Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

FR
P 2-8 / 53-60
EN
P 9-15 / 53-60
DE
P 16-22 / 53-60
ES
P 23-29 / 53-60
RU
P 30-37 / 53-60
NL
P 38-45 / 53-60
IT
P 46-52 / 53-60
C51341_V2_23/01/2018
NOVOMIG 110
Poste à souder MIG
MIG Welding
Schutzgasschweißgerät
Soldadura MIG
Аппараты MIG
MIG Lasapparaat
Machina di saldatura MIG
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS GREENLINE NOVOMIG 110

  • Página 1 Poste à souder MIG P 9-15 / 53-60 MIG Welding Schutzgasschweißgerät Soldadura MIG P 16-22 / 53-60 Аппараты MIG MIG Lasapparaat P 23-29 / 53-60 Machina di saldatura MIG P 30-37 / 53-60 P 38-45 / 53-60 P 46-52 / 53-60 www.gys.fr C51341_V2_23/01/2018...
  • Página 2 NOVOMIG 110 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Página 3 NOVOMIG 110 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solu- tion en cas d’aération insuffisante.
  • Página 4 NOVOMIG 110 Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs. Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: •...
  • Página 5 NOVOMIG 110 b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel de soudage à...
  • Página 6 NOVOMIG 110 ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé. • Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses. •...
  • Página 7 NOVOMIG 110 • Serrer la molette (fig III-C) en restant appuyé sur la gâchette jusqu’à ce que le fil soit entraîné, puis arrêter le ser- rage. • Faire sortir le fil de la torche d’environ 5cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact (fig III-D), puis la buse (fig III-E).
  • Página 8 NOVOMIG 110 FACTEURS DE MARCHE ET ENVIRONNEMENT D'UTILISATION Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "tension constante". Le facteur de marche selon la norme EN60974-1 est indiqué dans le tableau suivant : NOVOMIG 110 X%-max 6% - 85A Lors d’utilisation intensive (>...
  • Página 9 NOVOMIG 110 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Página 10 NOVOMIG 110 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Página 11 NOVOMIG 110 All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit: • position the welding cables together – if possible, attach them; • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit; •...
  • Página 12 NOVOMIG 110 e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable to avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment.
  • Página 13 NOVOMIG 110 INSTALLATION – PRODUCT OPERATION DESCRIPTION Thank you for choosing this machine. To get the best from your machine, please read the following carefully : The NOVOMIG 110 is a traditional machine for semi-automatic welding of flux cored wire only (AC current). Adjustment and Setting of this machine is easy with its SMART feature.
  • Página 14 NOVOMIG 110 DIRECTIONS FOR USE (FIG IV) The NOVOMIG feature allows you to adjust the voltage and the wire speed. • The voltage (button A/ B) • Wire speed - adjust the regulator (1) to the colour zone indicated. Examples : To weld 1.0mm thick steel : •...
  • Página 15 NOVOMIG 110 DUTY CYCLE & WELDING ENVIRONMENT DURING USE • The welding unit describes an output characteristic of "constant current" type. The duty cycles following the stan- dard EN60974-1 (at 40°C on a 10mn cycle) are indicated in the table below : NOVOMIG 110 X%-max 6% - 85A...
  • Página 16 NOVOMIG 110 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
  • Página 17 NOVOMIG 110 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Página 18 NOVOMIG 110 ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Página 19 - das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser >12,5 mm, - Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Página 20 MONTAGE - PRODUKTANWENDUNG BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entge- gengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. Das NOVOMIG 110 Gerät ist ein traditionelles halb-automatisch AC-Strom Schweissgerät, geeignet nur zum Fülldraht Schweißen.
  • Página 21 NOVOMIG 110 • Kunststoffschraube anziehen. Abb III-B : Aufstellung der Antriebsrolle. Abb III-C : Um den Transportandruck korrekt einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: • Lockern Sie die Einstellschraube der Drahtführung. • Legen Sie den Draht ein und ziehen Sie ca. 2 cm davon heraus, anschließend schließen Sie den Drahtantrieb ohne festzuziehen.
  • Página 22 NOVOMIG 110 TECHNISCHE DATEN DES BRENNERS Prozedere MIG/MAG Führungsart manuell Nennspannung / Spitzenspannung 113 V Nennschweissstrom (A) 80 A Einschaltdauer bei 40°C Imax Anwendbarer Drahtdurchmesser Ø0.6~1.0 mm Schlauchlänge 2.2 m Gasart nur ohne Gas Gasdurchsatz (l/mn) nicht anwendbar Kühlbetrieb natürliche Kühlung Geltende Normen EN60974-7: 2013 EINSCHALTDAUER UND VERWENDUNGSUMGEBUNG...
