Aspirador de mano a batería sin cable (76 páginas)
Resumen de contenidos para SEVERIN 7089000
Página 1
ART.-NO. CY 7089 DE Gebrauchsanleitung Cyclone Bodenstaubsauger GB Instructions for use Cyclone vacuum cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur traîneau cyclonique NL Gebruiksaanwijzing Cycloonstofzuiger ES Instrucciones de uso Aspiradora ciclón Manuale d’uso Aspirapolvere Ciclone DK Brugsanvisning Cyklon-gulvstøvsuger SE Bruksanvisning Cyclone-golvdammsugare Käyttöohje Sykloni-lattiaimuri PT Manual de instruções Aspirador de pó...
Página 3
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot / Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Modell / Model / Modèle / Model / Modelo / Modello / Model / Modell / Malli / Modelo / Model / CY 7089 Μοντέλο...
Página 4
Cyclone Bodenstaubsauger Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Staubbehälter Grundgerät Taste zum Lösen des Staubbehälters Taste zum Einziehen des Stromkabels Leistungsregler Parkhaken...
Página 5
Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN- Kundendienst aufnehmen. ∙ Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. Den Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
Página 6
Körperteilen, Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen. ∙ glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Kohle, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer). ∙ explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner. ∙ Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern. ∙...
Página 7
Das 2in1-Tool ist mit eingeklappter Bürste perfekt für Sofaritzen und andere, schwer zugängliche Zwischenräume geeignet. Mit herausgeklappter Bürste ist es ideal zum Absaugen von Möbeln. ∙ Nur unbeschädigte Düsen einsetzen. Beschädigte Düsen können Oberflächen zerkratzen. Staubsaugen ∙ Insbesondere beim Saugen von Treppen darauf achten, dass sich das Gerät stets unterhalb befindet. Anderenfalls kann das Gerät herabfallen und Verletzungen hervorrufen.
Página 8
Staubbehälter reinigen ∙ Staubbehälter spätestens dann reinigen: ∙ wenn die Saugleistung nachlässt ∙ vor längerer Lagerung oder ∙ vor einem Versand zum Kundendienst. ∙ Die Taste drücken und den Staubbehälter abnehmen. ∙ Den Deckel des Staubbehälters gegen den Uhrzeigersinn drehen ( → ) und abnehmen. ∙...
Página 9
Probleme selbst beheben ∙ Damit möglichst gar keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter regelmäßig zu leeren sowie bei dieser Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen. ∙ Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren, prüfen Sie stets anhand nachstehender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beheben können.
Página 10
Ersatzteile, Garantie und Entsorgung Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. PB7217: 5103-048: 1 Parkettdüse 1 Staubbehälter-Filter + 1 HEPA-Filter ZB7214: TB7216: 1 lange flexible Fugendüse 1 Turbobürste...
Página 11
∙ Never try to repair the appliance or its power cable yourself. To prevent hazards, repairs to the appliance and the power cable may only be made by our customer service. Give a defective appliance to a dealer or make contact with SEVERIN customer service.
Página 12
∙ Do not immerse appliance in water or other liquids or treat it with liq-uids. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with high humidity. Do not handle the plug with wet hands. ∙ Caution: the power cable must only be pulled out from the appliance as far as the first mark.
Página 13
∙ Pointy objects such as glass splinters, needles or constructionwaste. ∙ Fine dust, such as plaster, cement, fine drilling dust, powder. CE Marking This device is compliant with the mandatory EU directives for CE marking. Using the appliance Before using for the first time ∙...
Página 14
Vacuum cleaning ∙ Especially when vacuuming stairs, make sure that you are always above the appliance. Other-Vacuum cleaning wise the appliance may fall down and cause injuries. ∙ When using of a brush with rotating bristles, keep it away from people, animals, plants, cables and lines at all times. ∙...
Página 15
∙ Rinse the dust container with water (use a mild detergent added to the water if necessary). Dry the dust container thoroughly before putting it back into the appliance. ∙ Put the dust container insert back into the dust container and lock it in by turning clockwise. ∙...
Página 16
Problem Solution The appliance stops The integrated overheating protection has tripped (possibly due to a full dust bag or the like) suddenly In this case, clear the problem as follows: Switch off the appliance. Pull plug from main socket. Eliminate the cause of overheating (either the dust container needs emptying - see the section on “Emptying the dust container”, or the filters need cleaning - see the section on ”Cleaning or replacing the filters”...
