Página 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ RETTANGOLO Art. 20131 Art. 20133 Art. 20135 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 20131 Art. 20133...
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 20135 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità...
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Before installation and setting to work Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could damage gaskets /o-ring.
Página 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Vor der installation und inbetriebnahme Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen.
Página 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Перед установкой и началом использования Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы, чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо...
Página 8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Art. 20133 Art. 20135 Art. 20131 Contenuto della confezione: inhalt der Verpackung: 1 - Piastra di copertura 1 - Deckplatte 2 - Rosoni in finitura 2 - Rosetten für den Abschluss 3 - Corpo incasso 3 - Einbaukörper 4 - Maniglie di comando...
Página 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм G1/2” Uscita / Outlet G 3/4” G 3/4”...
Página 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм G1/2” G1/2” 2° Uscita / Outlet 3°...
Página 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА del mismo cuerpo y tener en cuenta las profundidades por empotrar mínimas y máximas indicadas sobre la protección de plástico pre-instalada sobre el cuerpo. Установка встроенного корпуса Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта. Для...
Página 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installazione corpo incasso (continua...) Fig. 1 - Togliere i tappi di protezione dei filetti per permettere l’allacciamento alla rete idrica. Fig. 2 - Posizionare le tubazioni della rete idrica utilizzando le connessioni preposte. ATTENZIONE: considerare lo schema riguardante l’articolo acquistato per una corretta predisposizione delle tubazioni di uscita.
Página 14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 3 Fig. 4 Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon Benutzen Sie Hanf oder Teflon Usar cáñamo o teflón Используйте лен или тефлон Fig.
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installazione corpo incasso (continua...) Fig. 3 - Inserire il corpo nel recesso precedentemente ricavato nel muro. Fig. 4 - Effettuare l’allacciamento dei tubi di alimentazione al corpo seguendo le indicazioni riportate in figura.
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installazione corpo incasso (continua...) Fig. 6-7 - Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto posizionamento. A questo punto e’ opportuno eseguire un test per verificare che non ci siano perdite nell’impianto.
Página 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installazione delle parti esterne Fig. 10 - Togliere la protezione in plastica dal corpo incasso. Fig. 11 - Inserire a pressione le boccole in finitura. Fig. 12 - Ruotare la boccola inferiore seguendo l’orientamento dell’asola. installation of external parts Fig.
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 13-14 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra di finitura. Assicurare la piastra stessa al corpo mediante i grani in dotazione.
Página 23
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 16 - Verificare che il supporto per la maniglia di comando sia posizionato con la riga di riferimento rivolta verso l’alto. Fig. 17-18-19 - Inserire la maniglia di comando sul rispettivo supporto e dopo aver verificato il corretto allineamento, bloccarne la posizione con il rispettivo grano di fissaggio.
Página 25
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione delle parti esterne (NON in finitura CROMO) Fig. 20 - Togliere i componenti della prolunga per il comando della temperatura. Fig. 21 - Estrarre la ghiera inserita a pressione. Fig.
Página 26
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 24 Fig. 25 NON Cromo NON Chrome NON Cromo NON Chrome Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 2,5 mm...
Página 27
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione delle parti esterne (NON in finitura CROMO) Fig. 24-25 - Installare il nuovo anello e il nuovo pulsante in finitura forniti nella confezione. Fig. 26-27-28 - Seguire la procedura inversa per l'assemblaggio di tutti i componenti al corpo incasso. installation of external parts (not in Chrome finish) Fig.
Página 29
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. .35 Fig. 36 CHIUDERE CLOSE 2,5 mm 2,5 mm Fig. 37...
Página 30
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА regolazione del blocco di sicurezza della temperatura Fig. 29-30 - Aprire la rete idrica di alimentazione ed avviare l’erogazione. Rilevare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro. Si consiglia di regolare il blocco di sicurezza ad una temperatura di 38°C, quindi se la temperatura rilevata discosta da quella consigliata procedere come segue per l’opportuna taratura.
Página 31
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Abb. 36 - Den Steuerungsgriff auf der entsprechenden Halterung einsetzen und, nachdem man die korrekte Fluchtung überprüft hat, diese Position mit dem dazugehörenden Befestigungsstift blockieren. Anschließend den kleinen Abschlussstopfen einsetzen. regulación del bloque de seguridad de la temperatura Fig.
Página 33
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА regolazione della temperatura Ruotare la maniglia in senso orario per ottenere una diminuzione della temperatura (da 38°C fino a ~30°C). Ruotare la maniglia in senso antiorario fino alla tacca dei 38°C, premere il pulsante rosso di sicurezza e proseguire la rotazione per ottenere un aumento di temperatura (da 38°C a ~50°C).
Página 34
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА drehen, um die Wasserversorgung beim sekundären Wasserauslauf zu starten. Art. 20135 - thermostatischer 3-Weg-Mischer: den oberen Handgriff im Uhrzeigersinn drehen, um die Wasserversorgung beim Hauptauslauf zu starten. Den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Wasserversorgung beim sekundären Wasserauslauf zu starten.
