Descargar Imprimir esta página
Parker Hyperchill ICE230 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Hyperchill ICE230:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Hyperchill
I
T
Manuale d'uso
EN User Manual
ES
Manual de uso
DE Benutzer Handbuch
FR Manuel d'utilisation
PT
Manual do utilizador
SV
Bruksanvisning
FI
Käsikirja
NO Brukermanual
NL Gebruikershandleiding
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használato utasítás
EL
Εγχειρίδιο χρήστη
RU Руководство по эксплуата и
техническому обслуживанию
(50Hz)
ICE150
ICE183
ICE230
DATE: 14.02.2022 - Rev. 32
CODE: 398H271650

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parker Hyperchill ICE230

  • Página 1 Hyperchill ICE150 (50Hz) ICE183 ICE230 Manuale d’uso EN User Manual Manual de uso DE Benutzer Handbuch FR Manuel d’utilisation Manual do utilizador Bruksanvisning Käsikirja NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi CS Návod na obsluhu HU Használato utasítás Εγχειρίδιο...
  • Página 3 Indice Sicurezza o dei componenti. ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le infor- Sicurezza mazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso. 1.1 Importanza del manuale 1.1 Importanza del manuale ..............1 Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione si raccomanda •...
  • Página 4 ICE150-230 Italiano Introduzione Per consentire il libero passaggio del fl usso d’aria e la manutenzione Si consiglia l’utilizzo di giunti fl essibili per togliere rigidità al sistema. dell’unità, è necessario lasciare libera da ostruzioni una area minima 2) Riempire il circuito idraulico utilizzando l’apposito attacco di carica I refrigeratori d’acqua sono unità...
  • Página 5 2) La tensione deve essere simmetrica (valori effi caci delle tensioni ed 3.6 Versione ad acqua (W) Temperatura acqua Glicole etilenico Temperatura angoli di fase fra fasi consecutive uguali fra loro). Il massimo squili- I chiller in versione con condensazione ad acqua, necessitano di un in uscita [°C] (% vol.) ambiente...
  • Página 6 ICE150-230 Italiano Controllo d) Spegnere il chiller e procedere con il rabbocco del circuito idraulico ACCESO LAMPEGGIANTE con la temperatura di “SET”. L1: giallo Scheda è alimentata e) Controllare che la temperatura dell’acqua “trattata” non scenda 4.1 Pannello di controllo sotto i 5°C e la temperatura ambiente in cui opera il circuito idraulico L2: verde Scheda è...
  • Página 7 4.4.8 Parametri compressore 1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore generale PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT QS, ed attendere la visualizzazione della temperatura. PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT Set point termostatazione 2. Premere contemporaneamente i tasti “P3” e “P5” per entrare nei parametri tipo “dIrE”...
  • Página 8 ICE150-230 Italiano 4.6 Gestione allarmi 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 4.6.1 Allarmi da ingressi digitali CODICE DESCRIZIONE RESET CODICE LED DESCRIZIONE RESET Allarme alta temperatura uscita acqua Avviso serbatoio Allarme alta pressione 1 da Allarme bassa temperatura uscita acqua pressostato serbatoio Allarme bassa pressione 1 da Sonda aperta o Sonda in corto...
  • Página 9 Manutenzione 5.3 Refrigerante a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen- Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica to continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente eseguita da personale non autorizzato non verranno riconosciuti in legata alla manutenzione eseguita.
  • Página 10 ICE150-230 Italiano Ricerca guasti GUASTO RIMEDIO CAUSA ASPIRAZIONE LA TEMPERATURA DELL’AC- IL COMPRESSORE SI FERMA IL COMPRESSORE SI FERMA PER IL COMPRESSORE COMPRESSORE, INTERVENTO DEL PRESSOSTATO DI QUA IN USCITA E’ SUPERIORE PER INTERVENTO DEL PRESSO- FUNZIONA LINEA LIQUIDO BASSA PRESSIONE LUNGAMENTE, AL VALORE IMPOSTATO STATO DI ALTA PRESSIONE...