  • Página 23 NOVOMIG 110 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 24 NOVOMIG 110 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Página 25 NOVOMIG 110 • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible; • Coloque su torso y su cabeza lo más lejos posible del circuito de soldadura; • No enrolle nunca los cables de soldadura alrededor de su cuerpo; •...
  • Página 26 NOVOMIG 110 e. Conexión a tierra de la pieza a soldar: Cuando la pieza a soldar no está conectada a tierra para la seguridad eléctrica o debido a su dimensiones y lugar, como es el caso, por ejemplo de carcasas metálicas de barcos o en la carpintería metálica de edificios, una conexión a tierra de la pieza puede reducir en algunos casos las emisiones.
  • Página 27 NOVOMIG 110 INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DESCRIPCIΌN Gracias por elegir uno de nuestros equipos. Para obtener el rendimiento máximo del mismo, lea con atención el siguiente documento: El NOVOMIG 110 es un aparato de soldadura tradicional semi automático con corriente alternativa (AC), solamente para hilo flux (no gas).
  • Página 28 NOVOMIG 110 UTILIZACIΌN (FIG-IV) NOVOMIG facilita el reglaje de la velocidad del hilo y de la tensión. • Su tensión (botones A/ B ) • Su velocidad de hilo, arreglando el potenciómetro (1) en la zona de color indicada y ajustar si es necesario. Ejemplos : Para soldar chapa de 1,0mm de espesor: •...
  • Página 29 NOVOMIG 110 FACTOR DE MARCHA Y ENTORNO DE UTILIZACIΌN Los aparatos descritos tienen una característica de salida de tipo "tensión constante". Su factor de marcha según la norma EN60974-1 está indicado en la siguiente matriz : NOVOMIG 110 X%-max 6% - 85A Durante un uso intensivo (>...
  • Página 30 NOVOMIG 110 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной...
  • Página 31 NOVOMIG 110 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Página 32 NOVOMIG 110 Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать следующим...
  • Página 33 NOVOMIG 110 b. Техобслуживание аппарата ручной дуговой сварки: аппарат ручной дуговой сварки нужно необходимо периодически обслуживать согласно рекомендациям производителя. Необходимо, чтобы все доступы, люки и откидывающиеся части корпуса были закрыты и правильно закреплены, когда аппарат ручной дуговой сварки готов к работе или находится в рабочем состоянии. Необходимо, чтобы аппарат ручной дуговой сварки не был переделан...
  • Página 34 NOVOMIG 110 ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и дождитесь остановки вентилятора перед тем, как приступить к техобслуживанию. Внутри аппарата высокие и опасные напряжение и ток. •...
  • Página 35 NOVOMIG 110 • Отрегулируйте тормоз (1) бобины так, чтобы при остановке сварки бобина по инерции не запутала проволоку. Не зажимайте слишком сильно! Бобина должна поворачиваться без усилий для мотора. • Закрутите держатель бобины (2). РИС III-B : Установите ведущий ролик. РИС...
  • Página 36 NOVOMIG 110 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОРЕЛКИ процесс MIG/MAG Руководящий метод руководство Номинальное / пиковое напряжение 113 B Номинальный сварочный ток (A) 80 A ПВ% при температуре 40°C Imax Применяемый диаметр сварочной проволоки Ø0.6~1.0 mm Длина рукава 2.2 м Тип газа Без газа Расход...
  • Página 37 NOVOMIG 110 Проволока застревает после прохода через Нитенаправляющая трубка расплющена. Проверьте нитепроводящую трубку и корпус ролики. горелки. Проволока застревает в горелке. Прочистите или замените ее . Отсутствует капиллярная трубка (сталь). Проверьте наличие капиллярной трубки . Слишком высокая скорость подачи. Снизьте скорость подачи. Пористый...
  • Página 38 NOVOMIG 110 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 39 NOVOMIG 110 RISICO OP VERWONDINGEN VEROORZAAKT DOOR BEWEGENDE ONDERDELEN De draadaanvoersystemen zijn voorzien van bewegende delen die handen, haar, kleding en gereedschap kunnen grij- pen en die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken ! • Leg geen hand te draaien of bewegende onderdelen of delen om het station! •...
  • Página 40 NOVOMIG 110 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren.
  • Página 41 NOVOMIG 110 AANBEVELINGEN BETREFFENDE METHODES OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN a. Openbare spanningsnet : het lasmateriaal moet aangesloten worden op het openbare net volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Als er storingen plaatsvinden kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het filteren van het openbare stroomnetwerk.
