Descargar Imprimir esta página

Volkswagen 1K8 071 126 Instrucciones De Montaje página 3

Ocultar thumbs Ver también para 1K8 071 126:

Publicidad

S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h i i n n w w e e i i s s e e : :
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie,
diese Montageanleitung sorgfältig zu lesen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Alle Verschraubungen und Verbindungen der
Grundträger und Aufsätze müssen vor Beginn jeder
Fahrt kontrolliert werden, gegebenenfalls nach-
ziehen und in entsprechenden Abständen erneut
kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine
Überprüfung der Verschraubung in verkürzten
Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann
es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles führen
— Unfallgefahr!
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Bitte beachten Sie, dass die Traglast des Daches
höher ist (75 kg/165 lbs) als diejenige des Trägers
(50 kg/110 lbs).
Bei Verwendung des Dachträgers darf die Traglast
von 50 kg/110 lbs keinesfalls überschritten werden.
Beachten Sie zur Dachlast den Hinweis auf S. 20
dieser Montageanleitung.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Das Fahr- und Bremsverhalten, sowie die
Seitenwindempfindlichkeit
des
verändern sich. Dies muss bei der Fahr -
weise
beachtet
werden.
Eine
Fahrgeschwindigkeit von 130 km/h (81 mph) wird
empfohlen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab last gerecht
auf legen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Maximale Breite des Grundträgers/Tragstabes nicht
über schreiten.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Grundträger/Tragstäbe
nicht
verspannen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabes
am Fahrzeug etwaige Aufbauteile auf diesen
montieren.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Aus Gründen der Sicherheit sollten Grundträger und
etwaige Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom
Fahrzeug abgenommen werden.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Durch die Montage eines Grundträgers mit/ohne
Aufbauteilen verändert sich die Höhe Ihres
Fahrzeuges, dies ist bei z.B. Garageneinfahrten,
Tunneldurchfahrten,
Unterfüh rungen
unbedingt zu beachten.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu ver meiden,
ist beim Transport von Dachboxen und längeren
Gütern darauf zu achten, dass die Gepäckraum-
klappe vorsichtig geöffnet wird.
Bei
elektrischer
Gepäckraumklappe
empfohlen, den Öffnungswinkel gegebenenfalls
anzupassen (siehe Fahrzeugbedienungsanleitung).
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Nicht mit montiertem Grundträger mit/ohne
Aufbauteile in die Waschanlage fahren.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Fachbetrieb
durchführen
lassen.
empfohlen, die bei Ihrem VW Partner er hältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
S S a a f f e e t t y y i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n : :
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Please read these instructions carefully before
starting the installation.
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Before starting each journey check all screw fittings
and connectors of the roof bars and mountings.
Retighten if necessary and recheck at appropriate
intervals. The screw fittings must be checked at
shorter intervals when driving on poor road
surfaces. If not checked regularly, attachments may
become loose or fall off.
B B i i l l d d A A
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Please remember that the maximum permissible
load of the roof is greater (75 kg/165 lbs) than that of
the roof bars (50 kg/110 lbs).
When using the roof bars never exceed the
maximum permissible load of 50 kg/110 lbs.
Observe the instructions for the roof load on page
20 of these fitting instructions.
B B i i l l d d B B
W W a a r r n n i i n n g g ! !
The handling/braking characteristics and crosswind
Fahrzeuges
sensitivity of the vehicle will be affected. This should
be taken into account when driving. A maximum
maximale
road speed of 130 km/h (81 mph) is recommended.
B B i i l l d d C C
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Load roof bar/supporting rod in the correct manner.
B B i i l l d d D D
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Do not exceed the maximum width of roof
bars/supporting rods.
W W a a r r n n i i n n g g ! !
B B i i l l d d E E
Do not tension roof bar/supporting rod against each
gegeneinander
other.
W W a a r r n n i i n n g g ! !
B B i i l l d d F F
