Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Precision Feel
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.1465.131/ÄM 248718/05.20
www.grohe.com
34 788
34 790
1
4
34 789
34 791
2
5 - 6
3
7 - 28
...7
D
...7
GB
...8
F
...9
E
..10
I
..11
NL
..11
S
..12
DK
..13
N
..14
FIN
..14
PL
..15
UAE
..16
GR
..17
CZ
..18
H
..19
P
..19
TR
..20
SK
..21
SLO
..22
HR
..23
BG
..23
EST
..24
LV
..25
LT
..26
RO
..27
CN
..27
RUS
3
29

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grohe Precision Feel 34 788

  • Página 1 Precision Feel DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.1465.131/ÄM 248718/05.20 www.grohe.com 34 788 34 789 ...7 ...7 ...8 ...9 ..10 ..11 ..11 ..12 ..13 ..14 ..14 ..15 ..16 ..17 34 790 34 791 ..18 ..19 ..19 ..20 ..21 ..22 ..23 ..23 ..24...
  • Página 3 *19 332 *19 001 *19 377 34mm 30mm 34mm 22mm *19 377 30mm 36-42 17mm 24mm 34-40...
  • Página 4 *19 001 38°C 38°C 38°C 43°C max. min.
  • Página 5 38 °...
  • Página 6 12mm *19 377 30mm 12mm *19 053 10mm 24mm...
  • Página 7 19mm 17mm...
  • Página 8 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Wartung und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Página 9 Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Thermal desinfection possible Prévention d’échaudage Minimum flow rate = 5 l/min Pour des points de puisage où la température de If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, must be fitted.
  • Página 10 Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
  • Página 11 Mantenimiento Dati tecnici Blocco di sicurezza 38 °C Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione caso de necesidad y engrasándolas con grasa maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua especial para grifería. miscelata Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
  • Página 12 Per i pezzi di ricambio Temperatuurbegrenzer Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan Vedi il pagina 1 ( * = Accssori speciali). de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de temperatuurgreep, zie afb. [2]. Manutenzione ordinaria Bediening Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei Het temperatuurbereik wordt door de fogli acclusi.
  • Página 13 Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan Dusch, se side 5. man även använda elgenomströmnings- resp 5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas gasgenomströmningsberedare. funktion förblir oförändrad. I kombination med trycklösa behållare (öppna Tack vare SpeedClean-munstycken, som måste varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.
  • Página 14 Justering Bruksområde Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via Indstilling af temperatur, se side 3 ill. [1]. trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også Temperaturstop elektro- hhv. gass-varmtvannsberedere egnet. Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen,...
  • Página 15 Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Cool-Touch- Armatur tømmes før demontering.Kompakt toimintoa ei enää ole. termostatpatron, se side 6. Justering er nødvendig hver gang det er utført Suihkutangon kiinnitys vedlikehold på den kompakte termostatpatronen Kun asennus tehdään esim. kipsilevyseiniin (kevytrakenteinen (se justering). seinä), seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän Dusj, se side 6.
  • Página 16 Zakres stosowania Zawór zwrotny , zobacz strona 5. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody. Armaturę należy opróżnić przed Przy dostatecznej mocy (od 18 kW lub 250 kcal/min) armaturę demontażem.Kompaktowa głowica tę...
  • Página 17 Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον...
  • Página 18 Ρύθμιση Za tímto účelem použijte speciální termostaty značky Grohtherm Special, které jsou vybaveny zvláštním madlem Ρύθμιση θερμοκρασίας, βλέπε σελίδα 3 εικ. [1]. usnadňujícím termickou dezinfekci a odpovídající bezpečnostní zarážkou. Je třeba dodržovat platné normy (např. EN 806-2) a technická pravidla pro pitnou vodu. Τελικός...
  • Página 19 Údržba Műszaki adatok Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby Biztonsági reteszelés 38 °C vyměňte a namažte speciálním mazivem pro A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál min. 2 °C-al armatury. magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete Termikus fertőtlenítés lehetséges Uzavřete přívod studené a teplé vody. Minimális átáramló...