Página 17
Aspirateur traîneau cyclonique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Composition Bac à poussière Boîtier Bouton de déverrouillage du bac à...
Página 18
à votre revendeur ou de prendre contact avec le service aprèsvente de SEVERIN. ∙ Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides,ni effectuer un traitement avec des liquides. Ne pas utiliser l’appareil en plein air ni dans des pièces très humides.
Página 19
∙ Personnes, animaux, plantes. Tenir en permanence les buses et lesorifices d’aspiration éloignés de toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. Ne pas utiliser l’appareil à proximité du visage de personnes. ∙ Particules incandescentes, (p. ex. : cendres, braises, charbon debois, cigarettes, allumettes).
Página 20
Avec la brosse rentrée, l’outil 2 en 1 est parfait pour les fentes des banquettes et autres espaces difficilement accessibles. Avec la brosse sortie, il est idéal pour passer l’aspirateur sur les meubles. ∙ Installez exclusivement des buses en parfait état. Des buses endommagées peuvent rayer les surfaces. Passer l’aspirateur ∙...
Página 21
Nettoyage du bac à poussière ∙ Nettoyez le bac à poussière au plus tard : ∙ lorsque la puissance d’aspiration baisse ∙ avant de ranger l’appareil pendant une longue période ou ∙ avant l’envoi au service après-vente. ∙ Appuyez sur le bouton et retirez le bac à...
Página 22
∙ Avant de contacter notre service après-vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème. Panne Solution L’appareil s’arrête soudain La protection intégrée contre les surchauffes s’est déclenchée (certainement à cause d’aspirer d’un sac à...
Página 23
∙ Nooit proberen om het apparaat of de stroomkabel ervan zelf te repareren. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de stroomkabel alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor reparatie aan een dealer overhandigen of contact opnemen met de SEVERIN-...
Página 24
klantenservice. ∙ Apparaat niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet metvloeistoffen behandelen. Apparaat niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge luchtvochtigheid. De stekker niet met natte handen aanraken. ∙ Zorg ervoor dat de voedingskabel slechts tot het eerste merkteken uit het apparaat wordt getrokken.
Página 25
∙ Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kool, houts-kool, sigaretten, lucifers). ∙ Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toners. ∙ Water en andere vloeistoffen, bijv. vochtige tapijtreinigers. ∙ Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin. ∙ Fijnstof zoals gips, cement, fijn boorstof, poeder. CE-markering Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen die bindend zijn voor CE-markering.
Página 26
∙ Gebruik alleen onbeschadigde mondstukken. Beschadigde mondstukken kunnen krassen op oppervlakken veroorzaken. Stofzuigen Vooral bij het zuigen van trappen erop letten, dat het apparaat zich altijd onder u bevindt. An-Stofzuigen ders kan het apparaat naar beneden vallen en verwondingen veroorzaken. ∙...
Página 27
∙ Draai het stofreservoironderdeel linksom los en verwijder het. ∙ Borstel het stofreservoironderdeel uit met de uitgeklapte borstel van het 2-in-1-hulpstuk. Niet met water behandelen! ∙ Spoel het stofreservoir af met water (voeg indien nodig een mild schoonmaakmiddel toe). Droog het stofreservoir grondig af alvorens het weer aan te brengen.
Página 28
Probleem Oplossing Apparaat hoort De geïntegreerde oververhittingsbescherming is geactiveerd (mogelijk vanwege een te volle plotseling op met stoffilterzak e.d.) In dit geval als volgt te werk gaan: zuigen Apparaat uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken. Verhelp de oorzaak van de oververhitting (ofwel het stofreservoir moet worden geleegd; zie “Stofreservoir legen”, ofwel de filters moeten worden gereinigd;...
Página 29
Aspiradora ciclón Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. Solo las personas que conozcan las instrucciones de seguridad podrán utilizar el aparato. Estructura Depósito de polvo Base de la unidad Botón para liberar el depósito de polvo Botón para recoger el cable de alimentación Regulador de potencia...
Página 30
SEVERIN. ∙ No sumerja el aparato en agua ni ningún otro líquido ni lo trate conlíquido alguno. No ponga en funcionamiento el aparato al aire libre o en espacios con una elevada humedad ambiental.
