Página 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA404 DGA454 DGA504 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
Página 8
Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Página 9
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Página 10
12. Never lay the power tool down until the acces- The grinding surface of centre depressed sory has come to a complete stop. The spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Página 11
Use extra caution when making a “pocket cut” 12. Use only flanges specified for this tool. into existing walls or other blind areas. The 13. For tools intended to be fitted with threaded protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- hole wheel, ensure that the thread in the wheel trical wiring or objects that can cause kickback.
Página 12
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Página 13
0% to 20% restart. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Charge the Let the tool and battery(ies) cool down. battery If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 13 ENGLISH...
Página 14
Shaft lock Soft start feature Soft start feature reduces starting reaction. WARNING: Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. It may cause serious injury or the tool damage. ASSEMBLY Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Página 15
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4. Inner flange spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Follow instructions for depressed center wheel but also ► Fig.18: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4. Spindle use back up pad over wheel.
Página 16
Installing abrasive cut-off / diamond Installing wire wheel brush wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of WARNING: When using an abrasive cut-off damaged wire wheel brush could increase potential / diamond wheel, be sure to use only the special for injury from contact with broken wires.
Página 17
Installing dust collecting wheel Grinding and sanding operation guard for cutting-off ► Fig.32 Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Optional accessory workpiece. With optional accessories, you can use this tool for In general, keep the edge of the wheel or disc at an cutting stone materials.
Página 18
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 18 ENGLISH...
Página 19
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
Página 20
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA404 DGA454 DGA504 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
Página 22
) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 23
Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a...
Página 24
Les travaux de polissage ne doivent pas être 10. Assurez-vous que les passants demeurent à réalisés avec cet outil électrique. Il y a risque de une distance sûre de la zone de travail. Toute danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas...
Página 25
Ne placez jamais la main près d’un accessoire Lorsque vous utilisez des meules à double en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur usage, utilisez toujours le carter de protection votre main en cas de choc en retour. approprié pour l’application prévue. Si vous n’utilisez pas le carter de protection approprié, Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle vous risquez de ne pas obtenir le niveau de pro-...
Página 26
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de N’utilisez pas de bagues de réduction ou ponçage : d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice Utilisez des feuilles de papier abrasif de la central est grand. bonne taille. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif.
Página 27
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
Página 28
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
Página 29
Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et tème de protection, contactez votre centre de service d’un « mode couple élevé ». Il change automatiquement Makita local. de mode de fonctionnement en fonction de la charge de travail. Lorsque le témoin de mode s’allume pendant le Verrouillage de l’arbre...
Página 30
Pour outil avec carter de meule à Fonction de démarrage en douceur levier de serrage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens démarrage. de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement.
Página 31
► Fig.15: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou 4. Flasque intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 32
Pour un modèle autre que 100 mm Installation du carter de meule de (4″) collecte de la poussière pour le meulage Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ► Fig.25: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive (Inférieure à...
Página 33
Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
Página 34
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 34 FRANÇAIS...
Página 35
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
Página 36
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 37
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA404 DGA454 DGA504 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
Página 38
Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Página 39
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA404 2,5 m/s oder weniger DGA454 2,5 m/s...
Página 40
Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den um, dass es auf eine Weise betrieben wird, isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausführen, bei denen die Gefahr besteht, vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Umbau kann zum Verlust der Kontrolle führen und kontaktiert.
Página 41
Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Wenn Sie Schleifscheiben mit doppeltem rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag Verwendungszweck einsetzen, benutzen Sie immer die richtige Schutzhaube für die jewei- könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. lige Anwendung. Wenn Sie nicht die richtige Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in Schutzhaube benutzen, kann es sein, dass der den das Elektrowerkzeug bei Auftreten...
Página 42
Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Anpassung von Schleifscheiben mit großem der richtigen Größe. Befolgen Sie die Lochdurchmesser. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.
Página 43
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Página 44
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Página 45
Hochdrehmoment-Modus. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Funktion zur Verhütung eines Makita-Kundendienststelle. versehentlichen Wiederanlaufs Wird der Akku installiert, während der Schalter einge- schaltet ist, startet das Werkzeug nicht. Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Schalter aus und dann wieder ein.