  • Página 20 Cserealkatrészek Regulação Ajuste da temperatura, ver página 3 fig. [1]. Lásd oldal 1 ( * = speciális tartozékok). Limitador da temperatura máxima Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar Ápolás o limitador de temperatura anexo no manípulo selector de Ezen termék tisztítására vonatkozó...
  • Página 21 Kullanım sahası Demontaj öncesinde batarya boşaltılmalıdır.Termostat yekpare kartuş, bkz. Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su sayfa 6. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır. Yeterli Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan performansta (18 kW veya 250 kcal/dak’dan itibaren ) elektrikli sonra bir ayarlama gereklidir (bkz.
  • Página 22 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Temu izdelku je za omejitev priložen končni omejevalnik Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, pozri náhradné temperature. Pri pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih diely, strana 1, obj. č.: 47 175 (1/2”). področjih negovalnih domov je na splošno priporočeno, da temperatura ne Pri použití...
  • Página 23 Ugradnja Protipovratni ventil, glej stran 5. Ispust se može povećati za 20mm pomoću produžetka, pogledajte zamjenske dijelove na stranici 1, kataloški broj: 07 130. Pred demontažo izpraznite armaturo.Kompaktna Obrnuti priključak (toplo desno - hladno lijevo). kartuša- termostat, glej stran 6. Po vsakem servisiranju kompaktne kartuše- Zamijenite termostatsku kompaktnu kartušu, pogledajte termostata je potrebno uravnavanje...
  • Página 24 Краен ограничител на температурата В случай, че крайният ограничител на температурата трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте Указания за безопасност приложения ораничител на температурата в ръкохватката Предотвратяване на прегряване за регулиране на температурата, виж фиг. [2]. В заведения, където особено трябва да се внимава...
  • Página 25 Kasutusala Segisti tuleb seadistada pärast termostaat-kompaktpadruni iga tehnilist hooldust Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks (vt “Reguleerimine”). sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Dušš, vt lk 4. Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) sobivad ka elektri- või gaasiläbivooluboilerid.
  • Página 26 Dušas stieņa montāža Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su Montējot dušas stieņa konstrukciju, piemēram, pie ģipškartona specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu sienām (vai arī, ja siena nav smagumizturīga) jāpārliecinās, lai saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui sienā tiek iebūvēts pietiekami stiprs, atbilstošs stiprinājuma taikomų...
  • Página 27 Instalare Atgalinis vožtuvas, žr. 5 puslapį. Distanţa faţă de perete fi prelungită cu 20mm; a se vedea lista cu piese schimb de pe pagina 1, număr catalog: 07 130. Prieš demontuodami maišytuvą iš jo išleiskite Conexiune în cruce (cald dreapta - rece stânga). vandenį.Termostato kompaktinis įdėklas, žr.
  • Página 28 防冻 由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必须 对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 安全说明 防止烫伤 维护 对于对出水点处的出水口温度非常敏感的场合 (医 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 院、学校、护理站和疗养院等) ,建议在安装恒温设 滑油脂润滑零件。 备时采取措施将水温限制在 43 °C 以下。 本产品配备适温终 止。 一般而言,对于护理站和照护中心的特定区域,建议淋浴 关闭冷热水进水管。 系统的温度不要超过 38 °C。 使用带有特殊手柄的 Grohtherm Special 恒温器来进行温控消毒和相应的安全停控。 必须遵守适 单向阀 ,参见 5。 用的饮用水标准 (如 EN 806-2)和技术规定。 拆下龙头以前应先将其排空。 应用 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 恒温阀芯 ,参见 6。 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足...
  • Página 29 Эксплуатация термостатов совместно с безнапорными Перекрыть подачу холодной и горячей воды. накопителями (с открытыми водонагревателями) не предусмотрена. Все термостаты отрегулированы на Обратный клапан , см. страница 5. заводе на давление горячей и холодной воды 3 бара. Если вследствие особых условий монтажа возникают Перед...