Página 37
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 20135 Parti di ricambio: ersatzteile: 1 - Maniglia regolazione portata 1 - Handgriff zur Strömungsregelung 2 - Maniglia per regolazione temperatura 2 - Griff zur Temperatureinstellung 3 - Vitone (Art. 20131) 3 - Oberteil (Art.
Página 38
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 40 Fig. 41 2,5 mm 2,5 mm Fig. 42 Fig. 43 2,5 mm 2,5 mm...
Página 39
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ smontaggio parti esterne per manutenzione Durante tutte le fasi della manutenzione si raccomanda di chiudere l’acqua della rete idrica e di affidare la sostituzione/smontaggio dei componenti interessati a personale qualificato. Fig.
Página 41
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ sostituzione cartuccia termostatica Fig. 44 - Individuare la posizione della cartuccia termostatica sul corpo incasso. Fig. 45 - Togliere i componenti della prolunga per il comando della temperatura. Fig. 46-47-48 - Sfilare tutti i componenti inseriti a pressione. Fig.
Página 42
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена термостатического картриджа рис. 44 - Определите положение термостатического картриджа на встроенном корпусе. рис. 45 - Снимите все компоненты удлинения, контролирующего температуру. рис. 46-47-48 - Снимите все компоненты, установленные с нажимом. рис.
Página 43
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 50 Fig. 51 2,5 mm Fig. 52 Fig. 53 Fig. 54 Ch. 17 mm Non in dotazione Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro не включается в комплект поставки...
Página 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ sostituzione vitone Fig. 50 - Individuare la posizione del vitone nel corpo termostatico incasso. Fig. 51 - Togliere i componenti della prolunga per il comando di apertura. Fig. 52 - Sfilare la boccola inserita a pressione. Fig.
Página 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 55 Fig. 56 2,5 mm Fig. 57 Fig. 59 Fig. 59 Fig. 60 Ch. 30 mm Non in dotazione Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro не...
Página 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ sostituzione cartuccia deviatrice Fig. 55 - Individuare la posizione della cartuccia deviatrice nel corpo termostatico incasso. Fig. 56 - Togliere i componenti della prolunga per il comando di apertura. Fig.
Página 47
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ рис. 59 - Отвинтите резьбовую колодку, используя торцевой ключ на 30 мм (не входит в комплект). рис. 60 - Снимите поврежденную деталь с ее гнезда. Замените картридж и соберите смеситель, выполняя операции в обратной последовательности.
Página 48
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 61 Fig. 62 8 mm Fig. 63 Fig. 64 Pulizia e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sul corpo incassato nella parete.
Página 49
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ their seats and check that all works properly. Nettoyage et/ou substitution des filtres S’il y a une petite fuite d’eau il faut vérifier les conditions des filtres positionnés sur le corps encastré dans le mur.
Página 51
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ installazione delle parti esterne Fig. 65-66 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra di finitura. Assicurare la piastra stessa al corpo mediante i grani in dotazione.
Página 52
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 69 - Art. 20131 Fig. 70 - Art. 20133-20135 POSIZIONE DI CHIUSURA OFF POSITION CHIUDERE CLOSE Fig. 71 Fig. 72...
Página 53
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 73 Fig. 74 2,5 mm Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 69-70 - In base al prodotto acquistato, portare in posizione di chiusura il comando. Fig. 71-72 - Inserire la maniglia di comando sul proprio supporto. IMPORTANTE: per la corretta installazione della maniglia assicurarsi che i riferimenti evidenziati si trovino posizionati esattamente come in figura e rispettivamente la spina di centraggio posizionata nella parte alta e il foro per il grano di fissaggio posizionato nella parte bassa.
Página 54
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ orientieren des griffes zum einstellen des Wasserdurchflusses Abb. 69-70 - In base al prodotto acquistato, portare in posizione di chiusura il comando. Abb. 71-72 - Den Steuergriff in das eigens dafür vorgesehenen Gehäuse einsetzen. WICHTIG: Für eine korrekte Installation des Griffes muss man sich vergewissern, dass die gekennzeichneten Bezugspunkte exakt so positioniert sind, wie es auf der Abbildung dargestellt ist, und der jeweilige Zentrierungsstift im oberen Teil und die Bohrung für den Fixierungsstift im unteren Teil...
Página 57
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 75 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO DESTRA Fig. 76 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig. 77 - Svitare il supporto e ruotarlo di una posizione (18°) nella direzione in cui risultava inclinata la maniglia.
Página 60
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 81 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO SINISTRA Fig. 82 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig. 83 - Svitare il supporto e ruotarlo di una posizione (18°) nella direzione in cui risultava inclinata la maniglia.
Página 62
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ ATTENZIONE! Nel caso NON si sia ottenuto il corretto allineamento della maniglia, svitare la vite che blocca il supporto interessato e ruotare lo stesso di 180°, quindi installare nuovamente il tutto sul corpo incasso. Ripetere le operazioni illustrate da pag.