Descargar Imprimir esta página

Black and Decker CS1550-QS Traducción De Las Instrucciones Originales

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

3
4
2
1
10
5
9
6
8
7
CS1550
www.blackanddecker.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker CS1550-QS

  • Página 1 CS1550 www.blackanddecker.eu...
  • Página 3 Intended use Your BLACK+DECKER CS1550 saw has been designed for sawing wood and wood products. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) c. Keep children and bystanders away while operating a f. Dress properly. Do not wear loose clothing or power tool. Distractions can cause you to lose control. jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair 2.
  • Página 5 (Original instructions) ENGLISH Additional power tool safety warnings Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by Warning! Additional safety warnings for saws the operator, if proper precautions are taken.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) For all other sawing, the lower guard should operate When assessing vibration exposure to determine safety automatically. measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly d. Always observe that the lower guard is covering the using power tools in employment, an estimation of vibration blade before placing saw down on bench or floor.
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH Fitting Adjusting the bevel angle (fig. E) Place the saw blade onto the inner flange (14), making This tool can be set to bevel angles between 0° and 45°. sure that the arrow on the blade points in the same direc- Loosen the locking knob (19) to unlock the saw shoe.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Or switch off and remove the battery from the appliance/ Level of sound pressure according to EN 62841: tool if the appliance/tool has a separate battery pack. Or run the battery down completely if it is integral and then Sound pressure (L ) 89,0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) switch off.
  • Página 9 ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. your new Black & Decker product and receive updates on new Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
  • Página 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen 5. Service von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen werden.
  • Página 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen Unter der Platte in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante müssen auf beiden Seiten Stützen Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den platziert werden. Anwender: e. Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein Sägeblätter.
  • Página 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt löst eine Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs alles, was sich im Weg befindet. Seien Sie sich darüber im ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert Klaren, dass es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum abweichen.
  • Página 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts (Abb. A) Überprüfen Sie mit einem Anschlagwinkel, ob der Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägeschuh 90° beträgt. Entfernen Wenn der Winkel nicht 90° beträgt, stellen Sie ihn wie nachfolgend beschrieben ein: Halten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt und drehen Lockern Sie die Verriegelung (19), um den Sägeschuh Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung einrastet.
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Da Absplitterungen an der Schnittlinie auf der Oberseite des Werkstücks nicht zu vermeiden sind, schneiden Sie Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: auf der Seite, auf der Absplitterungen akzeptabel sind. Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
  • Página 15 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen FRANÇAIS (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) EU-Konformitätserklärung Utilisation prévue Votre scie BLACK+DECKER CS1550 a été spécialement MASCHINENRICHTLINIE conçue pour scier du bois et des articles en bois. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité...
  • Página 16 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de peuvent être happés par les pièces mobiles. g.
  • Página 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires pour h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de toutes les scies préhension restent sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces Causes des rebonds et précautions pour l’utilisateur : de préhension glissantes ne permettent pas de Le rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie...
  • Página 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) f. Les leviers de blocage des réglages de profondeur de La diminution de l’acuité auditive. coupe et de biseau doivent être bien serrés et Les risques d’accidents causés par des pièces non proté- verrouillés avant le sciage. gées de la lame de scie circulaire.
  • Página 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes sur l’outil Installez la rondelle extérieure (13) sur l’axe, en orientant la partie relevée vers l’extérieur de la lame. Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap- Insérez la vis de retenue de la lame (11) dans le trou. posés sur l’outil : Maintenez le bouton de verrouillage de l’axe (5) enfoncé.
  • Página 20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Réglage de l’angle du biseau (fig. E) Maintenance Les angles de coupe en biais peuvent être réglés entre 0° et Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été 45°. conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum Desserrez le bouton de verrouillage (19) pour déverrouiller d’entretien.
  • Página 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie CS1550 Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre Tension d’entrée une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels Puissance absorbée 1500 elle ne porte aucunement préjudice.
  • Página 22 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Gli elettroutensili generano scintille che possono Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare incendiare le polveri o i fumi. l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore di c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti accensione e non collegarlo a una fonte di alimentazione mentre si usa un elettroutensile.
