Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ATTENTION
OPERATION INSTRUCTIONS
English
For your safety, it is important that you completely read the instructions and warnings.
Important Notice: On the ARAI CONTOUR-X helmet only use original ARAI VAS-V MAX VISION shields.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Français
Pour votre sécurité, il est important que vous lisiez intégralement les instructions et les avertissements.
Important: Le ARAI CONTOUR-X ne peut être équipé que d'un écran ARAI VAS-V MAX VISION.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para su seguridad, es importante que lea todas las instrucciones y los avisos.
Español
Aviso importante: En el casco ARAI CONTOUR-X únicamente se pueden utilizar las pantallas originales
ARAI VAS-V MAX VISION.
CONTOUR-X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arai Helmet CONTOUR-X

  • Página 1 OPERATION INSTRUCTIONS English For your safety, it is important that you completely read the instructions and warnings. Important Notice: On the ARAI CONTOUR-X helmet only use original ARAI VAS-V MAX VISION shields. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Français Pour votre sécurité, il est important que vous lisiez intégralement les instructions et les avertissements.
  • Página 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD.............. 4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM............6 TO OPERATE BROW VENTS............6 TO OPERATE MOUTH VENT............8 TO OPERATE TOP VENTS..............8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD.............8 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATES.......... 10 TO REMOVE/REPLACE TETHER........... 12 TO REMOVE/REPLACE CHEEK PADS...........
  • Página 3 Français Español CONTENU ÍNDICE POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN..........5 CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA.........5 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO....7 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE...... 7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..... 7 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA....7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE.
  • Página 4 English TO OPEN/CLOSE SHIELD ① ② To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly ①. Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch post on the helmet ②, and raise the shield. ③...
  • Página 5 Français Español POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA Para abrir la pantalla, empuje hacia arriba la palanca de cierre para que la pantalla Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers le haut, se abra ligeramente ①.
  • Página 6 English WARNING : If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one. Impaired visibility causes accidents. Use a solution of mild soap or detergent and lukewarm water to clean your shield. Rinse well with clean water, and wipe off with a soft cloth. Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Página 7 Français Español ADVERTENCIA : ATTENTION : Si l’écran est trop rayé ou qu’il ne peut être nettoyé, il faut le remplacer. Une Si la pantalla está demasiado rayada o ya no se puede limpiar, cámbiela por otra nueva. La falta de visibilidad puede causar accidentes. mauvaise visibilité...
  • Página 8 English ① ② TO OPERATE MOUTH VENT The Mouth Vent is operated by simply pulling the vent control down to open, pushing up to close. OPEN OPEN TO OPERATE TOP VENTS Simply push the switches/levers on each vent to open/close the vents. CLOSE OPEN Do not carry the helmet by the rear vent.
  • Página 9 Français Español FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE CÓMO ACCIONAR LA ENTRADA DE AIRE DE LA MENTONERA La entrada de aire de la mentonera se mueve sencillamente tirando hacia abajo del La ventilation inférieure s’ajuste en abaissant la tirette de commande pour ouvrir et regulador para abrirla, y empujándolo hacia arriba para cerrarla.
  • Página 10 English To replace, position the shield on the base plate so that the lower part of the sliding slot of the shield is over the spring clip of the base plate and the brass stud is in the red hole of the base plate ⑦. Press the shield onto the spring clip, and then fully raise the shield until the brass stud falls into the sliding slot of the base plate ⑧...
  • Página 11 Français Español Pour le remettre en place, positionner l’écran sur la plaque d’appui de sorte que la Para sustituir la pantalla, colóquela sobre la placa base de forma que la parte inferior partie intérieure de la fente de coulissement de l’écran soit au-dessus du ressort de de la ranura deslizante de la pantalla quede encima de la abrazadera elástica de la la plaque d’appui et que le bouton en laiton se loge dans le trou rouge de la plaque placa base y el tachón metálico esté...
  • Página 12 English ① ② TO REMOVE/REPLACE TETHER To remove the tether connecting the side pod and base plate, compress the tether spring hook at the side pod ① and pull the tether out from the slot ②. ③ To remove tether from the base plate, remove base plate from helmet. Pull tether until it stops, then bend it toward the back of the base plate to release it ③.
  • Página 13 Français Español POUR ENLEVER/REMPLACER L’ATTACHE CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA CORREA Para quitar la correa que conecta la tapa lateral y la placa base, apriete el gancho Pour enlever l’attache qui relie le bloc latéral à la plaque d’appui, exercer une pression sur le mousqueton de l’attache sur le bloc latéral ① et tirer sur l’attache elástico de la tapa en la tapa lateral ①...
  • Página 14 English When first servicing the cheekpads, it is suggested that you do only one at a time so that the other can be used as a reinstallation guide. To remove the cheekpads, first undo chinstrap. Gently pull the cheek pad toward the front of the helmet, then pull the back of the ①...
  • Página 15 Français Español Lors du premier entretien des mousses des joues, il est recommandé de traiter Para arreglar los acolchados laterales la primera vez, se aconseja hacerlo de uno en une mousse après l’autre afin que la mousse restée en place serve de guide pour uno, de modo que el otro sirva como guía para el nuevo montaje.
  • Página 16 English Always reset the emergency release tab system to its ready position before using ① ② ③ the helmet. The emergency release tab is attached to an orange fabric loop that is sewn to the cheek pad cover. ①The emergency release tab hangs down outside of the cheek pad cover through a small hole in the cheek pad cover.
  • Página 17 Français Español Remettez toujours les languettes du système de déverrouillage d’urgence dans la Restablezca siempre el sistema de pestañas de liberación de emergencia a su position correcte avant d’utiliser le casque. posición lista antes de usar el casco. La languette de déverrouillage d’urgence est attachée à une boucle en tissu orange La pestaña de liberación de emergencia está...
  • Página 18 English To wash the comfort lining, put it into lukewarm water with small amount of laundry soap or your own shampoo and wash gently by hand. Rinse well with fresh water and wipe off with a soft cloth. Dry it in the shade at ambient temperature. WARNING: Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Página 19 Français Español Pour laver la doublure de confort, la placer dans de l’eau tiède additionnée d’un peu de Para lavar el forro interior, sumérjalo en agua templada con un poco de jabón en polvo lessive ou de shampooing et laver délicatement à la main. Rincer abondamment à l’eau o de champú...
  • Página 20 Las especificaciones del casco están sujetas a cambios sin previo aviso. Contact to: ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. info@araiamericas.com 2022_12 CONTOUR-X FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD. Printed in Japan...