  • Página 11 Index Safety For the most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit. Safety 1.1 Importance of the manual 1.4 Residual risks 1.1 Importance of the manual ..............1 • Keep it for the entire life of the machine. 1.2 Warning signals ................1 The installation, start up, stopping and maintenance of the machine 1.3 Safety instructions ................1...
  • Página 12 ICE150-230 English Introduction Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with points, install a vent valve at the highest points. vertical emission of condensation air. 4) We recommend that taps are installed on the inlet and outlet pipes, These water coolers are monoblock units for the production of cooled so that the unit can be excluded for maintenance when necessary.
  • Página 13 The specifi c weight values at different temperatures for glycol percent- Once the unit has been connected and the upstream main switch age values are given in the table. closed (thereby connecting the power supply to the machine), the Temperature [°C] voltage in the electrical circuit will reach dangerous levels.
  • Página 14 ICE150-230 English Control the “SET” temperature. FLASHING e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall L1: yellow Controller is receiving below 5 °C and that the ambient temperature in which the hydraulic 4.1 Control panel power circuit operates does not fall below 5 °C.
  • Página 15 4.4.1.2 Alarm relay management 4.4.7 B7 sensor parameters 4.4.10.1 FUA antifreeze heater operating mode Relay normally deactivated, excited by an alarm. PARAMETER CODE TYPE DEFAULT Temperature control by B1, activation by B3 (ambient cHA7 temperature sensor) High temperature confi guration Relay normally excited (also with control OFF), deactivated by an alarm.
  • Página 16 ICE150-230 English 4.6 Alarms management 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 4.6.1 Digital input alarms CODE DESCRIPTION RESET CODE LED DESCRIPTION RESET Tank water outlet water high tempera- Warning ture alarm High pressure alarm 1 from pres- Tank water outlet water low tempera- sure switch ture alarm Low pressure alarm 1 from pres-...
  • Página 17 Maintenance 5.3 Refrigerant a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera- Charging: any damage caused by incorrect charging carried out tion; however, the life of its components depends on the mainte- by unauthorized personnel will not be covered by the warranty. nance performed.
  • Página 18 ICE150-230 English Troubleshooting FAULT REMEDY CAUSE COMPRESSOR STOPS DUE COMPRESSOR STOPS DUE THE OUTLET WATER TO OPERATION OF THE HIGH COMPRESSOR SUCTION, TO OPERATION OF THE TEMPERATURE EXCEEDS THE THE COMPRESSOR RUNS PRESSURE LIQUID LINE FROSTED FOR LONG PERIODS, IS NOISY SET VALUE LOW PRESSURE SWITCH SWITCH...
  • Página 19 Índice Seguridad seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaus- tivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma Seguridad unidad o de los componentes. 1.1 Importancia del manual 1.1 Importancia del manual ..............1 ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modifi car sin •...
  • Página 20 ICE150-230 Español Introducción 3.2 Versiones en la parte posterior del enfriador ( Versión por aire 3) El depósito está provisto de un purgador de aire que debe accio- Los refrigeradores de agua son unidades monobloque para la produc- Ventiladores axiales (A) narse manualmente a la hora del llenado.
  • Página 21 En la tabla siguiente se indican los pesos específi cos en función de la neral de alimentación para energizarlo, la tensión en el circuito eléctrico temperatura y del porcentaje de glicol. alcanza valores peligrosos. ¡Se recomienda la máxima precaución! 3.4.2 Alarma general Temperature [°C] glicol...
  • Página 22 ICE150-230 Español Control d) Apagar el enfriador y llenar el circuito hidráulico con la temperatura PILOTO ENCENDIDO INTERMITENTE de “SET”. L1: amarillo La tarjeta está alimen- e) Comprobar que la temperatura del agua “tratada” no baje de los 4.1 Panel de control tada 5°C y la temperatura ambiente en la que opera el circuito hidráulico Fig.1...