Página 31
∙ Sobre personas, animales o plantas. Las boquillas y aberturas de aspi-ración siempre deben mantenerse alejadas de cualquier parte del cuerpo, del pelo y de las prendas de vestir. No aspirar cerca de la cabeza. ∙ Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejem-plo, cenizas, carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
Página 32
El accesorio 2 en 1 con el cepillo plegado es perfecto para los recovecos del sofá y para otros espacios de difícil acceso. Con el cepillo desplegado, podrá aspirar muebles. ∙ No utilice las boquillas que estén estropeadas, para evitar dañar las superficies. Aspirado ∙...
Página 33
Limpieza del depósito de polvo ∙ Limpie el depósito de polvo: ∙ si la potencia de aspiración disminuye; ∙ antes de almacenar el producto o ∙ antes de llevarlo al servicio de atención al cliente. ∙ Pulse el botón y retire el depósito de polvo. ∙...
Página 34
∙ Antes de contactar con nuestro servicio de atención al cliente, compruebe siempre si puede solucionar el problema por sí mismo con ayuda de la tabla siguiente. Problema Solución El aparato deja de La protección de sobrecalentamiento integrada se ha activado (posiblemente debido a que la aspirar de forma bolsa está...
Página 35
Aspirapolvere Ciclone Gentile Cliente, Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per riferimento futuro. L’apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone che conoscono bene le istruzioni di sicurezza. Descrizione Serbatoio raccogli polvere Unità di base Tasto per staccare il serbatoio raccogli polvere Tasto riavvolgi cavo Regolatore di potenza...
Página 36
è difettoso, per la riparazione consegnarlo a un rivenditore qualificato oppure contattare all’Assistenza Clienti di SEVERIN. ∙ Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi, né trattarlocon liquidi. Non operare l’apparecchio all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità dell’aria. Non toccare la spina con le mani bagnate.
Página 37
∙ Persone, animali o piante. Tenere ugelli e bocchette di aspirazionesempre lontane da qualsiasi parte del corpo, capelli e indumenti. Non aspirare con la testa vicina all’apparecchio. ∙ Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio ce-nere, carbone, carbone di legna, sigarette, fiammiferi). ∙...
Página 38
Lo strumento 2 in 1 con le setole rientranti è ideale per le fessure del divano e altri spazi difficili da raggiungere. Con le setole rivolte verso l’esterno, è ideale per aspirare i mobili. ∙ Utilizzare solo bocchette prive di danni. Bocchette danneggiate possono graffiare le superfici. Aspirazione della polvere ∙...
Página 39
∙ quando la potenza di aspirazione diminuisce ∙ prima di conservare il prodotto per lungo tempo o ∙ prima di inviarlo al centro di assistenza. ∙ Premere il pulsante e rimuovere il serbatoio raccogli polvere. ∙ Ruotare il coperchio del serbatoio raccogli polvere in senso antiorario ( → ) e rimuoverlo. ∙...
Página 40
che segue. Problema Risoluzione L’apparecchio smette Si è attivata la protezione contro il surriscaldamento integrata (probabilmente sulla base improvvisamente di aspirare di sacchetto del filtro della polvere troppo pieno o altro del genere) In questo caso procedere come segue: Disattivare l’apparecchio. Scollegare la spina dalla presa.
Página 41
Cyklon-gulvstøvsuger Kære kunde, læs brugsanvisningen grundigt, inden du tager apparatet i brug, og opbevar den til senere brug. Apparatet må kun benyttes af personer, der er fortrolige med sikkerhedsanvisningerne. Oversigt Støvbeholder Basisenhed Knap til udløsning af støvbeholder Knap til ledningsoprul Effektregulator Parkeringsklips Stik...
Página 42
∙ Enheden må ikke nedsænkes i vand eller anden væske, ligesom den ikke må behandles med væske. Undlad at benytte enheden udendørs eller i rum med høj luftfugtighed. Håndtér ikke stikket med våde hænder. ∙ Sørg for, at ledningen ikke trækkes længere ud af enheden end til første markering. ∙...
Página 43
∙ Skarpe genstande som glasskår, søm eller murbrokker. ∙ Fint støv såsom gips, cement, fint borestøv og andet pulver CE-mærkning Apparatet lever op til de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen. Betjening af apparat Før den første brug ∙ Fjern evt. emballagerester fra enhedens ydre og indre. ∙...
