodatne opreme ali dodatkov • Napravo vedno postavite na ravno in stabilno površi- lahko predstavlja nevarnost za telesne poškodbe. no. V nasprotnem primeru lahko nezgodno pade. Dodatno opremo ali dodatke uporabljajte samo za navedeni namen. Prilagoditev kota luči (Fig. 8) Če potrebujete kakršno koli pomoč za več podrobnosti o Odvijte gumba na obeh straneh. Prilagodite kot luči tej dodatni opremi, se obrnite na lokalni servisni center (območje nastavitve je 240°). Nato gumba ponovno Makita. zategnite. • Originalna baterija in polnilnik Makita POZOR: • Stativ [št. dela: GM00002073] Pazite, da si med prilagajanjem kota luči ne priščipnete OPOMBA: prsta(-ov). • Nekatere postavke na seznamu so lahko vključene v paket opreme kot standardna dodatna oprema. Lahko se razlikujejo od države do države. 108 Slovenščina...
Página 109
SHQIP (Udhëzimet origjinale) Shpjegim i pamjes së përgjithshme 1. Bllokuesi i kapakut 6. Kapaku i folesë 9. Fiksuesi 2. Kapaku i baterisë 7. Spina femër (për pajisjen) 10. Çelësi 3. Drita e treguesit 8. Spinë mashkull (për burimin AC, 11. Përzgjedhja e modalitetit të 4.
Página 110
• Koha e funksionimit bazohet në gjendjen kur futen dy bateri. • Disa prej bateritë të listuara më lart mund të mos jenë të disponueshme në varësi të rajonit tuaj të banimit. • Kohët e funksionimit mund të ndryshojnë në varësi të llojit të baterisë, statusit të karikimit dhe gjendjes së përdorimit.
Página 111
12. Përdorni bateritë vetëm me produktet e specifikuara ndaj zjarrit ose temperaturës së tepruar. Ekspozimi nga Makita. Instalimi i baterive në produkte jo në ndaj zjarrit ose temperaturave mbi 130 °C mund të përputhje mund të rezultojë në zjarr, mbinxehje, shkaktojë...
Página 112
Për të instaluar baterinë, lironi bllokuesin e kapakut dhe Përdorimi i baterive jo origjinale Makita ose baterive që hapni kapakun e baterisë. (Fig. 1) janë ndryshuar, anulon garancinë e Makita për pajisjen Futni baterinë.
Página 113
Ky nuk është një defekt i pajisjes. KUJDES: PËRDORIMI • Këta aksesorë ose pjesë shtesë rekomandohen për t'u përdorur me pajisjen tuaj Makita të specifikuar në KUJDES: këtë manual. Përdorimi i ndonjë aksesori ose pjese • Vendoseni gjithmonë pajisjen në një vend të sheshtë...
Página 114
БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) Обяснение на общия изглед 1. Заключване на капака 6. Капак на гнездото 9. Държач 2. Капак на батерията 7. Женски щепсел (за уреда) 10. Превключвател 3. Индикаторни лампи 8. Мъжки щепсел (за 11. Избор на режим за яркост 4. Бутон за проверка променливотоковия източник, 12. Накатка 5. Захранващ кабел формата варира в различните държави) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел DML809 96 броя, 100,8 W Електрозахранване 14,4 V/18 V постоянен Размери (Д × Ш × В) 249 mm × 370 mm × 278 mm Нетно тегло 5,7 kg Зона за поемане на натиск (Зона на...
Página 115
• Времето за работа се изчислява въз основа на състоянието, в което са поставени две батерии. • Някои от изброените по-горе модули на батерии може да не са налични в зависимост от региона, в който живеете. • Времето за работа може да се различава в зависимост от типа на батерията, състоянието на зареждане и условията на използване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само изброените по-горе модули на батерии. Използването на всякакви други модули на батерии може да причини нараняване и/или пожар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА Символи Следното показва символите, използвани за БЕЗОПАСНОСТ оборудването. Уверете се, че сте разбрали ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА значението им преди употреба. БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете ръководството с инструкции ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато използвате • При захранване с променлив ток уреди, винаги трябва да се спазват основните мерки използвайте единствено на закрито; При за безопасност, за да се намали рискът от пожар, захранване с постоянен ток използвайте токов удар и телесни повреди, както и следното: както на закрито, така и на открито; •...
Página 116
пожар, експлозия или риск от нараняване. също така спазвайте наличните по-подробни 8. Не излагайте комплект батерии или уред на огън национални разпоредби. Поставете тиксо или или прекомерна температура. Излагането на огън изолирайте отворените контактни пластини и или температура над 130 °C може да причини опаковайте батерията по такъв начин, че тя да не експлозия. може да се движи в опаковката. 9. Следвайте всички инструкции за зареждане и 11. Когато изхвърляте модула на батерията, извадете не зареждайте комплекта батерии или уреда го от инструмента и го изхвърлете на безопасно извън температурния диапазон, посочен в място. Следвайте местните разпоредби относно инструкциите. При неправилно зареждане или изхвърлянето на батерията. при температури извън определения диапазон 12. Използвайте батериите само с продуктите, батерията може да бъде повредена и това да посочени от Makita. Поставянето на батериите увеличи риска от пожар. в несъответстващи продукти може да доведе 10. Необходимо е уредът да бъде обслужван от до пожар, прекомерна топлина, експлозия или квалифициран ремонтен персонал, използващ изтичане на електролит. само идентични резервни части. Това ще гарантира 13. Батерията трябва да бъде извадена от инструмента, запазването на безопасността на продукта. ако той не се използва за дълъг период от време. 116 Български...