  • Página 23 4.4.1.2 Gestión relé alarma 4.4.7 Parámetros de la sonda B7 4.4.10.1 Modo de funcionamiento resistencia antihielo FUA Relé normalmente desexcitado, se excita en caso de acti- PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET. Control termostático desde B1, activación de B3 (sonda de varse una alarma. cHA7 ambiente) Confi guración alta temperatura...
  • Página 24 ICE150-230 Español 4.6 Administración de las alarmas analógicas 4.6.2 Alarmas desde las entradas 4.6.1 Alarmas desde las entradas digitales CÓDIGO Descripción Restabl CÓDIGO Piloto Descripción Resta- Alarma alta temperatura salida de Avviso agua depósito Alarma alta presión 1 desde Alarma baja temperatura salida de presostato agua depósito Alarma baja presión 1 desde...
  • Página 25 Mantenimiento 5.2 Mantenimiento preventivo 5.4 Desguace Para garantizar la máxima efi cacia y fi abilidad del refrigerador, hay que: El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito a) El aparato ha sido diseñado y fabricado para garantizar un funcio- deben recogerse de conformidad con las normas locales.
  • Página 26 ICE150-230 Español Solución de problemas FALLO SOLUCIÓN CAUSA LA TEMPERATURA DEL ASPIRACIÓN EL COMPRESOR SE PARA POR EL COMPRESOR SE PARA POR AGUA DE SALIDA ES EL COMPRESOR FUNCIONA COMPRESOR, TUBERÍA ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO SUPERIOR AL VALOR DURANTEMUCHO TIEMPO DE LÍQUIDO BAJA PRESIÓN...
  • Página 27 Inhaltsverzeichnis Sicherheit vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhal- tung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen Sicherheit sind. 1.1 Bedeutung des Handbuchs 1.1 Bedeutung des Handbuchs ..............1 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch 1.2 Warn,- und sonstige Hinweise ............1 •...
  • Página 28 ICE150-230 Deutsch Einführung Behinderungen sicherzustellen (siehe Abschnitt 7.3). Abschnitt 3.3.3. Bei Modellen mit vertikalem Kondensationsluftausstoß müssen über Anschluss Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in dem Gerät mindestens 2,0 m frei bleiben. 1) Den Kaltwassersatz mit den zu diesem Zweck an der Rückseite einem geschlossenen Kreislauf.
  • Página 29 Gleicht Druck, - Temperaturschwankungen im Wasserkreis aus Um an die vorgesehene Erdungsklemme (PE) anschließen. erzielt wird. eine Schädigung der Einheit oder des Wasserkreises zu verhindern, 3) Sicherstellen, dass am Anfang des Versorgungskabels eine Schutz- Vorabkontrollen empfi ehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geeigneter vorrichtung gegen direkte Kontakte von mindestens IP2X oder IPXXB Erfolgt die Wasserversorgung des Kondensators in einem geschlosse- Kapazität.
  • Página 30 ICE150-230 Deutsch Steuerung e) Überprüfen, dass die Temperatur des „behandelten“ Wassers nicht EINGESCHALTET BLINKEND unter 5°C und die Raumtemperatur, bei der der Hydraulikkreislauf L1: gelb Platine versorgt. arbeitet, nicht unter 5°C sinken. Andernfalls dem Wasser eine ange- 4.1 Steuerpaneel messene Menge an Glykol zufügen, siehe Absatz 3.3.2. L2: grün Platine in ON-Status.
  • Página 31 4.4.1.2 Steuerung der Alarmrelais 4.4.7 Parameter des Sensors B7 Thermostatregelung von B3 (Umgebungssensor) mit Set ARA. Relais normalerweise aberregt - wird bei Auslösung eines PARAMETER CODE DEFAULT Alarms erregt. cHA7 4.4.10.2 Aktivierungsmodalität Frostschutzwiderstand AbrA Konfi guration hohe Temperatur Relais normalerweise erregt (auch mit Steuerung in OFF) 60.0 Alarm hohe Temperatur Aktivierung nur mit Platine in ON...
