Página 9
Hierbei ist der Thermostat von der Wand abzunehmen. Wartung Sicherheitsinformation Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Vermeidung von Verbrühungen Spezial-Armaturenfett einfetten. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Rückflussverhinderer, siehe Seite 4.
Página 10
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Thermal desinfection possible Prévention d’échaudage Minimum flow rate = 5 l/min Pour des points de puisage où la température de If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, must be fitted.
Página 11
Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
Página 13
Disinfezione termica consentita Válvula antirretorno, véase la página 4. Portata minima = 5 l/min Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda Vaciar la grifería antes del l’installazione di un riduttore di pressione. desmontaje.Termoelemento del termostato, véase la página 4. Installazione Per una maggiore distanza dal muro, si possono Después de cada operación de mantenimiento en el...
Página 14
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de Informatie m.b.t. de veiligheid thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Página 15
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Sikkerhedsinformationer Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Skoldningsprævention högre än blandvattentemperatur For tapsteder med specielle krav vidrørende Termisk desinfektion kan användas vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) Min. kapacitet = 5 l/min anbefales at principiellt anvende termostater med mulig En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket begrænsning til 43 °C.
Página 16
Vedligeholdelse Installering Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og Avstanden fra veggen kan økes med 20mm med et smør dem med specielt armaturfedt. mellomstykke, se reservedeler, best. nr.: 07 130. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Montere dusjstangen Kontraventil, se side 4. Ved montering på...
Página 17
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille Suihku, ks. sivu 6. alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta. SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5 Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on vuoden takuu. erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia Säännöllisesti puhdistettavien SpeedClean- turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat suuttimien avulla kalkkikerrostumat poistetaan normit (esim.
Página 19
Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia. Regulacja Regulacja temperatury, zob. strona 3 rys. [1]. Ogranicznik temperatury W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony ogranicznik temperatury wody w pokrętle termostatu, zob.
Página 20
Τεχνικά στοιχεία Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή Διακοπή ασφαλείας 38 °C Θερμοκρασία ζεστού νερού στη σύνδεση παροχής τουλάχιστον 2 °C υψηλότερη από τη θερμοκρασία νερού μίξης Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή Ελάχιστη ροή = 5 l/min Σε πιέσεις ηρεμίας μεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να τοποθετηθεί...
Página 21
Ανταλλακτικά Koncový doraz teploty ( * = προαιρετικός εξοπλισμός). Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do ovladače regulace teploty vložte přiložený omezovač teploty, viz obr. [2]. Περιποίηση Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας Obsluha μπορείτε...
Página 22
Szétszerelés előtt ürítsük le a szerelvényt.Termosztát kompakt betét, lásd 4 oldal. Felhasználási terület A hőfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történő A termosztát-betét kalibrálását minden karbantartást melegvíz-szolgáltatásra készültek, és ekkor a legjobb követően el kell végezni (ld. "Kalibrálás"). hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Elégséges teljesítmény Zuhany, lásd 6 oldal.
Página 23
Montagem da rampa do chuveiro Bu ürünle birlikte bir sıcaklık sınırlama tertibatı verilir. Çocuk Se a montagem for feita, por exemplo, a paredes de placa de yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli alanlarındaki duş gesso cartonado (paredes que não são compactas e fixas), é sistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38°C üzerine çıkmaması...
Página 25
Inštalácia Çek valfi, bkz. sayfa 4. Vyloženie sa dá zväčšit’ o 20mm použitím predĺženia, pozri náhradné diely, obj. č.: 07 130. Demontaj öncesinde batarya boşaltılmalıdır.Termostat yekpare kartuş, bkz. Montáž tyče pre sprchu sayfa 4. Pri montáži napr. na sadrokartónové steny (nie je pevná stena) Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan sa musí...
Página 26
Pri pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih področjih Kompaktna kartuša- termostat, glej stran 4. negovalnih domov je na splošno priporočeno, da temperatura Po vsakem servisiranju kompaktne kartuše- ne presega 38 °C. termostata je potrebno uravnavanje V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s (glej Uravnavanje).
Página 27
Montaža prečke tuša За тази цел към този продукт е приложен температурен ограничител. При душови съоръжения в детски градини и в Pri montaži na, primjerice, zid od gipsanog kartona (na zid koji специални отделения на домовете за целодневна грижа по nije čvrst), potrebno je osigurati dostatnu čvrstoću правило...
Página 28
Tehnilised andmed Внимание при опасност от замръзване При източване на водопроводите в сградата самите Tõkesti 38 °C термостати също трябва да се изпразнят, тъй като при Kuuma vee temperatuur peab olema ühenduskohas vähem връзките за студената и топлата вода имат интегрирани alt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur.
Página 29
Piesardzība aizsalšanas iespējamības gadījumā Iztukšojot mājas ūdens sistēmu, termostatus jāiztukšo atsevišķi, jo aukstā un siltā ūdens pieslēgumā atrodas Informācija par drošību atpakaļplūsmas vārsti. Veicot šo darbību, termostats jānoņem Izvairīšanās no applaucēšanās no sienas. Ūdens ņemšanas vietās, kurās īpaši jāievēro Tehniskā apkope izplūdes temperatūra (slimnīcās, mācību iestādēs, aprūpes iestādēs un pansionātos), ieteicams izmantot Visas daļas pārbaudīt, notīrīt, nepieciešamības...
Página 31
Techniniai duomenys Apsauginis temperatūros ribotuvas 38 °C Karšto vandens temperatūra mažiausiai 2 °C Informaţii privind siguranţa aukštesnė už maišyto vandens temperatūrą Galima atlikti terminę dezinfekciją Evitarea arsurilor Mažiausias debitas – 5 l/min. La punctele de evacuare care necesită o atenție Jei statinis slėgis didesnis nei 5 bar, reikia įmontuoti slėgio deosebită...
Página 32
Atenţie la pericolul de îngheţ 可采用温控消毒 La golirea instalaţiei de apă a clădirii, bateriile cu termostat se = 5 升 / 分钟 最低流量 vor goli separat, deoarece pe circuitele de alimentare cu apă 如果静压超过 5 巴,必须加装减压阀。 rece şi caldă se găsesc supape de reţinere. Pentru aceasta, bateria se va demonta de pe perete.
Página 33
Обслуживание Температуры ограничивается с помощью кнопки безопасности на 38 °C. Информация по технике безопасности Нажимая на кнопку, можно превысить температуру 38 °C, см. страница 3. Предотвращение ожогов Внимание опасность замерзания В местах забора, где обращается особое При выпуске воды из водопроводной сети здания внимание...