Página 44
Støvsugning ∙ Især ved støvsugning af trapper skal du sørge for, at støvsugeren altid befinder sig under dig. Ellers kan støvsugeren falde ned og forårsage personskade. ∙ Hvis du anvender et børstemundstykke med roterende børster, skal dette til enhver tid holdes på afstand af mennesker, dyr og planter samt kabler og ledninger.
Página 45
Rengøring af støvbeholder ∙ Støvbeholderen skal senest rengøres: ∙ Når sugestyrken falder ∙ Før længerevarende opbevaring ∙ Før forsendelse til kundeservice. ∙ Tryk på knappen , og tag støvbeholderen ud. ∙ Drej dækslet på støvbeholderen mod uret ( → ), og tag det af. ∙...
Página 46
Problem Løsning Støvsugeren holder pludselig Den integrerede overophedningsbeskyttelse er aktiveret (muligvis pga. en overfyldt op med at suge filterbeholder eller lignende) I så fald er fremgangsmåden: Sluk enheden. Tag stikket ud af stikkontakten. Søg efter årsagen til overophedningen (enten skal støvbeholderen tømmes, se „Tømning af støvbeholder“, filteret rengøres, se „Rengøring eller udskiftning af filter“, eller der er opstået en blokering, der skal fjernes).
Página 47
Använd aldrig en defekt dammsugare eller en som har en defekt strömkabel. ∙ Försök aldrig själv att reparera dammsugaren eller strömkabeln till den. För att undvika faror får endast vår kundtjänst utföra reparationer på dammsugaren. Lämna in en defekt dammsugare till en fackhandlare eller kontakta kundtjänsten på SEVERIN.
Página 48
∙ Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten eller i någon annan vätskaoch behandla den aldrig med vätskor. Använd aldrig dammsugaren utomhus eller i rum med hög luftfuktighet. Ta aldrig i stickkontakten med våta händer. ∙ Tillse att strömkabeln bara dras ur apparaten till den första markeringen. ∙...
Página 49
∙ Fint damm som gips, cement, byggdamm, puder. CE-märkning Apparaten motsvarar EU-direktiven, som krävs för CE-märkningen. Manövrera apparaten Före första användning ∙ Eventuella kvarvarande delar av förpackning eller inlägg tas bort först. ∙ Apparaten monteras ihop enligt nedan och kontrolleras så att dammbehållaren och filtret är korrekt monterade (se även under ”Tömma dammbehållaren”...
Página 50
Dammsugning ∙ Se särskilt vid dammsugning av trappor till att apparaten alltid står lägre än munstycket. I annatDammsugning fall kan apparaten falla och framkalla personskador. ∙ Håll en roterande borste borta från människor, djur och växter, liksom från kablar och ledningar. ∙...
Página 51
Rengör dammbehållaren ∙ Dammbehållaren ska senast rengöras när: ∙ när sugprestandan avtar ∙ innan längre tids förvaring eller ∙ innan man skickar in dammsugaren till vår kundtjänst. ∙ Knappen trycks ner för att ta loss dammbehållaren. ∙ Locket till dammbehållaren vrids moturs ( → ) och lossas. ∙...
Página 52
Problem Åtgärd Apparaten slutar plötsligt Det integrerade överhettningsskyddet har löst ut (eventuellt på grund av en överfull att suga dammsugarpåse) Gör i så fall så här: Stäng av apparaten. Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Orsaker till överhettning måste undvikas (antingen måste dammbehållaren tömmas; se under ”Tömma dammbehållaren”, filtret rengöras;...
Página 53
∙ Älä koskaan yritä itse korjata laitetta tai sen virtajohtoa. Vaaratilanteiden välttämiseksi laitteen ja virtajohdon saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme. Toimita viallinen laite korjattavaksi jälleenmyyjällemme tai ota yhteyttä SEVERIN- asiakaspalveluun. ∙ Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä käsittele sitä nesteillä. Älä käytä...
Página 54
märin käsin. ∙ Varmista, että virtajohtoa vedetään ulos laitteesta vain ensimmäiseen merkkiin asti. ∙ Varmista, että virtajohto ei taitu eikä jää puristuksiin, ja että sen yli ei tallota tai ajeta eikä se altistu kuumuudelle, kosteudelle tai teräville reunoille. Varmista, että virtajohto ei aiheuta kompastumisvaaraa.