  • Página 32 ICE150-230 Deutsch 4.6 Verwaltung der Alarme 4.6.2 Alarme von den Analogeingängen 4.6.1 Alarme von den Digitaleingängen CODE Beschreibung Rückstellung CODE LED Beschreibung Rückstellung Alarm hohe Temperatur am Wassertan- Warnmeldung kauslauf Hochdruckalarm 1 vom Alarm niedrige Temperatur amWasser- Sicherheitsdruckschalter tankauslauf Niederdruckalarm 1 vom Sensor geöffnet oder Kurzschluss im Sicherheitsdruckschalter Sensor...
  • Página 33 Wartung 5.2 Vorbeugende Wartung 5.4 Entsorgung Für eine stets optimale Effi zienz und Zuverlässigkeit des Chiller werden Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen a) Die Maschine ist für Dauerbetrieb konzipiert und gebaut; die Le- empfohlen: nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installati- bensdauer der einzelnen Komponenten hängt jedoch direkt von der onsorts aufgefangen und entsorgt werden.
  • Página 34 ICE150-230 Deutsch Störungssuche STÖRUNG ABHILFE URSACHE TEMPERATUR DES VERDICHTER STOPPT INFOLGE SAUGSEITE VERDICHTER STOPPT INFOLGE WASSERS AM AUSLAUF VERDICHTER ANSPRECHEN DES HD-SICHER- DES VERDICHTERS, ANSPRECHEN DES ND-SICHER- LIEGT ÜBER DEM EINGESTELL- ARBEITET LÄNGER UND GE- HEITSDRUCKSCHALTERS FLÜSSIGKEITSLEITUNG HEITSDRUCKSCHALTERS. TENWERT. RÄUSCHVOLL VEREIST NEIN NEIN...
  • Página 35 Sommaire Sécurité de l’installation. La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dom- Sécurité mages ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveil- 1.1 Importance de la notice 1.1 Importance de la notice ..............1 lantes et/ou de modifi cations de l’emballage. •...
  • Página 36 ICE150-230 Français Introduction est nécessaire de laisser un espace libre minimal autour du refroidis- 2) Remplir le circuit hydraulique en utilisant le raccord de charge spéci- seur (voir paragraphe 7.3). fi que positionné à l’arrière du refroidisseur ( Les refroidisseurs d’eau sont des unités monobloc pour la production Laisser au moins 2 mètres d’espace au-dessus de la centrale sur les 3) Le réservoir est doté...
  • Página 37 V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) 5) Valeur maximum de l’impédance du réseau = 0.274 ohm. 2) Brancher les tuyauteries de départ/retour eausur les raccords pré- où Contrôles successifs vus à cet effet, placés au dos de l’unité. Vtot= vol.
  • Página 38 ICE150-230 Français Contrôle la température du point de consigne (SET). ALLUMÉ CLIGNOTANT e) Vérifi er que la température de l’eau traitée ne descend pas en L1: jaune Fiche alimentée dessous de 5° C et que la température ambiante dans laquelle fonc- 4.1 Tableau de commande tionne le circuit hydraulique ne descend pas non plus en dessous de L2: vert...
  • Página 39 4.4.1.2 Gestion relais alarme 4.4.7 Paramètres sonde B7 4.4.10.1 Modalité fonctionnement résistance antigel FUA Relais normalement désexcité ; il est excité en présence PARAMÈTRE CODE TYPO DÉFAUT Thermostatation de B1, activation de B3 (sonde ambiante) d’une alarme. cHA7 Confi guration haute température Thermostatation de B3 (sonde ambiante) avec set ARA.
  • Página 40 ICE150-230 Français 4.6 Gestion alarmes 4.6.2 Alarmes d’entrées analogiques 4.6.1 Alarmes d’entrées numériques CODE DESCRIPTION RàZ CODE LED DESCRIPTION RàZ Alarme haute température sortie eau réser- Signali- voir sation Alarme haute pression 1 du Alarme basse température sortie eau réser- pressostat voir Alarme pression basse 1 du...