Página 46
Für Werkzeug mit Schutzhaube des Aktive Rückkopplungs- Sicherungsschraubentyps Erkennungstechnologie Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt.
Página 47
Anbringen oder Abnehmen eines Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Schleifblatts so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Sonderzubehör ► Abb.18: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung 4.
Página 48
Montieren einer Trennschleifscheibe / Montieren einer Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit chenen Bürstendrähten größer.
Página 49
Installieren der Staubabsaughaube Schleif- und Schmirgelbetrieb für Trennarbeiten ► Abb.32 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Schneiden von Steinmaterial verwenden.
Página 50
Brechen führen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.36 andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Betrieb mit Rotordrahtbürste unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 51
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Página 52
Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 53
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA404 DGA454 DGA504 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm 125 mm...
Página 54
): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 55
Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s...
Página 56
Con questo utensile elettrico non vanno 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- eseguite operazioni quali la lucidatura. Le rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro operazioni per le quali l’utensile elettrico non è deve indossare un’attrezzatura di protezione personale.
Página 57
Non posizionare mai le mani in prossimità Quando si intende utilizzare dischi a doppia dell’accessorio in rotazione. L’accessorio funzione, utilizzare sempre la protezione corretta per l’applicazione che si intende potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un eseguire. Il mancato utilizzo della protezione contraccolpo.
Página 58
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori di carteggiatura: separati per adattare mole abrasive con foro largo. Utilizzare un disco di carta abrasiva delle dimensioni corrette. Seguire i consigli dei 12. Utilizzare esclusivamente le flange specificate produttori nella scelta della carta abrasiva.
Página 59
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Página 60
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile.
Página 61
In questa situazione, spegnere l’utensile e centro di assistenza locale Makita. interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- Blocco albero carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Página 62
Funzione di variazione automatica Installazione o rimozione della della velocità protezione disco (per dischi a centro depresso, dischi lamellari, dischi ► Fig.7: 1. Indicatore di modalità flessibili, spazzole metalliche a Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento disco / mole troncatrici abrasive, modalità...
Página 63
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut zione in dotazione quando il disco flessibile è montato sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia sull’utensile. Il disco potrebbe frantumarsi durante l’uso, e la rivolto verso l’esterno.
Página 64
Installazione di una mola troncatrice Installazione di una spazzola abrasiva o di un disco diamantato metallica a disco Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Quando si intende utiliz- Non utilizzare una spazzola zare una mola troncatrice o un disco disco dia- metallica a disco danneggiata o sbilanciata.
Página 65
Installazione della protezione disco Operazione di smerigliatura e di per raccolta polveri per la troncatura carteggiatura ► Fig.32 Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul questo utensile per tagliare materiali in pietra. pezzo in lavorazione.
Página 66
Questo potrebbe portare a una rottura prematura prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di della spazzola. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica zando sempre ricambi Makita. a tazza ►...
Página 67
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Página 68
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
Página 69
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA404 DGA454 DGA504 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max.
Página 70
Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 71
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s DGA404 2,5 m/s of lager DGA454 2,5 m/s of lager DGA504 2,5 m/s of lager OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Página 72
De afmetingen van het bevestigingspunt van 14. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch het accessoire moet overeenkomen met de gereedschap regelmatig schoon. De ventilator afmetingen van de bevestigingshardware van van de motor zal het stof de behuizing in trekken, het elektrisch gereedschap. Accessoires die en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan niet overeenkomen met de bevestigingshard- leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.
Página 73
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen doorslijpwerkzaamheden: onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf Gebruik uitsluitend schijven van het type dat volledig tot stilstand is gekomen. Probeer wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen en de specifieke beschermkap voor de te...
Página 74
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 21. Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaam- heden van dat er geen voorwerpen, zoals Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- elektriciteits-, gas- en waterleidingen, verbor- ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- gen zitten in het werkstuk. Anders kan dit een zel versterkte schijven gebruiken.
Página 75
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 75 NEDERLANDS...
Página 76
De resterende acculading controleren Gereedschap-/ accubeveiligingssysteem Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ Druk op de testknop op de accu om de resterende accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur rende enkele seconden.