Página 117
Използването на неоригинални батерии Makita ЗАБЕЛЕЖКА: или батерии, които са променени, ще доведе до Могат да се поставят до два модула на батерии, анулиране на гаранцията на Makita за уреда и въпреки че уредът използва един модул на батерия зарядното устройство Makita. за работа.
Página 118
• Тези аксесоари или приставки се препоръчват за използване с Вашия уред Makita, посочен в това РАБОТА ръководство. Използването на други аксесоари или приставки може да бъде предпоставка за риск от нараняване на хора. ВНИМАНИЕ: • Винаги поставяйте уреда на равно и стабилно Използвайте аксесоар или приставка единствено място. В противен случай може да се случи според посоченото предназначение. инцидент с падане. Ако имате нужда от помощ по отношение на повече подробности относно тези аксесоари, попитайте Регулиране на ъгъла на светлината (Fig. 8) местния сервизен център Makita. Разхлабете накатките и от двете страни. Регулирайте • Оригинална батерия и зарядно устройство Makita ъгъла на светлината (диапазонът за регулиране е • Статив [Част №: GM00002073] 240°). Затегнете отново накатките. ЗАБЕЛЕЖКА: ВНИМАНИЕ: • Някои елементи от списъка могат да бъдат включени в пакета с уреда като стандартни аксесоари. Те Внимавайте да не прищипете пръста(ите) си, когато могат да се различават в различните държави. регулирате ъгъла на светлината. 118 Български...
Página 119
HRVATSKI (Originalne upute) Objašnjenje općenitog prikaza 1. Blokada poklopca 6. Poklopac utičnice 9. Učvršćivač 2. Poklopac za bateriju 7. Ženski utikač (za uređaj) 10. Prekidač 3. Lampice indikatora 8. Muški utikač (za izvor izmjenične 11. Odabir načina svjetline 4. Gumb za provjeru struje, oblik varira od zemlje do 12. Ručka 5. Kabel napajanja zemlje) SPECIFIKACIJE Model DML809 96 kom, 100,8 W Izvor napajanja 14,4 V / 18 V DC Veličina (D × Š × V)
Página 120
• Radno vrijeme se temelji na stanju u kojem su umetnute dvije baterije. • Neki od gore navedenih uložaka s baterijom možda neće biti dostupni ovisno o vašoj regiji prebivanja. • Radna vremena se mogu razlikovati ovisno o vrsti baterije, statusu punjenja i stanju korištenja. UPOZORENJE: Koristite samo gore navedene uloške s baterijama. Korištenje nekih drugih uložaka s baterijom može dovesti do povrede i/ili požara. SIGURNOSNO UPOZORENJE Simboli Sljedeće slike prikazuju simbole koji se koriste za opre- VAŽNE SIGURNOSNE mu. Pobrinite se da razumijete njihovo značenje prije UPUTE uporabe. UPOZORENJE: Kad koristite uređaj, uvijek treba • Pročitajte priručnik s uputama slijediti osnovne sigurnosne mjere opreza kako bi se • Uporaba u zatvorenom samo s izmjenič- smanjio rizik od požara, strujnog udara i ozljeda, uklju- nom strujom; Uporaba u zatvorenom i na čujući sljedeće: otvorenom s istosmjernom strujom; PROČITAJTE SVE UPUTE. • Samo za zemlje EU Ni-MH Li-ion Zbog postojanja opasnih komponenata u...
Página 121
11. Kod odlaganja uloška s baterijom, izvadite je iz alata 7. Nemojte koristiti uložak s baterijom ili uređaj koji i odložite na sigurno mjesto. Slijedite lokalne propise je oštećen ili izmijenjen. Oštećene ili izmijenjene glede odlaganja baterije. baterije se mogu ponašati nepredvidivo, što može uzrokovati požar, eksploziju ili rizik od ozljede. 12. Baterije koristite samo s proizvodima koje odredi Makita. Ugradnja baterija za nesukladne proizvode 8. Uložak s baterijom ili uređaj nemojte izlagati vatri ili može dovesti do požara, previsoke topline, eksplozi- previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi je ili curenja elektrolita. iznad 130 °C može uzrokovati eksploziju. 13. Ako se alat ne koristi dulje vrijeme, bateriju treba 9. Slijedite sve upute za punjenje i nemojte puniti izvaditi iz alata. uložak s baterijom ili uređaj izvan temperaturnog raspona navedenog u uputama. Nepravilno punjenje Savjeti za maksimalno trajanje baterije ili punjenje na temperaturi izvan navedenog raspona 1.
Página 122
Postavljanje ili uklanjanje uloška s baterijom Preostali kapacitet OPREZ: Osvijet- Isključe- • Uvijek iskopčajte uređaj prije postavljanja ili uklanja- Bljeska ljeno nja uloška s baterijom. • Koristite isključivo Makita litij-ionske baterije. Upora- 75% do 100% ba baterija koje nisu original Makita ili baterija koje su mijenjanje može dovesti do pucanja baterije što 50% do 75% može uzrokovati požar, ozljedu ili štetu. To će također poništiti Makita jamstvo za alat Makita i punjač. 25% do 50% • Uređaj i uložak s baterijom držite čvrsto kad po- stavljate ili uklanjate uložak s baterijom.