  • Página 41 Entretien 5.3 Réfrigérant a) La machine est conçue et fabriquée pour garantir un fonction- Opération de charge : les dommages éventuels causés par une nement continu ; toutefois, la durée de vie de ses composants est charge incorrecte effectuée par un personnel non habilité ne seront pas directement liée à...
  • Página 42 ICE150-230 Français Dépannage PANNE REMÈDE CAUSE LE COMPRESSEUR S’AR- ASPIRATION LE COMPRESSEUR FONC- LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LE COMPRESSEUR S’ARRÊTE EN RÊTE EN RAISON DE L’IN- COMPRESSEUR, RAISON DE L’INTERVENTION DU TIONNE EN SORTIE EST SUPÉRIEURE À TERVENTION DU PRESSOSTAT LIGNE LIQUIDE PRESSOSTAT PRESSION BASSE LONGUEMENT...
  • Página 43 Innehållsförteckning Säkerhet denna handbok utan att på förhand underrätta om detta. För en komplett och uppdaterad information rekommenderas Säkerhet användaren att konsultera handboken på enheten. 1.1 Manualens betydelse 1.1 Manualens betydelse ................1 1.4 Kvarstående risker • Spar manualen under maskinens hela livstid. 1.2 Varningsskyltar ................1 1.3 Säkerhetsanvisningar ...............1 •...
  • Página 44 ICE150-230 Svenska Inledning 3.2 Versioner punkter på högre nivå ska luftningsventiler installeras i dessa punkter. 4) Vi rekommenderar att utrusta inlopps- och utloppsrörsystemen med Luftversion Vattenkylarna är monoblockenheter för tillverkning av avkylt vatten i en kran, för att kunna utesluta maskinen från kretsen vid underhåll. Axialfl...
  • Página 45 För att bestämma det specifi ka viktvärdet vid olika temperaturer för ovanför är stängd (och maskinen således getts spänning), uppnår glykolprocentsatser, se nedanstående tabell. spänningen i den elektriska kretsen farliga värden. Yttersta försiktighet är nödvändig! Temperatur[°C] 3.4.2 Allmänna larm glykol Alla kylare, är utrustade med ett maskinlarmsignalsystem (se kopplings- 1.0024 1.0008...
  • Página 46 ICE150-230 Svenska Kontroll temperaturvärdet i ”SET”. TÄNT BLINKANDE e) Kontrollera att temperaturen på det ”behandlade” vattnet inte sjunker L1: gul Kretskortet är strömfö- under 5 °C och att temperaturen i rummet där kretsen arbetar inte 4.1 Kontrollpanel rsett sjunker under 5 °C. Om så skulle vara fallet skall du tillsätta glykol i en Fig.1 kvantitet som beskrivs i avsnitt 3.3.2 L2: grön...
  • Página 47 4.4.2 Termisk kontroll 4.4.7 Sondparametrar B7 4.4.10.1 Funktionssätt för frysskyddsmotstånd FUA PARAMETER DEFAULT PARAMETER DEFAULT Termisk kontroll av B1, aktivering av B3 (rumssond) cHA7 Setpoint för termisk kontroll Konfi guration för hög temperatur Termisk kontroll av B3 (rumssond) med ARA set. 60.0 Differential för termisk kontroll Larm för hög temperatur...
  • Página 48 ICE150-230 Svenska 4.6 Larmstyrning 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 4.6.1 Digitala ingångslarm Beskrivning RESET KOD LED Beskrivning RESET Larm för hög temperatur på tankens Medde- utloppsvatten lande Larm från tryckvakt för högt tryck 1 Larm för låg temperatur på tankens Larm från tryckvakt för lågt tryck 1 utloppsvatten Pumptermoskyddslarm...
  • Página 49 Underhåll 5.2 Förebyggande underhåll 5.4 Isärtagning Gör följande för att garantera att kylaren blir maximalt effektiv och Kylvätskan och smörjoljan som fi nns i kretsen måste återvinnas enligt a) Maskinen är konstruerad och byggd för kontinuerlig drift, men tillförlitlig: gällande lokala miljöbestämmelser. livslängden hos maskinens komponenter beror på...