  • Página 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Verificare che le parti mobili siano correttamente In caso di contatto con un cavo sotto tensione anche le allineate e non inceppate, che non vi siano parti metalliche dell’apparato elettrico vengono sottoposte componenti rotti e che non sussistano altre condizioni a tensione e l’operatore subirebbe una scossa elettrica.
  • Página 24 ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Volendo avviare nuovamente una segatrice la cui lama Sollevare la protezione inferiore mediante la leva di si trova ancora nel pezzo in lavorazione, centrare la ritorno e rilasciarla non appena la lama da taglio sarà lama nella fessura del taglio ed accertarsi che i denti penetrata nel pezzo in lavorazione.
  • Página 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante Allentare e sfilare la vite di ritenuta della lama (11) l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello ruotandola in senso antiorario per mezzo della chiave (12) dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle fornita.
  • Página 26 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Utilizzo della guida a vista (fig. F) Riserrare il controdado. Serrare la manopola di bloccaggio per bloccare in sede il L’elettroutensile è dotato di una guida a vista per il taglio piedino di scorrimento lama. diritto.
  • Página 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Collegare il filo blu al morsetto neutro. EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014. Questi prodotti sono conformi alla Direttiva Avvertenza! Non deve essere effettuato nessun collegamento 2006/42/EC, 2014/30/UE e 2011/65/UE. al terminale di messa a terra. Per ulteriori informazioni contattare Seguire le istruzioni di montaggio fornite con spine di buona Black &...
  • Página 28 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie- Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid materiaal. De hierna gebruikte term ‘elektrisch gereedschap’ bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op nets- Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met panning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos).
  • Página 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit b. Reik niet onder het werkstuk. Onder het werkstuk kan het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap de kap u niet beschermen tegen het zaagblad. instelt, accessoires wisselt of het elektrisch c.
  • Página 30 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) a. Blijf de zaag stevig met beide handen vasthouden en Als de zaag komt te vallen, kan de onderste beschermkap plaats uw armen zo dat u een eventuele terugslag verbogen raken. Breng de onderste beschermkap met de kunt tegenhouden.
  • Página 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen Functies Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt 1. Aan/Uit-schakelaar door personen (waaronder kinderen) met verminderde 2. Vergrendelknop Uit-stand fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een 3. Hoofdhandgreep gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van 4.
  • Página 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verwijderen U schakelt het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar los te laten. Draai de vergrendelknop los. Trek de langsgeleider van het gereedschap. Zagen Houd het gereedschap altijd met beide handen vast. Gebruik van het apparaat Laat het blad een paar seconden vrij draaien voordat u Waarschuwing! Laat het gereedschap op zijn eigen snelheid begint met zagen.
  • Página 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed- Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841: schap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge Waarde trillingsemissie (a ) 2,6 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s (hout doek. zagen) Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een EG conformiteitsverklaring...
  • Página 34 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o La sierra CS1550 de BLACK+DECKER ha sido diseñada para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, serrar madera y productos de madera.
  • Página 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de Las empuñaduras resbaladizas y las superficies aspiración o captación de polvo, asegúrese de que engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta estén montados y de se utilicen correctamente. El uso en situaciones imprevistas.
  • Página 36 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos específicamente para que esta hoja de forma tenga un lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo.
  • Página 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lesiones provocadas al tocar las piezas giratorias. de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes operativo como, por ejemplo, el número de veces que la y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos herramienta se apaga, el tiempo que está...
  • Página 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la arandela exterior (13) en el eje, con la parte La profundidad del corte correspondiente se puede leer levantada en dirección contraria a la hoja de sierra. en la escala (23). Inserte el tornillo de fijación de la hoja (11) en el orificio. Apriete la tuerca de bloqueo para bloquear la base de la Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje (5).
  • Página 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Inserte el adaptador de extracción de polvo (27) en la Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad salida de polvo de la sierra (10). con la normativa local. Puede obtener más información en Conecte la manguera de la aspiradora (28) al adaptador.
  • Página 40 ESPAÑOL PORTUGUÊS (Tradução das instruções (Traducción de las instrucciones originales) originais) Garantía c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece distrações podem levar à perda do controlo da a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la ferramenta.