Página 123
To nije kvar uređaja. OPREZ: UPORABA • Ovi se dodaci ili nastavci preporučuju za korištenje s vašim Makita uređajem navedenim u ovom priručniku. Korištenje drugih dodataka ili nastavaka OPREZ: • Uređaj uvijek postavljajte na ravno i stabilno mjesto. može predstavljati rizik od ozljede. U protivnom može doći do padanja. Dodatke ili nastavke koristite isključivo za njihovu namjenu. Prilagodba kuta svjetla (Fig. 8) Ako vam treba pomoć ili više pojedinosti o ovim dodaci- Otpustite ručke s obje strane. Prilagodite kut svjetla ma, obratite se svom lokalnom Makita servisnom centru. (raspon prilagodbe je 240°). Zatim opet zategnite ručke. • Originalna baterija i punjač Makita • Tronožac [Br. dijela: GM00002073] OPREZ: Pazite da ne uhvatite prste dok prilagođavate kut svjetla. NAPOMENA: • Neke stavke s popisa mogu biti uključene u paket uređaja kao standardni dodaci. Mogu se razlikovati od zemlje do zemlje. 123 Hrvatski...
Página 124
МАКЕДОНСКИ (Оригинални инструкции) Објаснување на општиот поглед 1. Заклучување на капакот 6. Капак на штекерот 9. Прицврстувач 2. Капак на батеријата 7. Женски приклучок(за апаратот) 10. Прекинувач 3. Сијалички на индикаторот 8. Машки приклучок(за извор на 11. Избор на режим на 4. Копче за проверка наизменична струја, обликот осветленост 5. Кабел за напојување може да варира од држава до 12. Копче држава) СПЕЦИФИКАЦИИ Модел DML809 96pcs, 100,8W Извор на напојување 14,4V / 18V DC Димензии (Д × Ш × В) 249 mm × 370 mm × 278 mm Нето тежина...
Página 125
• Времето на работење се заснова на состојбата кога се вметнати и двете батерии. • Некои од касетите на батерии наведени погоре, може да не бидат достапни во зависност од вашиот регион на живеење. • Времето на работење може да се разликува во зависност од видот на батеријата, статусот на полнење и условите на користење. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете ги само касетите на батерии коишто се погоре наведени. Користењето на било кои други касети на батерии може да предизвика повреда и/или пожар. БЕЗБЕДНОСНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Симболи ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Следниот дел ги прикажува симболите коишто се користат за опремата. Осигурете се дека сте го разбрале нивното значење пред употребата. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: При користењето на апаратите, основните мерки на претпазливост • Прочитајте го упатството за користење треба секогаш да се следат, за да се намали ризикот од пожар, електричен удар и лични повреди, • Употребата во затворен простор е само за вклучувајќи ги и следните нешта: напојување со наизменична струја; Употребата во затворен и отворен простор може да биде со ПРОЧИТАЈТЕ...
Página 126
за опасни материјали. Ве молиме почитувајте ги и однесување, што може да резултира со пожар, евентуално подеталните национални регулативи. експлозија или ризик од повреда. Залепете ги со лента или маскирајте ги отворените 8. Не изложувајте го батерискиот пакет или апаратот контакти и спакувајте ја батеријата на таков начин, на прекумерна температура. Изложеноста на што нема да може да се движи во пакувањето. пожар или температури што се над 130 °C може 11. При отфрлањето на касетата на батеријата, да предизвика експлозија. отстранете ја од алатот и фрлете ја на безбедно 9. Следете ги сите упатства за полнење на место. Следете ги вашите локални регулативи во батериите и не полнете го батерискиот пакет или врска со отстранувањето на батеријата. апаратот надвор од температурниот опсег одреден 12. Користете ги батериите единствено со во упатствата. Неправилното полнење или производите одредени од Makita. Инсталирањето полнењето на температури надвор од одредениот на батериите во несоодветни производи може температурен опсег, може да ја оштети батеријата да резултира со пожар, прекумерна топлина, и да го зголеми ризикот од пожар. експлозија или истекување на електролитот. 10. Сервисирањето треба да биде изведено од 13. Ако алатот не се користи подолг временски страна на квалификувано лице за поправка, период, батеријата мора да се отстрани од него. кое што користи само идентични делови за 126 Македонски...
Página 127
Користење со батерија: засветат неколку секунди. Инсталирање или отстранување на Сијалички на индикаторот касетата на батеријата Преостанат капацитет ВНИМАНИЕ: • Секогаш извлечете го приклучокот пред Осветлено Исклучено Трепкање инсталирањето или отстранувањето на касетата 75% до 100% на батеријата. • Користете само оригинални Makita литијум-јонски батерии. Користењето на неоригинални Makita 50% до 75% батерии, или батерии што биле изменети, може да резултира со пукање на батеријата што ќе 25% до 50% предизвика пожар, лични повреди и оштетувања. Тоа исто така ќе ја поништи Makita гаранцијата за 0% до 25% Makita алатот и полначот. • Држете ги цврсто апаратот и касетата на Наполни ја батеријата.