  • Página 50 ICE150-230 Svenska Felsökning MÖJLIG ÅTGÄRD ORSAK KOMPRESSORN STANNAR TEMPERATUREN PÅ UT- KOMPRESSORINTAG, FÖR KOMPRESSORN KOMPRESSORN STANNAR LOPPSVATTNET ÄR HÖGRE VÄTSKELINJE TRYCKVAKTEN FÖR FUNGERAR FÖR TRYCKVAKTEN FÖR HÖGT ÄN DET TÄCKTA TRYCK HAR UTLÖSTS LÅGT TRYCK HAR LÄNGE, INSTÄLLDA VÄRDET MED RIMFROST UTLÖSTS OCH VÄSNAS TRYCKVAKT...
  • Página 51 Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmukaisen tai järkevän käytön tarkoituksessa. Turvallisuusohjeet HUOMIO: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa oheisen käsikirjan 1.1 Käyttöohjeiden käyttö 1.1 Käyttöohjeiden käyttö ...............1 tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Täydelliset ja päivitetyt käyttöoh- • Säilytä käyttöohjeet tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. 1.2 Varoitusmerkit ...................1 jeet ja tiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta käsikirjasta.
  • Página 52 Suomi ICE150-230 Johdanto Lisätarkistukset lauhdeilman poisto on pystysuuntainen. 1) Tarkista, että säiliö ja putkisto on kokonaan täytetty vedellä ja ilma 3.2 Mallit Vedenjäähdyttimet ovat itsenäisiä yksiköitä, joilla tuotetaan jäähdytettyä on poistettu asianmukaisesti. Ilmakuivainmalli vettä suljetussa piirissä. 2) Hydrauliikkapiirin täytyy aina olla täynnä. Sen vuoksi täyttömäärä Aksiaaliset tuulettimet (A)) Kompressorin, pumpun ja tuulettimen moottoreissa on lämpösuojaus, on tarkistettava säännöllisin väliajoin, tai laitteeseen voi asentaa auto-...
  • Página 53 Etäkäynnistys-/pysäytyskontaktin kytkentä, katso sähkökaavio. 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 3.5 Keskipakoismalli (C) 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 Käytetään kun lauhdutuksesta tuleva ilma halutaan kanavoida. Keskipakotuulettimet pystyvät antamaan ilmalle staattisen paineen, Huomio: Täyttövaiheessa katso myös paisuntasäiliön täyttö- joka voittaa kanavoinnin aiheuttaman virtausvastuksen.
  • Página 54 Suomi ICE150-230 Ohjausjärjestelmä sa tapauksessa lisää veteen oikea määrä glykolia, kuten kuvataan MERKKIVALON PALAA VILKKUU kappaleessa 3.3.2. L2: vihreä Ohjain on käynnissä (On) Kun ohjaimessa on virta päällä ja 4.1 Ohjauspaneeli 4.3 Pysäytys se ei ole käynnissä (OFF): jäänes- Fig.1 tovastus on toiminnassa.
  • Página 55 4.4.2 Lämpötilan säätö 4.4.7 Anturin B7 parametrit 4.4.10.1 Jäätymisenestovastuksen toimintatila FUA PARAMETRI KOODI TYYPI OLETUS PARAMETRI KOODI TYYPI OLETUS B1-anturin lämpötilan säätö, B3-anturin (ympäristön cHA7 lämpötilan anturi) käynnistys Lämpötilan säädön asetusarvo Korkean lämpötilan määritykset B3-anturin lämpötilan säätö (ympäristön lämpötilan anturi), 60.0 Lämpötilan säädön eroarvo Korkean lämpötilan hälytys...