Página 55
∙ Hieno pöly, kuten kipsi, sementti, hieno porauspöly, puuteri CE-merkki Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden noudattamista CE-merkki edellyttää. Laitteen käyttäminen Ennen ensimmäistä käyttöönottoa ∙ Poista mahdolliset pakkausjätteet tai täytemateriaalit laitteesta. ∙ Kokoa laite alla olevien ohjeiden mukaan ja tarkasta, että pölysäiliö ja suodatin on asennettu oikein (katso myös ”Tyhjennä...
Página 56
Pölyn imurointi ∙ Erityisesti portaita imuroitaessa on varmistettava, että laite on aina alapuolella. Muuten laite voi pudota ja aiheuttaa vammautumisen. ∙ Kun käytetään harjaa, jossa on pyörivät harjakset, se on ehdottomasti pidettävä loitolla ihmisistä, eläimistä ja kasveista sekä kaapeleista ja johdoista. ∙...
Página 57
Pölysäiliön puhdistaminen ∙ Puhdista pölysäiliö viimeistään: ∙ kun imuteho laskee ∙ ennen pitkäaikaista varastointia tai ∙ ennen laitteen lähettämistä asiakaspalvelulle. ∙ Paina -painiketta ja ota pölysäiliö pois. ∙ Käännä pölysäiliön kantta vastapäivään ( → ) ja ota se pois. ∙ Vapauta pölysäiliön suodatin kiertämällä sitä vastapäivään ja ota se pois. Puhdista suodatin tarvittaessa kohdassa ’Suodattimen puhdistus tai vaihtaminen’...
Página 58
Ongelmien omatoiminen korjaaminen ∙ Jotta ei esiintyisi ongelmia, on tärkeää tyhjentää pölysäiliö säännöllisesti ja tarkastaa samalla suodatin ja puhdistaa se tarvittaessa. ∙ Ennen kuin otat yhteyttä asiakaspalveluumme, tarkasta seuraavan taulukon avulla, voitko korjata ongelman itse. Ongelma Korjauskeino Laite lakkaa yhtääkkiä Integroitu ylikuumentumissuoja on lauennut (mahdollisesti liian täynnä...
Página 59
Aspirador de pó ciclone Estimado/a cliente, Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para consulta futura. O aparelho deve apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de segurança. Estrutura Contentor de pó Base do aparelho Botão para soltar o contentor de pó...
Página 60
Serviço de Atendimento ao Cliente da SEVERIN. ∙ Não imergir o aparelho em água ou outros líquidos nem o manusearcom líquidos. Não operar o aparelho ao ar livre nem em salas com elevada humidade. Não tocar na ficha com as mãos molhadas.
Página 61
Utilização prevista O aparelho apenas deve ser utilizado no lar. Aspirar apenas pavimentos secos, normalmente sujos ou, dependendo dos acessórios, também móveis e estofos. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e é proibida. Para evitar ferimentos, incêndios e danos, o aparelho não deve ser utilizado para aspirar: ∙...
Página 62
O bocal para parquet é mais adequado para a limpeza de pavimentos rígidos, com fissuras e juntas. Para limpar fendas e juntas de forma ideal, o bocal deve repousar completamente sobre a superfície. Para recolher sujidade , pode ser útil inclinar ligeiramente o bocal.
Página 63
Manutenção e limpeza do aparelho Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza! Esvaziar o contentor de pó ∙ Esvaziar o contentor de pó, o mais tardar: ∙ quando o poder de aspiração diminui ∙...
Página 64
Filtro HEPA: ∙ Abrir a tampa do filtro HEPA e remover o filtro. ∙ Primeiro, extrair o filtro e depois escová-lo com a escova desdobrada da ferramenta 2 em 1. Em seguida, retirar de novo quaisquer resíduos de pó. ∙ Voltar a colocar o filtro e fechar a tampa. Limpar o aparelho ∙...
Página 65
Peças sobresselentes, garantia e eliminação PB7217: 5103-048: 1 Bocal para parquet 1 Filtro do contentor de pó + 1 Filtro HEPA ZB7214: TB7216: 1 Bocal de fendas longo e flexível 1 Escova Turbo Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados.
Página 66
Odkurzacz cyklonowy Szanowni Klienci! przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z instrukcją bezpieczeństwa. Montaż Pojemnik na kurz Urządzenie podstawowe Przycisk zwalniania pojemnika na kurz Przycisk wciągania kabla zasilającego Regulator mocy Haczyk do zawieszania ssawki...