Página 128
• Овие дополнителни додатоци или прилози се препорачуваат за користење со вашиот Makita апарат, РАБОТЕЊЕ наведени во ова упатство за употреба. Користењето на било какви други додатоци или прилози, може да ВНИМАНИЕ: претставува ризик од повреда на луѓето. • Апаратот секогаш ставајте го на рамно и стабилно Користете ги додатоците или прилозите само за место. Во спротивно може да се случи да падне. нивната намена. Прилагодување на аголот на осветлувањето (Fig. 8) Ако ви треба помош за повеќе детали во врска со овие додатоци, обратете се во вашиот локален Олабавете ги копчињата на двете страни. Прилагодете сервисен центар на Makita. го аголот на осветлувањето (опсегот на прилагодување • Оригинална батерија и полнач на Makita е 240°). Потоа повторно затегнете ги копчињата. • Статив [Дел бр.: GM00002073] ВНИМАНИЕ: ЗАБЕЛЕШКА: Внимавајте да не заглавите прст(и) при • Некои предмети во списокот можат да бидат вклучени прилагодувањето на аголот на осветлувањето. во пакетот на апаратот, како стандардни додатоци. Тие можат да се разликуваат од држава до држава. 128 Македонски...
Página 129
СРПСКИ (Оригинално упутство) Објашњење општег приказа 1. Бравица поклопца 6. Поклопац утичнице 9. Причвршћивач 2. Поклопац батерије 7. Женски утикач (за уређај) 10. Прекидач 3. Лампице индикатора 8. Мушки утикач (за AC извор, 11. Избор режима осветљења 4. Тастер за проверу изглед варира у зависности од 12. Дугме 5. Кабл напајања државе) КАРАКТЕРИСТИКЕ Модел DML809 96ком., 100,8W Напајање 14,4V / 18V DC Димензије (Д × Ш × В) 249 mm × 370 mm × 278 mm Нето тежина 5,7 kg Површина притиска (површина сочива) 0,0241 m •...
Página 130
• Време рада се базира на условима када су постављене две батерије. • Неке од батерија наведених изнад можда неће бити доступне у зависности од вашег региона. • Време рада се може разликовати у зависности од типа батерије, статуса напуњености и услова коришћења. УПОЗОРЕЊЕ: Користите искључиво батерије наведене изнад. Употреба других батерија може проузроковати повреду и/или пожар. СИГУРНОСНА УПОЗОРЕЊА Симболи У наставку су приказани симболи који се користе ВАЖНА СИГУРНОСНА на опреми. Будите сигурни да разумете њихово УПУТСТВА значење пре употребе. УПОЗОРЕЊЕ: Приликом употребе уређаја, • Прочитајте приручник са упутствима увек се морају поштовати основне сигурносне мере • Код AC напајања употреба искључиво у како би се смањио ризик од пожара, електричног просторији; код DC напајања употреба у удара и телесних повреда, укључујући следеће: просторији и на отвореном; ПРОЧИТАЈТЕ СВА УПУТСТВА. • Само за државе ЕУ Ni-MH Li-ion Због присуства опасних компонената...
Página 131
Употреба и одржавање уређаја са батеријом 4. Ако вам електролит доспе у очи, исперите га чистом водом и одмах потражите лекарску 1. Спречите нежељено укључење. Пре прикључења помоћ. То може изазвати губитак вида. батеријског паковања, подизања или ношења, 5. Немојте извршити кратак спој батеријског улошка: водите рачуна да прекидач буде у искљученом (1) Немојте додиривати терминале проводљивим положају. Ношење опреме са прстом на материјалом. прекидачу или довођење напајања на опрему са (2) Избегавајте да чувате батеријски уложак у укљученим прекидачем може изазвати незгоду. посуди са другим металним објектима као што 2. Извуците батеријско паковање из уређаја пре обављања су ексери, новчићи итд. било каквих подешавања, замене додатног прибора, (3) Батеријски уложак немојте излагати води или или складиштења. Овакве превентивне безбедносне киши. Кратак спој батерије може изазвати мере смањују ризик да се уређај случајно покрене. велики проток струје, прегревање, могуће 3. Пуњење вршите искључиво пуњачем који је одредио опекотине а чак и пуцање. произвођач. Пуњач који одговара једном типу 6. Немојте чувати уређај и батеријски уложак на батеријског паковања може створити ризик од пожара...
Página 132
ОПИС ФУНКЦИЈА Приказ преосталог капацитета батерије (Fig. 3) ОПРЕЗ: (само код батеријских уложака са индикатором) • Пре подешавања или провере функција на уређају Притисните тастер за проверу на батеријском улошку увек проверите да ли је уређај искључен, одвојен како би се приказао преостали капацитет батерије. од напајања и да ли је батеријски уложак извађен. Лампице индикатора засветле у трајању од неколико секунди. Употреба са батеријом: Лампице индикатора Постављање или уклањање батеријског улошка Преостали капацитет ОПРЕЗ: • Увек искључите напајање пре постављања или Осветљена Искључена Трепери уклањања батеријског улошка. • Искључиво користите оригиналне Макита литијум- 75% до 100% јонске батерије. Употреба неоригиналних Макита батерија или батерија које су измењене, може 50% до 75% изазвати пуцање батерије проузрокујући пожар, телесне повреде и материјалну штету. То ће...
