Descargar Imprimir esta página

Delta Kitano T14063 Manual Del Usuario página 5

Ocultar thumbs Ver también para Kitano T14063:

Publicidad

IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if set properly, the
user will not be scalded if the handle is accidentally rotated
all the way to "hot" when a person is showering or filling
a tub. The first position allows the LEAST amount of hot
water to mix with the cold water in the system. In the first
position, the water will be the coldest possible when the
handle is turned on all the way to hot. As you move the
Rotational Limit Stop counter-clockwise, you progressively
add more and more hot water in the mix. The last position
to the left will result in the greatest amount of hot water to
the mix, and the greatest risk of scald injury, if someone
accidentally turns the valve handle all the way to the hot
side while showering or filling a tub.

In some instances, setting the Rotational
Limit Stop in the hottest position (full counter-
clockwise) could result in scald injury. It is necessary
to adjust the Rotational Limit Stop so that the water
coming out of the valve will not scald the user when
the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the
maximum allowable temperature of the water exiting the
valve is 120°F (50°C). Your local plumbing codes may
require a water temperature less than 120°F (50°C).
• The Rotational Limit Stop may need to be readjusted
seasonally if the inlet water temperature changes. For
example, during the winter, the cold water temperature
is colder than it is during the summer, which could result
in varying outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between 90°F -
110°F (27°C - 43°C).
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d'eau chaude disponible de sorte que l'utilisateur
ne risque pas d'être ébouillanté si la manette est amenée à
l'extrémité de la plage du côté "eau chaude" par inadvertance
alors que quelqu'un se trouve sous la douche ou dans la
baignoire. La première position est celle que laisse passer
le MOINS d'eau chaude à mélanger avec l'eau froide. À la
première position, l'eau est aussi froide que possible alors que
la manette se trouve à l'extrémité de la plage du côté "eau
chaude" . En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez
progressivement de plus en plus d'eau chaude au mélange.
La dernière position à gauche est celle que laisse passer le
plus d'eau chaude et le risque d'ébouillantage est plus élevé si
quelqu'un amène la manette à l'extrémité de la plage du côté
"eau chaude" par inadvertance alors que qualqu'un d'autre se
trouve sous la douche ou dans la baignoire.

Dans
l'ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage
se trouve à la position la plus chaude (à l'extrémité de
la plage dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée
antiéchaudage de manière que l'eau s'écoulant du
soupape ne puisse causer de brûlures à l'usager alors
que la manette est à la position "eau chaude" .
IMPORTANTE:
El ajuste del tope que limita la rotación se
usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de
manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente completamente
a "hot" (caliente) cuando una persona se está duchando o
llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad
MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la
primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la
manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve
el ajuste del tope que limita la rotación en dirreción contrario
a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el
agua caliente en la mezcla más y más. La última posición
a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en
la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura
si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras que se baño
o llena la bañera.

En algunos casos, ajustar el
ajuste del tope que limita la rotación en la posición
más caliente (completamente en el sentido contrario a
la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar
en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el tope
que limita la rotación de manera que el agua que sale
de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la
manija de la válvula se gira al lado caliente.
Adjusting the Rotational Limit Stop /
Réglage de la butée anti-échaudage /
El ajuste del tope que limita la rotación
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get
and the hot water is as hot as it will get. Place the handle
on the stem and rotate the handle counterclockwise until
the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the
water stream. If the water temperature is above 120°F
(50°C), the Rotational Limit Stop must be repositioned
clockwise to decrease the valve outlet water temperature
to be less than 120°F (50°C) or to meet the requirements
of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the
valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward
and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet
temperature, counter-clockwise rotation will increase the
outlet temperature. Temperature change per tooth (notch)
could be 4°F to 16°F (-16°C to -9°C) based on inlet water
conditions. Repeat as necessary. When finished, make
sure that the Rotational Limit Stop is fully inserted into the
seated position.

apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE
FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE
VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT
EXCEED 120°F (50°C) OR THE MAXIMUM ALLOWED BY
YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
• Selon la plupart des normes en vigueur dans l'industrie,
la température de l'eau à la sortie du robinet ne doit pas
dépasser 120°F (50°C). Certains codes de plomberie
peuvent prescrire une température inférieure à cette valeur.
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque
saison si la température de l'eau d'alimentation change.
Par exemple, la température de l'eau froide est plus basse
en hiver qu'en été, de qui peut entraîner une variation de la
température à la sortie du soupape. La température idéale
pour la douche ou le bain se situe généralement entre
90°F - 110°F (27°C - 43°C).
• Faites couler l'eau de sortie qu'elle soit aussi froide que
possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la
manette sur la tige et tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'à l'extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un globelet en plastique
certains
cas,
et mettez celui-ci sous le jet d'eau. Si la température de
l'eau est supérieure à 120°F (50°C), tournez la butée
antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la
température de l'eau à sortie du soupape sous 120°F
(50°C) ou à une valeur conforme aux exigences du code
• De acuerdo con la mayoria de los estándares de la
industria, la temperatura máxima permisible del agua que
sale es 120°F (50°C). Sus códigos locales de plomería
pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F
(50°C).
• El tope que limita la rotación puede requerir el ajuste
estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo,
durante el invierno, la temperatura del agua fría es más
fría que durante el verano resultando en temperaturas
variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua
para un baño o ducha confortable típicamente es entre
90°F a 110°F (27°C a 43°C).
• Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo
más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible.
Coloque la manija en la espiga y gire la manija en dirección
contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija
pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo
bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por
encima de 120°F (50°C) el tope que limita la rotación debe
ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de la manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de
la válvula a menos de 120°F (50°C) o para que cumpla
con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
DO NOT take the Rotational Limit Stop
Page - 5 of 13
214076, Rev. B
1
Hotter
Plus chaude
Más caliente
de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l'eau qui s'écoule de la
soupape, tirez vers extérieur l'arrêt de limite de rotation
et tournez. La température diminue dans le sens horaire
et augmente dans le sens antihoraire. La variation de
température est de 4°F à 16°F (-16°C à -9°C) par cran,
selon la température de l'eau d'alimentation. Refaites le
réglage au besoin. Lorsque vous avez fini, assurez-vous
que l'arrêt de limite de rotation soit complètement rétracté
dans sa position de logement..

Ne détachez pas l'arrêt de limite
de rotation.
• ASSUREZ-VOUS QUE L'EAU FROIDE S'ÉCOULE DE
LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L'EAU NE PEUT DÉPASSER 120°F
(50°C) OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
• Para ajustar la temperatura del agua de salida de la
válvula, tirar la parada de límite rotacional de color
blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de
salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de
salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca)
puede ser de 4°F a 16°F (-16°C a -9°C) dependiendo de
la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo.
Cuando haya termindado, asegúrese de que la parada de
límite rotacional esté completamente retraída a la posición
sentada.

No desarme el tope que limita la
rotación.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA
VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA
QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS
CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F (50°C) O EL
MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES
DE PLOMERÍA.
Cooler
Plus froide
Más frío
1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Kitano serieKitano t14263Kitano t14463