Mount attachments only after roof bar/supporting
rod have been fitted.
C C a a u u t t i i o o n n ! !
In the interest of safety, remove the roof bars
with/without attachments when not in use.
C C a a u u t t i i o o n n ! !
Fitting roof bars with/without attachments alters the
height of your vehicle. This must be taken into
account when driving into garages, tunnels,
usw.
underpasses etc.
B B i i l l d d G G
C C a a u u t t i i o o n n ! !
To prevent damage to the vehicle when transporting
roof boxes and long loads, ensure that you open the
luggage compartment lid carefully.
If equipped with an electrical luggage compartment
wird
lid, it is recommended that you adjust its opening
angle as necessary (see Vehicle Operating Manual).
C C a a u u t t i i o o n n ! !
Do not drive through the car wash with roof bars
fitted, with or without attachments.
C C a a u u t t i i o o n n ! !
Repairs or exchange of parts should be carried out
Es
wird
by a specialist workshop. We recommend the use
of original spare parts obtainable from your VW
dealer.
C C o o n n s s i i g g n n e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é : :
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Veuillez lire attentivement la présente notice de montage
avant de commencer les opérations de montage.
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Contrôler tous les vissages et assemblages des
porteurs et pièces montées dessus avant le début
de chaque trajet, les resserrer si nécessaire et
répéter ces contrôles à intervalles appropriés. En
cas de trajet sur chaussée déformée, effectuer le
contrôle des assemblages par vis à intervalles plus
courts. Ceci est indispensable pour éviter le
desserrage et la perte de l'accessoire. Danger
d'accident !
F F i i g g u u r r e e A A
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Prière de noter que la capacité de charge du toit
(75 kg/165 lbs) est supérieure à celle du porteur
(50 kg/110 lbs).
Une charge dépassant les 50 kg/110 lbs n'est pas
autorisée lors de l'utilisation du porteur.
Tenir compte de la consigne concernant la charge du
toit disponible à la page 20 de cette notice de montage.
F F i i g g u u r r e e B B
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Le comportement routier du véhicule, son freinage
et sa sensibilité au vent latéral changent, ce qui
implique une adaptation correspondante de la
façon de conduire. Il est recommandé de ne pas
dépasser une vitesse de 130 km/h (81 mph).
F F i i g g u u r r e e C C
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Placer correctement la charge sur le porteur/tube
support.
F F i i g g u u r r e e D D
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Ne pas dépasser la largeur max. du porteur/tube
support.
F F i i g g u u r r e e E E
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Ne pas déformer les porteurs/tubes supports l'un
par rapport à l'autre.
F F i i g g u u r r e e F F
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Monter des accessoires quels qu'ils soient
uniquement après avoir monté le porteur/tube
support.
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Pour des raisons de sécurité des autres usagers de la
route,
déposer
avec/sans accessoires lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Le montage d'un porteur équipé ou non
d'accessoires modifie la hauteur de votre véhicule.
Il est donc impératif d'en tenir compte p. ex. dans
les entrées de garages, les tunnels, les passages
souterrains, etc.
F F i i g g u u r r e e G G
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Pour éviter d'endommager le véhicule lors du transport
de boîtes de toit et d'objets de grande longueur, veiller à
ouvrir le couvercle du coffre à bagages avec prudence.
En présence d'un couvercle de coffre à bagages
électrique, il est recommandé d'ajuster l'angle
d'ouverture si nécessaire (voir notice d'utilisation de la
voiture).
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Ne pas entrer dans un tunnel de lavage avec le
porteur monté, avec ou sans accessoires.
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Les réparations ou les remplacements de pièces doivent
être confiés à un professionnel. Il est recommandé d'utiliser
les pièces de rechange d'origine disponibles auprès de
votre concessionnaire VW.
F F i i g g u u r r e e A A
F F i i g g u u r r e e B B
F F i i g g u u r r e e C C
F F i i g g u u r r e e D D
F F i i g g u u r r e e E E
F F i i g g u u r r e e F F
les
porteurs/tubes
supports
F F i i g g u u r r e e G G
3

Publicidad

loading