Resumen de contenidos para Key Automation STAR 200
Página 1
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização STAR 200 Motoriduttore per cancelli a battente Gear motor for hinged gates Motoréducteur pour portails à battants Motorreductor para cancelas batientes Antriebe für Drehtore...
Página 2
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 4 Descrizione del prodotto pag. 4 Caratteristiche tecniche pag. 4 Verifiche preliminari pag. 4 Installazione del prodotto pag. 5 Installazione pag. 5 Connessioni elettriche pag. 5 Regolazione del finecorsa meccanico in pag.
Página 3
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma- presenti; nuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi mo- mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere S.r.l.
Página 4
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto I motoriduttori STAR sono destinati all’installazione in impianti di tecniche. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da automazione per cancelli con ante battenti. I motoriduttori STAR sono progettati e costruiti per il montaggio su quelle sopra indicate.
Página 5
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 4.1 - Installazione ù Prima di procedere con l’installazione, verificare l’integrità del pro- “B” (Fig.5) siano il più possibilie simili tra loro. dotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione. Se necessario, tagliare la staffa posteriore (Fig.6) fino ad ottenere il Verificare inoltre che la zona di fissaggio del motoriduttore sia com- valore “B”, dopodichè...
Página 6
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto- deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
Página 7
Key Automation non è però il produttore della vostra nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu- con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita...
Página 8
INDEX Safety warnings p. 9 Product overview p. 10 Product description p. 10 Technical characteristics p. 10 Preliminary checks p. 10 Installing the product p. 11 Installation p. 11 Electrical connections p. 11 Setting of the mechanical limit switch while p.
Página 9
Read the instructions carefully before proceeding with installation. should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation The design and manufacture of the devices making up the system in these conditions may cause hazards;...
Página 10
2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product The STAR gear motors are destined to be installed in systems for the nical specifications table. The use of gear motors for applications which differ from those indi- automation of gates with hinged doors. The STAR gear motors have been designed and constructed to be cated above is prohibited.
Página 11
4 - PRODUCT INSTALLATION 4.1 - Installation ù Before proceeding with the installation, check the integrity of the similar to each other as possible are preferred. product and that all components are present in the package. If necessary, cut the rear bracket (Fig. 6) to obtain the value “B”, then Also make sure that the mounting area of the gear motor is compat- weld the fixing bracket to the wall.
Página 12
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified techni- regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the cians who must perform the tests required by relevant legislation testing methods for the automation of doors and gates. related to risks, ensuring compliance with the provisions of the 5.1 Testing Check the correct operation of all connected devices (photocells,...
Página 13
Agree with your riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au- installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation...
Página 14
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 15 Produkteinführung S. 16 Produktbeschreibung S. 16 Technische Merkmale S. 16 Vorabkontrollen S. 16 Produktinstallation S. 17 Installation S. 17 Stromanschlüsse S. 17 Einstellung des mechanischen Endanschlags S. 17 beim Öffnen Ab- und Inbetriebnahme S. 18 Abnahme S.
Página 15
1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Página 16
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Die Antriebe STAR sind für den Einbau in Automationsanlagen für zen entworfen und gebaut. Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen als Toren mit Drehflügeln bestimmt. Die Antriebe STAR werden zur Montage an Drehflügeln innerhalb der den oben angegebenen ist verboten.
Página 17
4 - PRODUKTINSTALLATION 4.1 - Installation ù Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie “A” und “B” (Abb. 5) möglichst nahe beieinander liegen. ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind. Schneiden Sie bei Bedarf den hinteren Bügel (Abb. 6), so dass der Prüfen Sie außerdem, ob der Befestigungsbereich des Antriebs den Wert “B”...
Página 18
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Test Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,...
Página 19
Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät- beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re- ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen.
Página 20
ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 Descripción del producto pág. 22 Características técnicas pág. 22 Comprobaciones preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 Instalación pág. 23 Conexiones eléctricas pág. 23 Regulación del final de carrera mecánico en pág.
Página 21
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este ma- nual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior de los dispositivos; obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
Página 22
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Los motorreductores STAR están destinados a la instalación en si- cados en la tabla de especificaciones técnicas. Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones diferen- stemas de automatización para cancelas con puertas batientes. Los motorreductores STAR están proyectados y fabricados para el tes de las indicadas arriba.
Página 23
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación ù Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del Importante: se da preferencia a las instalaciones en las que los valo- producto y que todos los componentes estén en la caja. res de “A”...
Página 24
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12445, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
Página 25
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de • Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne- cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil barreras para aparcamientos y carreteras.