  • Página 41 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das alimentação com o interruptor ligado, isso poderá...
  • Página 42 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e. Sempre que efectuar uma operação onde a ferramenta Nunca tente remover a lâmina da área de corte nem de corte possa entrar em contacto com cabos puxe a serra para trás enquanto a lâmina estiver em escondidos, ou o próprio cabo, segure na ferramenta movimento, caso contrário pode ocorrer o efeito de eléctrica pelas superfícies isoladas.
  • Página 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Levante o resguardo inferior, recolhendo a pega e O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser assim que a lâmina entrar no material, o resguardo utilizado numa avaliação preliminar de exposição. inferior deve ser libertado. No que respeita a outras Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização operações de serragem, o resguardo inferior deve real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de-...
  • Página 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remover e montar uma lâmina de serra (fig. A) Utilize um esquadro para verificar se o ângulo entre a lâmina da serra e a base da mesma é de 90°. Se o ângulo Remover não for de 90º, ajuste-o da seguinte forma: Mantenha o botão de bloqueio do eixo (5) pressionado Desaperte o interruptor de bloqueio (19) para desbloquear e rode a lâmina da serra até...
  • Página 45 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova tomada. Quando pretender minimizar a criação de lascas, por Ligue o cabo azul ao terminal neutro. exemplo, para serrar laminados, fixe um fragmento de Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao contraplacado na parte superior da peça.
  • Página 46 PORTUGUÊS SVENSKA (Översättning av originalanvisn- (Tradução das instruções originais) ingarna) A Black & Decker declara que os produtos descritos nos Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna “dados técnicos” estão em conformidade com: som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014.
  • Página 47 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt skyddsglasögon. och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som elverktygets funktion.
  • Página 48 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) g. Använd alltid sågklingor med rätt storlek och lämpligt Slöa eller felaktigt monterade klingor genererar smala infästningshål (t.ex. i stjärnform eller rund). Klingor sågspår, vilket leder till att friktionen ökar, klingan fastnar som inte passar till sågens monteringskomponenter eller att sågen kastas bakåt.
  • Página 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Risk att fingrar kläms när skydden öppnas. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka- Hälsofara orsakade av inandning av damm som uppkom- ren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter mer vid sågning av trä, särskilt ek, bok och MDF. för att undvika fara.
  • Página 50 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Dra åt låsratten. När man vill minimera flisbildningen, t.ex. när man sågar i laminat, kan man klämma fast ett stycke plywood ovanpå Borttagning arbetsstycket. Lossa på låsratten. Använda sågmarkeringsdelen (bild F) Dra bort parallellanslaget från verktyget. Verktyget har sågmarkeringar för rätvinklig sågning.
  • Página 51 SVENSKA (Översättning av originalanvis- NORSK (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) Skydda miljön För ytterligare information, kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan av manualen. Separat insamling. Produkter och batterier som är Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den markerade med denna symbol får inte kastas in de tekniska filen och lämnar denna deklaration på...
  • Página 52 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Uttrykket “elektroverktøy” i alle advarslene nedenfor gjelder c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne posisjon “av” før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. elektroverktøy (uten ledning).
  • Página 53 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe Bladpakningene og bolt er spesialtilpasset sagen, for skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er optimal ytelse og driftssikkerhet. lettere å kontrollere. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle sager g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene.
  • Página 54 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Det utstikkende bladet kan kutte objekter som kan manualen, som er i samsvar med EN 847-1. forårsake tilbakeslag. Advarsel! Slipeskiver må aldri brukes. Sikkerhetsinstruksjoner for sirkelsager med ytre Andre personers sikkerhet eller indre pendelbeskyttelse og med trekkbeskyt- Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inklud- telse ert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale...
  • Página 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 3. Hovedhåndtak Må ikke overbelastes. 4. Hjelpehåndtak Merk: Dette verktøyet kan brukes med høyre eller venstre 5. Spindellåseknapp hånd. 6. Sko Justere sagevinkelen (fig. C) 7. Sagblad Standardvinkelen mellom sagbladet og foten er 90°. 8.