Página 77
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- een "hoog-koppelfunctie". De bedrijfsfunctie wordt systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale automatisch veranderd aan de hand van de werkbe- Makita-servicecentrum. lasting. Wanneer tijdens gebruik het functie-indica- torlampje gaat branden, staat het gereedschap in de Asvergrendeling hoog-koppelfunctie.
Página 78
De beschermkap aanbrengen Een schijf met een verzonken en verwijderen (voor schijf middengat of een lamellenschijf met een verzonken middengat, aanbrengen en verwijderen lamellenschijf, flexischijf, Optioneel accessoire schijfvormige draadborstel, WAARSCHUWING: doorslijpschijf, diamantschijf) Bij gebruik van een schijf met een verzonken middengat of een lamellenschijf, moet de beschermkap zodanig WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf...
Página 79
4. Binnenflens op de as. Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. ► Fig.18: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As 79 NEDERLANDS...
Página 80
Een komvormige draadborstel LET OP: De stofbeschermkap voor diamant- aanbrengen komschijven is uitsluitend bedoeld voor het schuren van betonnen oppervlakken met een diamantkomschijf. Gebruik deze beschermkap Optioneel accessoire niet met enig ander slijpaccessoire of voor enig LET OP: Gebruik de draadborstel niet wan- ander doel.
Página 81
Gebruik met een doorslijpschijf of LET OP: Schakel nooit het gereedschap in diamantschijf terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. WAARSCHUWING: Laat de schijf niet LET OP:...
Página 82
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 82 NEDERLANDS...
Página 83
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Página 84
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 85
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA404 DGA454 DGA504 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
Página 86
) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 87
Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a...
Página 88
Operaciones tales como las de pulido no 10. Mantenga a los curiosos a una distancia han de ser realizadas con esta herramienta segura del área de trabajo. Cualquier persona eléctrica. Las operaciones para las que la herra- que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal.
Página 89
Mantenga empuñada firmemente la herra- No utilice muelas desgastadas de otras herra- mienta eléctrica con ambas manos y coloque mientas eléctricas más grandes. Una muela su cuerpo y brazos de forma que le permitan prevista para herramienta eléctrica más grande resistir las fuerzas del retroceso brusco.
Página 90
Antes de utilizar un disco de diamante No utilice bujes de reducción o adaptadores segmentado, asegúrese de que el disco de separados para adaptar muelas abrasivas de diamante tiene una holgura periférica entre orificio grande. segmentos de 10 mm o menos, solamente con 12.
Página 91
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Página 92
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 93
En esta situación, cio Makita local. apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona Bloqueo del eje la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Página 94
Función de cambio automático de Instalación o desmontaje del protector velocidad de muela (Para muela de centro hundido, disco flap, disco flexible, ► Fig.7: 1. Indicador de modo cepillo circular de alambres / muela de Estado del indicador de Modo de operación corte abrasivo, muela de diamante) modo Modo velocidad alta...
Página 95
El disco puede desintegrarse durante Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de la utilización y el protector ayuda a reducir las posibi- Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia lidades de que se produzcan heridas personales. afuera.
Página 96
Instalación de la muela de corte Instalación del cepillo circular de abrasivo / muela de diamante alambre Accesorios opcionales Accesorios opcionales ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Cuando utilice una muela de No utilice un cepillo circular corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de de alambres que esté...
Página 97
Instalación del protector de muela Operación de esmerilar y lijar con recogida de polvo para cortar ► Fig.32 Encienda la herramienta y después aplique la muela o Accesorios opcionales el disco a la pieza de trabajo. Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- En general, mantenga el borde de la muela o disco a mienta para cortar materiales de piedra.
Página 98
Makita, Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de empleando siempre repuestos Makita. alambres en copa ►...
Página 99
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Página 100
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 101
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA404 DGA454 DGA504 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm...
Página 102
) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 103
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s DGA404 2,5 m/s ou menos DGA454 2,5 m/s ou menos DGA504 2,5 m/s ou menos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 104
um acessório em boas condições. Após ins- Avisos sobre recuos e outras relacionadas: pecionar e instalar um acessório, certifique- O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, -se de que os espetadores bem como você uma base protetora, uma escova ou qualquer outro mesmo estão afastados do nível do acessório acessório preso ou emperrado.