Página 133
Користите уз AC напајање: Употреба уз троножац (опциони додатни прибор) Када користите уређај уз AC напајање, користите ОПРЕЗ: кабл који се испоручује уз њега. Уметните женски • Пажљиво прочитајте упутства за додатни прибор утикач у уређај и прикључите мушки утикач у пре него што га употребите уз светиљку. утичницу. (Fig. 4) Светиљку можете поставити на троножац да бисте унапредили рад. (Fig. 9) ОПРЕЗ: • Прво потпуно уметните женски утикач у уређај а ОПРЕЗ: затим прикључите мушки утикач у утичницу. • Будите опрезни да не испустите уређај када га • Увек чврсто затворите поклопац утичнице када причвршћујете на троножац. кабл напајања није прикључен. • Поставите троножац на равну и стабилну НАПОМЕНА: површину како бисте спречили превртање. • AC напајање не пуни батерију стављену у уређај. • Максимално раширите ноге троношца. •...
Página 134
ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) Explicații privind vederea generală 1. Încuietoare capac 6. Capac mufă 9. Clemă 2. Capacul acumulatorului 7. Mufă mamă (pentru aparat) 10. Comutator 3. Lămpi indicatoare 8. Ștecăr (pentru sursa c.a., forma 11. Selectare mod luminozitate 4. Buton de verificare variază de la țară la țară) 12. Buton rotativ 5. Cablu de alimentare Date tehnice Model DML809 96 buc., 100,8 W Sursă de energie 14,4 V / 18 V c.c. Dimensiuni (L × l × Î) 249 mm × 370 mm × 278 mm Greutate netă...
Página 135
• Durata de funcționare indicată vizează produsele cu doi acumulatori introduși. • Este posibil ca unele dintre blocurile cu acumulatori indicate mai sus să nu fie disponibile, în funcție de regiunea în care vă aflați. • Duratele de funcționare pot prezenta diferențe date de tipul acumulatorului, stadiul încărcării și condițiile de utilizare. AVERTISMENT: Utilizați numai blocuri cu acumulatori indicate mai sus. Utilizarea oricăror alți acumula- tori poate crea un risc de vătămare și/sau de incendiu. AVERTISMENT PRIVIND SIGURANȚA Simboluri INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRI- În continuare sunt prezentate simbolurile utilizate pentru VIND SIGURANȚA echipament. Asigurați-vă că ați înțeles semnificația acestora înainte de utilizare. AVERTISMENT: Atunci când folosiți aparate, tre- buie întotdeauna respectate precauțiile de bază privitoare • Citiți manualul de instrucțiuni. la siguranță pentru a reduce riscul de incendiu, electrocu- • Utilizare exclusiv în interior în cazul alimen- tare și rănire a persoanelor, incluzând următoarele: tării de la o sursă cu c.a.; utilizare în interior și în exterior în cazul alimentării de la o CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE.
Página 136
și împachetați acumulatorul în așa fel încât să nu se 7. Nu utilizați un set de acumulatori sau un aparat poată deplasa în ambalaj. defect sau modificat. Acumulatorii defecți sau modifi- 11. Când eliminați blocul acumulator, scoateți-l din uneal- cați vă pot expune la pericole de tipul incendiilor, tă și eliminați-l într-un loc sigur. Urmați reglementările exploziilor sau vătămărilor corporale. locale referitoare la eliminarea acumulatorului. 8. Nu expuneți seturile de acumulatori sau aparatul la 12. Utilizați acumulatorii numai cu produsele specificate foc sau temperaturi excesive. Expunerea la foc sau de Makita. Instalarea acumulatorilor în produse ne- la temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii. conforme poate provoca incendii, căldură excesivă, 9. Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu explozii sau scurgeri de electrolit. încărcați setul de acumulatori sau aparatul în afara 13. Dacă unealta nu este utilizată pentru o perioadă lungă domeniului de temperaturi specificat în instrucțiuni. de timp, acumulatorul trebuie să fie scos din unealtă. Încărcarea inadecvată sau la temperaturi în afara domeniului specificat poate avaria acumulatorii sau Sfaturi pentru menținerea duratei maxime de poate crește riscul producerii unui incendiu.
Página 137
Instalarea sau scoaterea blocului acumulator Lămpi indicatoare ATENȚIE: • Deconectați întotdeauna înainte de a instala sau Capacitate rămasă Aprins scoate blocul acumulator. Aprins Oprit intermi- • Utilizați numai acumulatori originali Makita litiu-ion. tent Utilizarea acumulatorilor Makita neoriginali sau a acumulatorilor care au fost modificați pot duce la 75% - 100% explozia acumulatorului, provocând incendii, vătă- mări personale și daune. De asemenea, se va anula 50% - 75% garanția Makita pentru unealta și încărcătorul Makita. • Țineți ferm aparatul și blocul acumulator atunci 25% - 50% când instalați sau scoateți blocul acumulator.