Página 26
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 27 Introduction au produit page 28 Description du produit page 28 Caractéristiques techniques page 28 Contrôles préliminaires page 28 Installation du produit page 29 Installation page 29 Branchements électriques page 29 Réglage de la butée mécanique en ouverture page 29 Essai et mise en service page 30...
Página 27
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout mo- ment et sans obligation de préavis. si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con- structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une...
Página 28
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Les motoréducteurs STAR sont conçus pour une installation dans tableau de spécifications. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications des systèmes automatisés de portails à battants. Les motoréducteurs STAR sont conçus et fabriqués pour un monta- différentes de celles indiquées précédemment.
Página 29
4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4.1 - Installation ù Avant de procéder à l’installation, vérifier l’intégrité du produit et que Si nécessaire, couper le chevron arrière (Fig. 6) jusqu’à obtenir la tous les composants soient présents dans l’emballage. valeur « B », puis souder le chevron au mur. Vérifier également que la zone de montage du motoréducteur soit Fixer ensuite le chevron de fixation au mur en utilisant soudage, des compatible avec les dimensions (Fig.1).
Página 30
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux pre- portes et portails.
Página 31
Key Automation n'est cependant pas le en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un périodique avec l'installateur.
Página 32
ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação pág. 35 Ligações eléctricas pág. 35 Ajustar o batente mecânico na abertura pág.
Página 33
É importante para a segurança das pesso- da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con- as observar as seguintes instruções de segurança. Conservar tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da au- estas instruções. tomação nestas condições pode causar situações de perigo.
Página 34
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Os motoredutores STAR são projetados para a instalação em siste- pecificações. É proibida a utilização dos motorredutores para aplicações diferen- mas de automação para portões de batente. Os motoredutores STAR são projetados e fabricados para montagem tes das que foram indicadas anteriormente.
Página 35
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO 4.1 - Instalação ù Antes de prosseguir com a instalação, verifique a integridade do pro- “B” (Fig.5) sejam mais semelhantes entre si. duto e que todos os componentes estejam no pacote. Se necessário, corte o suporte traseiro (Fig. 6) para obter o valor “B”, Também verifique que a zona de fixação do motorredutor seja com- em seguida, solde o suporte à...
Página 36
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
Página 37
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de por- • Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne- tões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation maior tempo possível em completa segurança.
Página 38
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja str. 41 Połączenia elektryczne str. 41 Regulacja mechanicznego ogranicznika str. 41 otwierania Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
Página 39
UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego, powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali- fakcie przez Key Automation S.r.l.
Página 40
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory STAR są przeznaczone do instalacji w systemach au- wagowych podanych w tabeli specyfikacji technicznych. Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż tomatyki do bram skrzydłowych. Motoreduktory STAR zostały zaprojektowane i zbudowane w celu wskazane powyżej.
Página 41
4 - INSTALACJA PRODUKTU 4.1 - Instalacja ù Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie jest “B” (Rys.5) są do siebie maksymalnie zbliżone. uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w opako- W razie potrzeby, należy przeciąć obejmę tylną (Rys.6) tak, aby waniu.
Página 42
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
Página 43
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, • Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa- drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia- parkingowych i drogowych.
Página 44
IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro FR - Dimensions d’encombrement EN - Space dimensions PT - Dimensões globais DE - Abmessungen PL - Wymiary ES - Dimensiones Fig. 2 IT - Limiti di impiego FR - Limites d’utilisation EN - Use limitations PT - Limites de uso DE - Einsatzgrenzen...
Página 45
Fig. 4 IT - Rappresentazione quote FR - Représentation hauteurs EN - Quotes representation PT - Quotas de representação DE - Darstellung der Werte PL - Przedstawienie wartości ES - Representación cuotas OPENING ANGLE B / A POSITION FRONT CLAMPS B / A TOTAL EXTENSION B / A...
Página 46
Fig. 6 IT - Taglio staffa posteriore FR - Coupe du chevron arrière EN - Cutting the rear bracket PT - Tamanho suporte posterior DE - Schneiden des hinteren Bügels PL - Przecięcie obejmy tylnej ES - Corte estribo posterior Fig.
Página 47
Fig. 9 IT - Connessioni elettriche FR - Connexions électriques EN - Electrical connections PT - Conexões eléctricas DE - Elektrische Anschlüsse PL - Połączenia elektryczne ES - Conexiones eléctricas...
Página 48
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA...
Página 52
Key Automation Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580ISSTAR200 REV.02...