Página 105
O resguardo deve ser instalado firmemente na Tenha cuidado especialmente quando fizer um ferramenta elétrica e posicionado para máxima corte de perfuração em paredes existentes ou segurança, de forma que o mínimo da roda outras zonas invisíveis. A roda exposta pode fique exposta na direção do operador.
Página 106
Não toque na peça de trabalho imediatamente Instruções de segurança após a operação. Pode estar extremamente importantes para a bateria quente e provocar queimaduras na sua pele. Não toque nos acessórios imediatamente após Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- a operação.
Página 107
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, colocada corretamente. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Indicação da capacidade restante da bateria...
Página 108
Depois, volte a de assistência Makita local. ligar a ferramenta para voltar ao trabalho. Bloqueio do eixo...
Página 109
Ação do interruptor Funcionalidade de arranque suave A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria arranque. na ferramenta, verifique sempre se o interruptor deslizante funciona corretamente e regressa à posição de desligado quando se carrega na parte MONTAGEM de trás do interruptor deslizante.
Página 110
Para ferramentas com resguardo da Instalar ou retirar a roda flexível roda do tipo alavanca de fixação Acessório opcional Solte o parafuso e, em seguida, puxe a alavanca na direção da seta. Monte o resguardo da roda com as AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido protuberâncias na banda do resguardo da roda alinha- quando a roda flexível estiver na ferramenta.
Página 111
Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
Página 112
Instalar o resguardo da roda de OPERAÇÃO recolha de pó para esmerilagem AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Apenas para o modelo DGA454 / DGA504 ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão Acessório opcional adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta provocar a quebra perigosa da roda.
Página 113
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Acessório opcional assistência Makita autorizados ou pelos centros de PRECAUÇÃO: assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Verifique a operação da substituição Makita.
Página 114
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 115
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 116
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA404 DGA454 DGA504 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste...
Página 117
Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
Página 118
Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA404 2,5 m/s eller mindre DGA454 2,5 m/s eller mindre...
Página 119
Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende til den maksimale hastighed, der er angivet på kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end deres dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning mærkehastighed, kan gå...
Página 120
Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- monteret på maskinværktøjet og placeret, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde så den optimale sikkerhed opnås, således områder. Den fremspringende skive kan skære at mindst muligt af skiven vender mod ope- gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- ratøren.
Página 121
12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
Página 122
Hvis du kan se den røde indikator, som vist i FORSIGTIG: Brug kun originale batterier figuren, er den ikke helt låst. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Monter altid akkuen helt, indtil den brud på...
Página 123
Sluk i så fald for værktøjet, og Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- stop den anvendelse, der bevirkede, at værktøjet blev danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- overbelastet. Tænd derefter for værktøjet for at starte servicecenter kontaktes.
Página 124
Afbryderfunktion SAMLING FORSIGTIG: Før akkuen indsættes i maski- FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er nen, skal det altid kontrolleres, at glidekontakten slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres fungerer ordentligt og vender tilbage til “OFF”- justering eller kontrol af funktioner på maskinen. stillingen, når bagsiden af glidekontakten trykkes ind.
Página 125
4. Indvendig flange Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive, spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. men brug også bagskiven over skiven. ► Fig.18: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel Tryk fast på...
Página 126
Hvis du vil løsne Ezynut, skal du dreje den udvendige Montering af trådkopbørste ring på Ezynut i retningen mod uret. BEMÆRK: Ezynut kan løsnes i hånden, så længe Ekstraudstyr pilen peger mod hakket. Ellers skal der bruges en FORSIGTIG: Anvend ikke en børste, som låsemøtriknøgle til at løsne den.
Página 127
Placer maskinen på hovedet og monter beskyttelses- BEMÆRK: Der kan anvendes en skive til dobbelt skærmen til støvopsamling. formål til både slibning og afskæring. Monter den indvendige flange på spindlen. Se "Slibning og sandslibning" angående slibning og Monter diamantskiven af koptypen på den indvendige se "Anvendelse med slibende afskæringsskive/dia- flange, og stram låsemøtrikken på...
Página 128
Det kan muligvis medføre for tidligt brud. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Eksempel på anvendelse: anvendelse med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- trådkopbørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.36 Makita reservedele.
Página 129
KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
Página 130
For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA404 DGA454 DGA504 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
Página 132
πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
Página 133
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA404 DGA454 DGA504 Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα...