Página 138
• Aceste accesorii sau dispozitive auxiliare sunt Acest fenomen nu constituie o defecțiune a aparatului. recomandate pentru utilizarea cu aparatul Makita specificat în acest manual. Utilizarea oricărui alt ac- FUNCȚIONARE cesoriu sau dispozitiv auxiliar poate prezenta un risc de rănire pentru persoane. ATENȚIE: Utilizați accesoriile sau dispozitivele auxiliare numai • Puneți întotdeauna aparatul într-un loc plat și stabil. în scopul declarat. În caz contrar, se pot produce accidente prin cădere. Dacă aveți nevoie de asistență pentru mai multe detalii cu privire la aceste accesorii, adresați-vă centrului de Reglarea unghiului luminii (Fig. 8) service local Makita. Slăbiți butoanele rotative pe ambele părți. Reglați • Acumulator și încărcător originale Makita unghiul luminii (intervalul de reglare este de 240°). • Trepied [cod piesă: GM00002073] Strângeți apoi din nou butoanele. NOTĂ: ATENȚIE: • Unele articole din listă pot fi incluse în pachetul Aveți grijă să nu vă prindeți degetul(ele) atunci când aparatului ca accesorii standard. Acestea pot varia în ajustați unghiul luminii. funcție de țară. 138 Română...
Página 139
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Опис загального вигляду 1. Замок кришки 6. Кришка гнізда 9. Фіксатор 2. Відсік для батерей 7. Гніздо (для приладу) 10. Перемикач 3. Індикаторні лампи 8. Штекер (для джерела змінного 11. Вибір режиму яскравості 4. Контрольна кнопка струму форма варіюється в 12. Ручка 5. Шнур живлення залежності від країни) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DML809 Світлодіод 96 шт., 100,8 Вт Джерело живлення 14,4 В/18 В постійного струму Розміри (довжина × ширина × висота ) 249 мм × 370 мм × 278 мм Маса нетто 5,6 кг...
Página 140
• Час роботи залежить від умов, коли вставлені дві батареї. • Залежно від регіону проживання деякі з перелічених вище акумуляторних картриджів можуть не бути у наявності. • Час роботи може відрізнятися залежно від типу батареї, стану заряду та умов використання. УВАГА: Використовуйте лише акумуляторні картриджі, перелічені вище. Використання будь-яких інших акумуляторних картриджів може призвести до травм та/або пожежі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАН- Символи Далі показані символи, використані для обладнання. НЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням переконайтеся, що ви розуміє- ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З те їх значення. ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Ознайомтесь з інструкцією з експлуатації ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні прила- • Використання в приміщенні тільки при дів завжди слід дотримуватися основних запобіжних живленні змінним струмом; Використан- заходів, щоб знизити ризик займання, ураження ня в приміщенні та зовнішнє використан- електричним струмом і отримання травм, у тому...
Página 141
експедиторами, треба дотримуватися особли- 7. Не використовуйте пошкоджений чи змінений вих вимог щодо упаковки та маркування. Для акумуляторний блок чи прилад. У пошкоджених підготовки товару для відправлення необхідна або змінених батарей може бути непередбачува- консультація з експертом з питань небезпечних на поведінка, що може призвести до займання, матеріалів. Будь ласка, дотримуйтесь, по можли- вибуху або ризику травматизму. вості, більш детальних національних нормативів. Заклейте стрічкою або закрийте відкриті контакти 8. Не піддавайте акумуляторний блок або прилад й упакуйте батарею таким чином, щоб вона не впливу вогню або надмірної температури. Вплив могла пересуватися по упаковці. вогню або температури вище 130 °C може при- звести до вибуху. 11. При утилізації акумуляторного картриджа вийміть його з приладу й утилізуйте в безпечному місці. 9. Дотримуйтесь усіх інструкцій по заряджанню Дотримуйтесь місцевих нормативів, що стосують- та не заряджайте акумулятор або прилад поза ся утилізації акумулятора. діапазоном температур, зазначеним в інструкції. Неправильне заряджання або заряджання при 12. Використовуйте батареї тільки з виробами, зазна- температурах, що виходять за межі зазначеного ченими Makita. Установка батарей на невідповідні діапазону, може призвести до пошкодження аку- вироби може привести до пожежі, перегріву, вибу- мулятора і підвищення ризику загоряння. ху або витоку електроліту. 141 Українська...
Página 142
ного картриджа 75% - 100% ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Перш ніж встановлювати або виймати акуму- ляторний картридж завжди відключайте штекер 50% - 75% від мережі. • Використовуйте лише відповідні літій-іонні акуму- 25% - 50% лятори Makita. Використання невідповідних Makita акумуляторів або батарей, які були змінені, може 0% - 25% призвести до розриву батареї, що спричинить займання, травми та пошкодження. Це також Заряджайте батарею. призведе до скасування гарантії Makita на прилад та зарядний пристрій Makita. • При установці або витяганні акумуляторного картриджа міцно тримайте пристрій та акуму- Можливо, батарея...
Página 143
Це не є несправністю приладу. • Це приладдя або насадки рекомендується вико- ристовувати з пристроєм Makita, зазначеним у ФУНКЦІОНУВАННЯ цьому посібнику. Використання будь-якого іншого приладдя або пристосувань може становити не- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: безпеку отримання травм. • Завжди ставте прилад на рівне і стійке місце. В іншому Використовуйте приладдя або насадку тільки за випадку може статися нещасний випадок при падінні. призначенням. Якщо вам потрібна допомога для отримання більш Регулювання кута нахилу світла (Fig. 8) детальної інформації про це приладдя, зверніться до Послабте ручки з обох сторін. Відрегулюйте кут на- місцевого сервісного центру Makita. хилу світла (діапазон регулювання становить 240°). • Оригінальні батарея і зарядний пристрій Makita Потім знову затягніть ручки. • Штатив [номер деталі: GM00002073] ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПРИМІТКА: Будьте обережні, щоб не затиснути палець (пальці) • Деякі елементи в списку можуть бути включені в комп- при регулюванні кута нахилу світла. лект поставки приладу в якості стандартного приладдя. Вони можуть відрізнятися в залежності від країни. 143 Українська...