  • Página 42 NOVOMIG 110 • Niet geschikt voor gebruik in een ruimte waar stroomgeleidend metaalstof aanwezig is. • Plaats het lasapparaat niet in de stromende regen, en stel het niet bloot aan zonlicht. • Het apparaat heeft een beveiligingsgraad IP21, wat betekent dat : - het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5 mm en, - dat het beveiligd is tegen verticaal vallende waterdruppels De voedingskabels, verlengsnoeren en lassnoeren moeten helemaal afgerold worden, om oververhitting te voorkomen.
  • Página 43 NOVOMIG 110 • U kunt een video opname van een NOVOMIG 110 lasdemonstratie op YOUTUBE vinden : https://www.youtube.com/watch?v=lvqBXjqbAUk MONTAGE PROCEDURE VAN DE DRAADSPOELEN EN TOORTSEN (FIG-III) • Verwijder het mondstuk (fig III-E) van de toorts door met de klok mee te draaien en verwijder vervolgens de contact buis (fig III-D), waardoor de toortshouder en de veer achterblijven.
  • Página 44 NOVOMIG 110 TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE TOORTS Methode MIG/MAG Begeleidingsmethode manueel Nominale Spanning/Piekspanning 113 V Nominale lasstroom (A) 80 A Inschakelduur bij 40°C Imax Diameter Lasdraad Ø0.6~1.0 mm Lengte kabel 2.2 m Soort gas zonder gas alleen Gasstroom (l/mn) onhandhaafbaar Koelsysteem Natuurlijk Toegepaste norm...
  • Página 45 NOVOMIG 110 De draad draait niet op de rollers. Slechte aansluiting aan het Kijk naar de aansluiting van het stopcontact. stopcontact en controleer of deze met een enkele fase en geaard contact gevoed wordt. Slechte aarding. Controleer de massa kabel (aansluiting en staat van de klem).
  • Página 46 NOVOMIG 110 AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Página 47 NOVOMIG 110 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Página 48 NOVOMIG 110 I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Ad esempio, restrizioni d’accesso per i passanti oppure una valutazione di rischio individuale per i saldatori. Tutti i saldaturi dovrebbero utilizzare le procedure di accesso che seguono per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dai circuiti di saldatura: •...
  • Página 49 NOVOMIG 110 d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l’operatore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente questi oggetti metallici e l’elettrodo. È opportuno isolare l’operatore di tali oggetti metallici.
  • Página 50 NOVOMIG 110 MANUTENZIONE / CONSIGLI • La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata. È consigliata una manutenzione annuale. • Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e intensità sono elevate e pericolose. •...
  • Página 51 NOVOMIG 110 Lo NOVOMIG 110 può ricevere bobine di diametro 100 mm. NOVOMIG 110 No Gas 0.9 (086104) USO (FIG IV) NOVOMIG facilita la regolazione della velocità di filo e della tensione. • Vostra tensione (tasti A/ B) • Vostra velocità di filo, regolando il potenziometro (1) sulla zona del colore indicato e aggiustate se bisogno. Esempi, per saldare delle lamiere di 1.0 mm di spessore: •...
  • Página 52 NOVOMIG 110 RISCHIO DI LESIONI LEGATE AI COMPONENTI MOBILI I trainafili sono provvisti di componenti mobili che possono agganciare mani, capelli, vestiti o utensili e di conseguenza causare ferite! • Non indossare mano per girare o componenti o parti per l’unità in movimento! •...
  • Página 53 NOVOMIG 110 FIG - I FIG - II...
  • Página 54 NOVOMIG 110 FIG - III FIG - IV NO GAS...
  • Página 55 NOVOMIG 110 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° Designation Ref. Ensemble Support bobine _ Reel stand _ Rollenhalter _ Soporte de bobina _ Подставка для катушки 53268 _ Spoelhouder _ Insieme Supporto bobina Cordon secteur _ Main cable _ Netzstromkabel _ Cable de alimentación _ Питающий...
  • Página 56 NOVOMIG 110 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Página 57 NOVOMIG 110 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. •...
  • Página 58 NOVOMIG 110 - Tension assignée d’alimentation. - rated supply voltage. - Netzspannung. - Tensión de la red. - Напряжение сети. - Netspanning. - Tensione nominale di alimentazione. - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). - Rated maximum supply current (effective value). - Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert).
  • Página 59 NOVOMIG 110 - Produit faisant l'objet d'une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique. - Separate collection required, Do not throw in a domestic dustbin. - Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. - Este aparato es objeto de una recolección selectiva.
  • Página 60 ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / АКСЕССУАРЫ / ACCESSOIRES / ACCESSORI NOVOMIG 110 086104 044081 041929 041875 Special No Gas (x1) = 041868 poids / weight / gewicht / peso / вес / peso / wicht 14 kg GYS SAS 134 bd des loges 53941 Saint-Berthevin France...