  • Página 56 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruke siktguiden (fig. F) Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye Verktøyet er utstyrt med en siktguide for rett saging. råmaterialer. Juster venstre kant av guiden (26) med skjærelinjen (25). Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk Hold siktguiden justert i forhold til skjærelinjen mens du i henhold til lokale regler.
  • Página 57 NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler, tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller bat- Black &...
  • Página 58 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Det er muligt at reducere risikoen for kvæstelser ved alt om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og efter omstændighederne at anvende det passende om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
  • Página 59 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug et langsnitanlæg eller en styreskinne, når der Der skal placeres understøtninger under panelet på begge saves på langs. Det øger nøjagtigheden og mindsker sider, tæt ved skærelinjen og tæt ved panelets hjørne. e.
  • Página 60 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Restrisici Mærkater på værktøjet De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af save: Følgende symboler vises på værktøjet sammen med Tilskadekomst forårsaget ved berøring af roterende dele. datokoder: Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter Advarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin- og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke gen for at reducere risikoen for tilskadekomst.
  • Página 61 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sådan tændes og slukkes værktøjet Fastgør klingens holdeskrue ved at dreje den med uret med den medfølgende nøgle (12). Sæt låseknappen (2) på oplåst position, og tryk på tænd/ Juster spaltekniven som beskrevet herunder. sluk-kontakten (1) for at tænde værktøjet.
  • Página 62 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EF-overensstemmelseserklæring Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. MASKINDIREKTIV Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Åbn jævnligt patronen og bank på den for at fjerne indven- digt støv (hvis monteret). Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland) CS1550 - Rundsav Hvis et nyt lysnetstik skal monteres: Det gamle stik skal bortskaffes på...
  • Página 63 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. BLACK+DECKER CS1550 -saha on suunniteltu puun ja f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä puutuotteiden sahaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun Turvallisuusohjeet vaaraa.
  • Página 64 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta d. Älä koskaan kannattele leikattavaa kappaletta käsin tai ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai pidä sitä jalkojen päällä. Kiinnitä työkappale tukevalle siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit alustalle. vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman On tärkeää...
  • Página 65 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työstettävästä Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa materiaalista tai vetää sitä taaksepäin terän liikkuessa, taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota koska tällöin voi syntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen huomioon aika, joka kuluu terän pysähtymiseen syy ja suorita korjaustoimenpiteet.
  • Página 66 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Työkalun tarrat Sivuohjaimen kiinnitys ja poisto (kuva B) Työkalussa on seuraavat symbolit sekä päivämääräkoodi: Sivuohjainta käytetään, kun halutaan sahata suoraan työstökappaleen reunan suuntaisesti. Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahin- kojen välttämiseksi. Kiinnittäminen Löysää lukitusnuppia (16). Sähköturvallisuus Työnnä...
  • Página 67 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin. Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa: Sahaus Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. Pitele työkalua aina kahdella kädellä. Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan, Liitä...
  • Página 68 SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EC, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. σοβαρές σωματικές βλάβες. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin Φυλάξτε...
  • Página 69 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). εφησυχάσετε...
  • Página 70 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος η. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ροδέλες ή μπουλόνι λεπίδας στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι ακατάλληλα. γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες Οι...
  • Página 71 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) δ. Υποστηρίζετε μεγάλα φύλλα υλικού για να Μια απροστάτευτη λεπίδα που περιστρέφεται μέχρι ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να σφηνώσει η λεπίδα να σταματήσει, θα προκαλέσει οπισθοδρόμηση του και να προκληθεί ανάδραση. Τα μεγάλα φύλλα υλικού πριονιού, που θα κόψει οτιδήποτε βρεθεί στην πορεία έχουν...
  • Página 72 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις της έκθεσης σε κραδασμούς. εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών και...
  • Página 73 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση Πριόνισμα Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια. δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Αφήνετε τη λεπίδα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα Σημείωση: Το εργαλείο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το δευτερόλεπτα, πριν...
  • Página 74 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί CS1550 πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη Πλάτος ακμής λεπίδας συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή. Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από Βάρος 3,9 (4,31 με λεπίδα) την...
  • Página 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης...
  • Página 76 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

Cs1550