Página 144
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) Объяснение общего вида 1. Замок на крышке 6. Крышка гнезда 9. Фиксатор 2. Крышка батареи 7. Гнездовой разъем (прибора) 10. Выключатель 3. Лампы индикаторов 8. Вилка (для сети переменного 11. Переключатель режима 4. Кнопка проверки тока; форма зависит от страны) яркости 5. Шнур питания 12. Фиксатор ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DML809 Светодиоды 96 шт., 100,8 Вт Электропитание 14,4/18 В пост. тока Габаритные размеры (Д × Ш × В) 249 мм × 370 мм × 278 мм Масса нетто 5,7 кг...
Página 145
• Время работы рассчитано для двух батарей. • В некоторые страны указанные выше аккумуляторные батареи не поставляются. • Время работы зависит от типа батареи, состояния заряда и условий эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только указанные выше аккумуляторные батареи, чтобы предотвратить получение травм и (или) избежать возгорания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОБ ОПАС- Условные обозначения Перед началом использования оборудования ознакомь- НОСТИ, ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА тесь с приведенными ниже условными обозначениями. ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Изучите руководство по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При использовании • При питании от сети переменного тока приборов всегда соблюдайте основные меры пре- использовать только внутри помещения; при досторожности (см. ниже), чтобы уменьшить риск питании от источника постоянного тока мож- возгорания, поражения током, получения травм. но использовать внутри или вне помещения. ИЗУЧИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ. •...
Página 146
прибор. Поврежденные или измененные батареи ми лицами или транспортно-экспедиционными могут работать непредсказуемо и стать причиной агентствами, необходимо соблюдать специаль- ные требования к упаковке и маркировке. Для возгорания, взрыва или получения травм. подготовки груза к отправке проконсультируйтесь 8. Не подвергайте аккумуляторную батарею или с экспертом по опасным материалам. Кроме того, прибор воздействию огня или чрезмерно высокой соблюдайте требования более подробных нацио- температуры. Воздействие огня или температуры нальных нормативов. Оберните лентой или при- выше 130 °C могут привести к взрыву. кройте открытые контакты; расположите батарею 9. Соблюдайте инструкции по зарядке аккумулятор- в упаковке так, чтобы она лежала неподвижно. ной батареи или прибора, в частности указанный 11. Извлеченную аккумуляторную батарею утилизируй- диапазон температур. Неправильная зарядка или те в безопасном месте. При утилизации батареи нарушение указанного диапазона температур соблюдайте местные нормативные требования. могут повредить батарею и повысить опасность возгорания. 12. Используйте батареи только в изделиях, указан- ных компанией Makita. Установка батарей в не- 10. Сервисное обслуживание должен проводить совместимые изделия может привести к возгора- только квалифицированный специалист, исполь- нию, перегреву, взрыву или утечке электролита. зуя подходящие запасные части. Это обеспечит безопасность прибора. 146 Русский...
Página 147
Мигает Установка или извлечение аккумуляторной от 75% до 100% батареи от 50% до 75% ВНИМАНИЕ! • Перед установкой или извлечением аккумуля- торной батареи всегда отсоединяйте прибор от от 25% до 50% электросети. • Используйте только оригинальные литий-ионные от 0% до 25% батареи Makita. Использование батарей от сто- ронних изготовителей или батарей с измененной Зарядите батарею. конструкцией может привести к их разрыву и, как следствие, к возгораниям, травмам и поврежде- ниям. Кроме того, это приведет к отмене гарантии Возможна неисправ- Makita на прибор и зарядное устройство. ность батареи. • При установке или извлечении аккумулятор- ной батареи надежно удерживайте прибор и аккумуляторную батарею.
Página 148
духа указывает на работу охлаждающего вентилятора. ВНИМАНИЕ! Это естественный звук работы прибора. • В данном руководстве указаны рекомендованные аксессуары и принадлежности для прибора Makita. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Использование других аксессуаров или принадлеж- ностей может привести к получению травм. ВНИМАНИЕ! Используйте аксессуары или принадлежности • Всегда устанавливайте прибор на ровную и устой- только по назначению. чивую поверхность. В противном случае прибор Если вам требуется дополнительная информация о может упасть. данных аксессуарах, обратитесь в местный сервис- Регулировка угла освещения (Fig. 8) ный центр Makita. • Оригинальная батарея и зарядное устройство Makita Ослабьте фиксаторы по обеим сторонам. Отрегу- • Штатив [Номер детали: GM00002073] лируйте угол освещения (в диапазоне 240°). Затем ПРИМЕЧАНИЕ. повторно затяните фиксаторы. • Некоторые позиции из списка могут быть включены ВНИМАНИЕ! в стандартный комплект поставки прибора. Комплект При регулировке угла освещения не прищемите пальцы. поставки может отличаться в разных странах. 148 Русский...
