Página 8
Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Wartung und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Página 9
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Thermal desinfection possible Prévention d’échaudage Minimum flow rate = 5 l/min Pour des points de puisage où la température de If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, must be fitted.
Página 10
Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
Página 11
Mantenimiento Dati tecnici Blocco di sicurezza 38 °C Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione caso de necesidad y engrasándolas con grasa maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua especial para grifería. miscelata Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Página 12
Per i pezzi di ricambio Temperatuurbegrenzer Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan Vedi il pagina 1 ( * = Accssori speciali). de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de temperatuurgreep, zie afb. [2]. Manutenzione ordinaria Bediening Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei Het temperatuurbereik wordt door de fogli acclusi.
Página 13
Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan Dusch, se side 5. man även använda elgenomströmnings- resp 5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas gasgenomströmningsberedare. funktion förblir oförändrad. I kombination med trycklösa behållare (öppna Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
Página 14
Justering Bruksområde Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via Indstilling af temperatur, se side 3 ill. [1]. trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også Temperaturstop elektro- hhv. gass-varmtvannsberedere egnet. Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen,...
Página 15
Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Cool-Touch- Armatur tømmes før demontering.Kompakt toimintoa ei enää ole. termostatpatron, se side 6. Justering er nødvendig hver gang det er utført Suihkutangon kiinnitys vedlikehold på den kompakte termostatpatronen Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin (kevytrakenteinen (se justering). seinä), seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän Dusj, se side 6.
Página 16
Zakres stosowania Zawór zwrotny , zobacz strona 5. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody. Armaturę należy opróżnić przed Przy dostatecznej mocy (od 18 kW lub 250 kcal/min) armaturę demontażem.Kompaktowa głowica tę...
Página 17
Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον...
Página 18
Ρύθμιση Za tímto účelem použijte speciální termostaty značky Grohtherm Special, které jsou vybaveny zvláštním madlem Ρύθμιση θερμοκρασίας, βλέπε σελίδα 3 εικ. [1]. usnadňujícím termickou dezinfekci a odpovídající bezpečnostní zarážkou. Je třeba dodržovat platné normy (např. EN 806-2) a technická pravidla pro pitnou vodu. Τελικός...
Página 19
Údržba Műszaki adatok Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby Biztonsági reteszelés 38 °C vyměňte a namažte speciálním mazivem pro A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál min. 2 °C-al armatury. magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete Termikus fertőtlenítés lehetséges Uzavřete přívod studené a teplé vody. Minimális átáramló...
Página 20
Cserealkatrészek Regulação Ajuste da temperatura, ver página 3 fig. [1]. Lásd oldal 1 ( * = speciális tartozékok). Limitador da temperatura máxima Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar Ápolás o limitador de temperatura anexo no manípulo selector de Ezen termék tisztítására vonatkozó...
Página 21
Kullanım sahası Demontaj öncesinde batarya boşaltılmalıdır.Termostat yekpare kartuş, bkz. Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su sayfa 6. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır. Yeterli Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan performansta (18 kW veya 250 kcal/dak’dan itibaren ) elektrikli sonra bir ayarlama gereklidir (bkz.
Página 22
Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Temu izdelku je za omejitev priložen končni omejevalnik Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, pozri náhradné temperature. Pri pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih diely, strana 1, obj. č.: 47 175 (1/2”). področjih negovalnih domov je na splošno priporočeno, da temperatura ne Pri použití...
Página 23
Ugradnja Protipovratni ventil, glej stran 5. Ispust se može povećati za 20mm pomoću produžetka, pogledajte zamjenske dijelove na stranici 1, kataloški broj: 07 130. Pred demontažo izpraznite armaturo.Kompaktna Obrnuti priključak (toplo desno - hladno lijevo). kartuša- termostat, glej stran 6. Po vsakem servisiranju kompaktne kartuše- Zamijenite termostatsku kompaktnu kartušu, pogledajte termostata je potrebno uravnavanje...
Página 24
Краен ограничител на температурата В случай, че крайният ограничител на температурата трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте Указания за безопасност приложения ораничител на температурата в ръкохватката Предотвратяване на прегряване за регулиране на температурата, виж фиг. [2]. В заведения, където особено трябва да се внимава...
Página 25
Kasutusala Segisti tuleb seadistada pärast termostaat-kompaktpadruni iga tehnilist hooldust Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks (vt “Reguleerimine”). sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Dušš, vt lk 4. Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) sobivad ka elektri- või gaasiläbivooluboilerid.
Página 26
Dušas stieņa montāža Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su Montējot dušas stieņa konstrukciju, piemēram, pie ģipškartona specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu sienām (vai arī, ja siena nav smagumizturīga) jāpārliecinās, lai saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui sienā tiek iebūvēts pietiekami stiprs, atbilstošs stiprinājuma taikomų...
Página 27
Instalare Atgalinis vožtuvas, žr. 5 puslapį. Distanţa faţă de perete fi prelungită cu 20mm; a se vedea lista cu piese schimb de pe pagina 1, număr catalog: 07 130. Prieš demontuodami maišytuvą iš jo išleiskite Conexiune în cruce (cald dreapta - rece stânga). vandenį.Termostato kompaktinis įdėklas, žr.
Página 29
Эксплуатация термостатов совместно с безнапорными Перекрыть подачу холодной и горячей воды. накопителями (с открытыми водонагревателями) не предусмотрена. Все термостаты отрегулированы на Обратный клапан , см. страница 5. заводе на давление горячей и холодной воды 3 бара. Если вследствие особых условий монтажа возникают Перед...