Página 67
SEVERIN. ∙ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach i nie traktować go płynami. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu i w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Página 68
∙ ludzi, zwierząt i roślin, Dysze i otwór zasysający należy zawsze trzymać z dala od wszystkich części ciała, włosów i odzieży. Nie odkurzać w pobliżu głowy. ∙ żarzących się, palących się lub tlących cząsteczek (np. popiół, węgiel, węgiel drzewny, papierosy, zapałki), ∙...
Página 69
Narzędzie 2 w 1 ze złożoną szczotką jest idealne do czyszczenia szczelin w kanapach i innych trudno dostępnych miejsc. Z rozłożoną szczotką nadaje się idealnie do odkurzania mebli. ∙ Stosować tylko nieuszkodzone ssawki. Uszkodzone ssawki mogą porysować powierzchnie. Odkurzanie ∙ Szczególnie przy odkurzaniu schodów naleOdkurzanie ży uważać, aby odkurzacz stale znajdował się poniżej odkurzającego.
Página 70
Czyszczenie pojemnika na kurz ∙ Pojemnik na kurz należy wyczyścić najpóźniej: ∙ gdy spada moc ssania ∙ przed dłuższym przechowywaniem lub ∙ przed wysyłką do serwisu. ∙ Nacisnąć przycisk i zdjąć pojemnik na kurz. ∙ Przekręcić pokrywę pojemnika na kurz w lewo ( → ) i zdjąć ją. ∙...
Página 71
∙ Przed skontaktowaniem się z serwisem proszę spróbować samodzielnie rozwiązać problem za pomocą poniższej tabeli. Problem Usunięcie Urządzenie nagle przestaje Zadziała wbudowana ochrona przed przegrzaniem (na przykład z powodu przepełnienia zasysać worka na kurz itp.) W takim przypadku postępować w następujący sposób: Wyłączyć...
Página 72
Κυκλωνική ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσης Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση της συσκευής και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Η χρήση της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο από άτομα τα οποία γνωρίζουν τις οδηγίες ασφάλειας. Δομή Δοχείο σκόνης Κεντρική...
Página 73
πελατών της εταιρείας μας. Σε περίπτωση που η συσκευή σας είναι ελαττωματική, παραδώστε την σε εξειδικευμένο κατάστημα για επισκευή ή επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της SEVERIN. ∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά και μην την καθαρίζετε...
Página 74
Ορθή χρήση Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Σκουπίζετε μόνο στεγνά δάπεδα με φυσιολογικό βαθμό ρύπανσης ή, ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα, έπιπλα και ταπετσαρίες. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και απαγορεύεται. Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών η συσκευή δεν πρέπει να...
Página 75
Το ακροφύσιο δαπέδου με δυνατότητα αντιστροφής υποστηρίζει 2 δυνατότητες ρύθμισης: Η Ρύθμιση 1 ενδείκνυται κυρίως για την αναρρόφηση ρύπων και ινών από μοκέτες, διαδρόμους κτλ., όπως και για τον βαθύ καθαρισμό τέτοιων δαπέδων. Η Ρύθμιση 2 είναι ιδανική για λεία σκληρά δάπεδα κάθε τύπου. Το...
Página 76
Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης ∙ Ο διακόπτης ισχύος ρυθμίζεται αδιαβάθμητα. Ανάλογα με το δάπεδο που θέλετε να σκουπίσετε, πρέπει να προσαρμόζεται και η θέση του διακόπτη ισχύος: ∙ Μέγιστη ισχύς: για σκληρά δάπεδα με αρμούς, πολύ λερωμένες επιστρώσεις δαπέδου ∙ Υψηλή ισχύς: για χαλιά, διαδρόμους κ.λπ. ∙...
Página 77
Προφίλτρο μοτέρ: ∙ Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης και βγάλτε το προφίλτρο μοτέρ από τη συσκευή. ∙ Το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, αλλά δεν είναι κατάλληλο για το πλυντήριο πιάτων και για το πλυντήριο ρούχων. ∙ Πλύνετε καλά το φίλτρο με τρεχούμενο νερό. ∙...
Página 78
Πρόβλημα Αντιμετώπιση Η συσκευή σταματά ξαφνικά Ενεργοποιήθηκε η ενσωματωμένη προστασία υπερθέρμανσης (πιθανόν επειδή να λειτουργεί το φίλτρο σκόνης είναι πολύ βρώμικο ή κάτι παρόμοιο) Σε αυτήν την περίπτωση ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αποκαταστήστε...