Página 1
- Modèle non disponible pour les pays UE - Modell nicht für EU-Markt verfügbar - Modelo no disponible para los mercados UE SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ GS 35C - GS 350C Euro 1* Euro 2 (38.9 cm...
Página 2
INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Página 3
INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 28 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 29 MANUTENZIONE ___________________ 36 INSTANDHAL ______________________ 37 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 44 LÄNGERUNG ______________________ 45 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE _________ DATI TECNICI ______________________ 46 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 46...
Página 4
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1.
Página 6
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il motore è ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, easy in moto.
Página 7
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE engine is running. lorsque le moteur tourne. ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et 11 - Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la 11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by the efficace;...
Página 8
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un brennbaren Stoffen oder in geschlossenen Räumen (Abb. 4). schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät;...
Página 9
Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI atmósfera explosiva, inflamable o en ambientes cerrados uzavretých priestoroch (Obr. 4). UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne používaná je reťazová (Fig. 4). píla rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ 10 - Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte údržbu píly, pokiaľ 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el je používaná...
Página 10
Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can jambières de protection anti-coupe Oleo-Mac sont antitaglio Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nel (example with foulards, cap, helmets, etc.)
Página 11
Die Jacke (Abb.1), die Latzhose (Abb.2) und die La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas (Obr. 2) a čižmy s ochranou proti rozrezaniu Oleo-Mac. Schnittschutzgamaschen von Oleo-Mac sind ideal. de protección Oleo-Mac son ideales. No llevar ropa, Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré...
Página 12
Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée per verificare che il freno catena non sia inserito.
Página 13
Deutsch Español Slovensky SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - Pritiahnite brzdu reťaze k prednej rukoväti (Obr. 1) a des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
Página 14
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT T E N Z I O N E : l a b e n z i n a è u n c a r b u r a n t e ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel.
Página 15
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
Página 16
Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle engine formulato specificamente per tutti i motori a due tempi raffreddati ad aria (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par...
Página 17
Das im Prospekt (Abb.19) angegebene korrekte Öl-/Treibstoff- Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el na motorový olej Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 20) alebo na Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac PROSINT prospecto (Fig.19) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores rovnocenný...
Página 18
é c u p é r é e ! U t i l i s e r t o u j o u r s l u b r i f i a n t biodegradable lubrificant (eco-lube Oleo-Mac p.n.
Página 19
Utilizar siempre un lubricante biodegradable Na lišty a reťaze používajte špeciálne biologicky Verwenden Sie immer biologisch abbaubares específico (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - rozložiteľne mazivo (eco-lube Oleo-Mac p.n. Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten 001001549 (1ℓ)) para barras y cadenas que tenga en 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), ktoré...
Página 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
Página 21
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del manipulácii s palivom.
Página 22
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche la catena e il carter frizione (freno catena) montati – la frizione si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne and clutch cover (chain brake) assembled - or else the clutch può...
Página 23
- Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN –...
Página 24
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.41) et laissez le Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 41) portando il motore Release the throttle lever (B, Fig. 41) and let the engine moteur tourner au ralenti.
Página 25
Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Den Gashebel (B, Abb. 41) loslassen und die Motorleistung Llevar la palanca del acelerador (B, Fig. 41) al mínimo. Uvoľnite plynovú páčku (B, obr. 41) a nechajte motor auf das Minimum reduzieren Den Motor abstellen und den Apague el motor situando la palanca del arrancador bežať...
Página 26
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno...
Página 27
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE KETTENBREMSE FRENO CADENA BRZDA REŤAZE SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÍPAD SPÄTNÉHO Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die El rebote se puede verificar cuando la punta de la VRHU Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o...
Página 28
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che ATTENTION – Abattre un arbre est une opération qui WARNING - Tree filling is a task that requires experience. nécessite une certaine expérience. N'essayez pas d'abattre richiede esperienza.
Página 29
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO PRACOVNÉ PRAVIDLÁ ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una operación POZOR – Stínanie stromov si vyžaduje skúsenosti. Ak Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen que requiere experiencia.
Página 30
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Always start from the larger diameter and move towards en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
Página 31
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ABÄSTEN DESRAMADO ODVETVOVANIE a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od väčšieho sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw. dünnen Geästs hacia la punta para desramar la planta o eventuales ramas priemeru smerom ku špičke.
Página 32
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette WARNING - Always follow the safety regulations. tronçonneuse est conçue et fabriquée pour sicurezza. Questa motosega è progettata e This chain saw is designed and built for felling, abattre, tailler et élaguer des arbres ou des costruita per l’abbattimento, la sezionatura e...
Página 33
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE AC H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e ATENCION - Seguir siempre las normas de UPOZORNENIE - Vždy dodržujte bezpečnostné...
Página 34
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations. Do not carry out maintenance toujours des gants.
Página 35
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚRDŽBA ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste ochranné die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la rukavice. Nerobte údržbu, pokiaľ je motor horúci. Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß...
Página 36
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Controllare giornalmente i filtri aria (Fig. 72). AIR FILTER - Check the air filters each day (Fig. 72). Filter (D): FILTRE A AIR - Contrôlez tous les jours les filtres à air (Fig.72).
Página 37
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA LUFTFILTER - Die Luftfilter täglich kontrollieren (Abb. 72). FILTRO FILTRO DEL AIRE - Controlar diariamente los filtros VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom (A, Obr. 72) a Filter (D): schütteln und mit einem weichen Pinsel reinigen. del aire (Fig.
Página 38
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA GS 350C (Fig. 79A) MUFFLER GS 350C (Fig. 79A) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT GS 350C (Fig. 79A) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
Página 39
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSPUFF GS 350C (Abb. 79A) SILENCIADOR GS 350C (Fig. 79A) TLMIČ VÝFUKU GS 350C (Obr.79A) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de POZOR – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, ktorý ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor je nevyhnutný, aby motor spĺňal požiadavky noriem na...
Página 40
Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire Before adjusting the carburetor, clean the starter cover Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez il convogliatore avviamento (Fig.
Página 41
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Página 42
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
Página 43
Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los años po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú...
Página 44
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- longues périodes : - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
Página 45
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und prolongado: - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung.
Página 46
DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 38.9 cm (GS 35C) 38.9 cm (GS 350C) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valca 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motore EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon...
Página 47
Rozchod zubov a hrúbka reťaze Dĺžka lišty Druh lišty Druh reťaze Užitočná rezná dĺžka Model 91 PX GS 35C - GS 350C 3/8” x .050” 14” (35 cm) 140SDEA041 320 mm 91 P 53E 91 PX GS 35C - GS 350C 3/8”...
Página 48
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE GS 35C GS 350C Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 99.6 dB (A) EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku EN 22868...
Página 50
3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. Identifi kácia série 943 XXX 0001 - 943 XXX 9999 (GS 35C) - 944 XXX 0001 - 944 XXX 9999 (GS 350C) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
Página 51
Measured sound power level Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido misurato mesuré zvukového výkonu 110.4 dB(A) (GS 35C) - 110.4 dB(A) (GS 350C) Livello di potenza acustica Niveau de puissance acoustique Garantierter akustischer Nivel de potencia acústica Zaručovaná úroveň...
Página 52
TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al only.
Página 53
TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als conséquence les intervalles d'entretien.
Página 54
TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos podmienky.
Página 55
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
Página 56
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
Página 57
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
Página 58
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Página 59
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUČNÝ LIST Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de výrobných techník.
Página 60
ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...