Página 149
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc) Giải thích cái nhìn tổng quan 1. Khóa nắp ngăn pin 6. Nắp ổ cắm điện 9. Cái chốt 2. Nắp ngăn pin 7. Ổ cắm điện (dành cho thiết bị) 10. Công tắc 3. Đèn báo 8. Phích cắm điện (dành cho nguồn 11. Chọn chế độ sáng 4. Nút kiểm tra điện xoay chiều, hình dạng thay 12. Núm vặn 5. Dây nguồn đổi tùy theo từng quốc gia) THÔNG SỐ KỸ THUẬT Mẫu máy DML809 96pcs, 100,8W Nguồn điện...
Página 150
• Thời gian hoạt động dựa trên tình trạng khi lắp hai pin vào. • Một số băng pin được liệt kê ở trên có thể không có sẵn tùy thuộc vào khu vực mà bạn cư trú. • Thời gian hoạt động có thể khác nhau tùy thuộc vào loại pin, trạng thái sạc và tình trạng sử dụng. CẢNH BÁO: Bạn chỉ được sử dụng các loại băng pin được liệt kê ở trên. Bạn có thể bị thương và/hoặc gây ra hỏa hoạn nếu sử dụng bất kỳ loại băng pin nào khác. CẢNH BÁO AN TOÀN Các biểu tượng Dưới đây là các biểu tượng được sử dụng cho thiết bị CÁC HƯỚNG DẪN AN TOÀN này. Đảm bảo rằng bạn hiểu rõ ý nghĩa của các biểu QUAN TRỌNG tượng sau đây trước khi dùng thiết bị.
Página 151
đóng gói pin sao cho nó không bị xô đẩy trong bao 7. Không sử dụng bộ pin hoặc thiết bị đã hư hỏng hoặc bì. bị sửa đổi. Pin đã hư hỏng hoặc bị sửa đổi có thể 11. Khi thải bỏ băng pin, hãy tháo nó ra khỏi thiết bị và hoạt động bất thường, dẫn đến cháy, nổ hoặc nguy thải bỏ nó ở nơi an toàn. Tuân thủ các quy định của cơ bị thương. địa phương bạn về việc thải bỏ pin. 8. Không để bộ pin hoặc thiết bị tiếp xúc với lửa hoặc 12. Chỉ sử dụng pin với các sản phẩm được chỉ định bởi nhiệt độ quá cao. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt độ trên Makita. Sử dụng pin cho các sản phẩm không được 130 °C có thể gây nổ. chỉ định có thể dẫn đến hỏa hoạn, nhiệt độ quá cao, 9. Làm theo tất cả các hướng dẫn sạc và không sạc nổ hoặc rò rỉ chất điện phân. bộ pin hoặc thiết bị ngoài phạm vi nhiệt độ được chỉ 13. Tháo pin ra khỏi thiết bị nếu không sử dụng thiết bị định trong hướng dẫn. Sạc không đúng cách hoặc ở trong một thời gian dài. nhiệt độ ngoài phạm vi quy định có thể làm hỏng pin và tăng nguy cơ hỏa hoạn. Mẹo để duy trì tuổi thọ pin tối đa 10. Việc bảo dưỡng thiết bị phải được thực hiện bởi thợ...
Página 152
Dung lượng pin còn lại Lắp đặt hoặc tháo băng pin Nhấp Sáng Tắt nháy THẬN TRỌNG: • Luôn rút phích cắm trước khi lắp đặt hoặc tháo băng 75% đến 100% pin. • Chỉ sử dụng pin lithium-ion Makita chính hãng. Việc 50% đến 75% sử dụng pin Makita không chính hãng hoặc pin đã bị sửa đổi có thể khiến pin bị vỡ, gây ra hỏa hoạn, 25% đến 50% thương tích cá nhân và hư hỏng. Điều đó cũng sẽ làm mất hiệu lực bảo hành của Makita đối với thiết bị và bộ sạc Makita. 0% đến 25% • Giữ chắc thiết bị và băng pin khi lắp đặt hoặc tháo băng pin.
Página 153
Nếu không thiết bị có thể rơi xuống. • Những phụ kiện hoặc linh kiện này được khuyến nghị sử dụng với thiết bị Makita của bạn được chỉ định Điều chỉnh góc của đèn (Fig. 8) trong hướng dẫn sử dụng này. Việc sử dụng bất kỳ Nới lỏng các núm vặn ở cả hai bên. Điều chỉnh góc của phụ kiện hoặc linh kiện nào khác có thể gây nguy cơ đèn (phạm vi điều chỉnh là 240°). Sau đó siết chặt các thương tích cho người. núm một lần nữa. Chỉ sử dụng phụ kiện hoặc linh kiện cho mục đích được chỉ định của phụ kiện hoặc linh kiện đó. THẬN TRỌNG: Nếu bạn cần bất kỳ sự trợ giúp nào để biết thêm chi tiết Cẩn thận không kẹt (các) ngón tay khi điều chỉnh góc về các phụ kiện này, hãy liên hệ với trung tâm dịch vụ của đèn. của Makita tại địa phương của bạn. • Pin và bộ sạc chính hãng Makita • Giá ba chân [Số linh kiện: GM00002073] CHÚ Ý: • Một số mặt hàng trong danh sách có thể được bao gồm trong gói thiết bị dưới dạng các phụ kiện tiêu chuẩn. Các mặt hàng này có thể thay đổi tùy theo từng quốc gia. 153 Tiếng Việt...