Página 134
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Μην χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υπο- στεί βλάβη. Πριν από κάθε χρήση, να εξετάζετε σεις και τις οδηγίες για μελλο- το εξάρτημα, όπως λειαντικούς τροχούς, για ρινίσματα και ρωγμές, τη βάση υποστήριξης ντική παραπομπή. για ρωγμές, ρήξη ή υπερβολική φθορά, τη Στις...
Página 135
15. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκα- λείανσης και αποκοπής: λέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών. Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που 16. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που χρειά- καθορίζονται...
Página 136
Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο καθαρισμού με συρματόβουρτσα: τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- Να είστε προσεκτικοί επειδή συρμάτινες νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος τρίχες...
Página 137
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
Página 138
μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στινό μέρος της κασέτας.
Página 139
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη μπαταρίας χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβο- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας σβήνουν εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει 75% έως αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η 100% διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 50% έως...
Página 140
Αυτό το εργαλείο διαθέτει «τρόπο λειτουργίας υψηλής συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό ταχύτητας» και «τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής». σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Αλλάζει αυτόματα ο τρόπος λειτουργίας ανάλογα με Εξάρτημα κλειδώματος άξονα το φόρτο εργασίας. Όταν ανάβει η ένδειξη τρόπου λει- τουργίας...
Página 141
Επισυνδεόμενο προσάρτημα Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού κοπής προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Προαιρετικό εξάρτημα δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για εργασίες αποκοπής, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα επισυνδεόμενο προσάρτημα συρμάτινη βούρτσα σχήματος προφυλακτήρα τροχού κοπής με τον προφυλακτήρα τροχού...
Página 142
(4 mm (5/32") ή μεγαλύτερου πάχους) και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της 4. Εσωτερική φλάντζα Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.18: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική Όταν τοποθετείτε τον διαμαντοτροχό: φλάντζα...
Página 143
Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Τοποθέτηση προστατευτικού σχήματος κούπας συλλογής σκόνης τροχού για λείανση Προαιρετικό εξάρτημα Μόνο για το μοντέλο DGA454 / DGA504 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η Προαιρετικό εξάρτημα οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι κατάλληλα ζυγοσταθμισμένη. Η χρήση βούρτσας Με...
Página 144
Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να «μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε προκαλέσουν...
Página 145
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 146
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Página 147
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 148
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA404 DGA454 DGA504 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
Página 149
Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA404 DGA454 DGA504 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Página 150
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s DGA404 2,5 m/s ’den az DGA454 2,5 m/s ’den az DGA504 2,5 m/s ’den az NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Página 151
10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- azami özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır. ve taktırmaktan kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma alanının hemen ötesinde rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
Página 152
Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın değmediğinden emin olun. ve disk tamamen duruncaya kadar hareketsiz Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma- şekilde tutun. Kesme diski dönerken onu dan önce bir süre boşta çalıştırın.
Página 153
Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
Página 154
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış...
Página 155
(geri tepmeyi engellemez). Aleti yeniden başlatmak için, önce aleti kapatın, dönüş Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- hızındaki ani düşüşün nedenini ortadan kaldırın ve lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. ardından aleti açık konuma getirin. Şaft kilidi Yumuşak başlatma özelliği UYARI: Mil hareket halindeyken şaft kilidini...
Página 156
Disk siperinin takılması veya Merkezden basmalı diskin veya flap çıkarılması (Merkezden basmalı diskin takılması veya çıkarılması disk, flap disk, fleks disk, tel disk İsteğe bağlı aksesuar fırça / aşındırıcı kesme diski, elmas UYARI: disk için) Merkezden basmalı bir disk veya flap disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı...
Página 157
İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz fırçaları kullan- Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. mayın. Hasarlı fırça kullanılması kırık fırça tellerinin ► Şek.18: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil temas etmesiyle yaralanma potansiyelini arttırabilir.
Página 158
Taşlama için toz toplayıcı disk DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti siperinin takılması asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. Sadece DGA454 / DGA504 modeli için DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın. İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı...
Página 159
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 159 TÜRKÇE...
Página 160
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
Página 161
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 164
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885376G991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221004...