  • Página 56 Suomi ICE150-230 4.6 Hälytysten hallinta 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 4.6.1 Digitaalitulojen hälytykset KOODI Kuvaus Nollaus KOODI Merk- Kuvaus Nollaus Säiliöstä poistuvan veden korkean lämpö- Ilmoitus kivalo tilan hälytys Säiliöstä poistuvan veden alhaisen lämpö- Painekytkimen korkean paineen tilan hälytys hälytys 1 Painekytkimen matalan paineen Anturi auki tai Anturi oikosulussa hälytys 1...
  • Página 57 Huolto 5.3 Jäähdytysaine a) Kuivain on suunniteltu ja valmistettu jatkuvatoimiseksi. Komponent- Jäähdytysaineen täyttö: takuu ei vastaa asiantuntemattoman hen- tien käyttöikä riippuu kuitenkin huoltotoimenpiteiden suorittamisesta. kilöstön suorittaman jäähdytysaineen lisäyksen mahdollisesti aiheutta- mista vaurioista.. Kun tilaat huollon tai varaosia, ilmoita kuivaimen malli ja sarja- numero, jotka on merkitty yksikköön kiinnitettyyn tyyppikilpeen.
  • Página 58 Suomi ICE150-230 Vianetsintä HÄIRIÖ KORJAUS KOMPRESSORIN KOMPRESSORI POISTUVAN VEDEN KOMPRESSORI PYSÄHTYY KOMPRESSORI PYSÄHTYY MA- IMU, TALAN PAINEEN PAINEKYTKIMEN KÄY LÄMPÖTILAONYLI KORKEAN PAINEEN PAINEKYTKI- NESTELINJA TOIMINNAN VUOKSI ASETUSARVON MEN TOIMINNAN VUOKSI KAUAN, JÄÄSSÄ KOVA ÄÄNI JÄÄHDYTYSNES- LIIAN SUURI PAINEKYTKIN TERMOSTAATIN TERMOSTAATTI- TEEN VEDENMÄÄRÄ, KOMPRESSORIN...
  • Página 59 Index Veiligheid dat de geleverde lijst voor het selecteren van de unit of van onderdelen en/of opties compleet is, teneinde een correct of redelijkerwijs voor- Veiligheid spelbaar gebruik van de unit of van de onderdelen te garanderen. 1.1 Belang van de handleiding 1.1 Belang van de handleiding ...............1 LET OP: de fabrikant behoudt zich het recht voor de informatie in •...
  • Página 60 ICE150-230 Nederlands Inleiding minstens 2 meter ruimte boven de koeler worden vrijgehouden. maken, zodat het systeem soepel blijft. 2) Vul het hydraulisch circuit via de betreffende vulaansluiting aan de 3.2 Versions De waterkoelers zijn eendelige compacte units voor de productie van achterkant van de koelmachine ( Version à...
  • Página 61 gesloten circuit aan te brengen expansievat gebruik van onderstaande aan FLA en de D-curve. 2) Verbind de toevoer -/ en retourleidingen van het water met de aan- formule: 5) De maximum impedantiewaarde van het net = 0.274 ohm. sluitingen die hiervoor op de achterkant vande unit zitten. V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) Volgende controles 3) Als het condensatiewater na gebruik wordt afgevoerd, wordt ge-...
  • Página 62 ICE150-230 Nederlands Controle d) Schakel de chiller uit en ga over tot het bijvullen van het hydraulisch Lichtdio- KNIPPERT circuit met de “SET”-temperatuur. e) Controleer of de temperatuur van het “behandelde” water niet lager 4.1 Bedieningspaneel L1: geel Kaart gevoed wordt dan 5°C en of de omgevingstemperatuur waarin het hydrau- Fig.1 lisch circuit werkt niet onder de 5°C zakt.
  • Página 63 4.4.1.2 Beheer alarmrelais 4.4.7 Parameters sonde B7 4.4.10.2 Activeringsmodus antivries-weerstand AbrA Relais dat gewoonlijk niet bekrachtigd is, wordt bekrachtigd PARAMETER CODE SOORT DEFAULT Activering uitsluitend met kaart op On als er een alarm is. cHA7 Confi guratie hoge temperatuur Activering tevens met kaart op Off Relais dat gewoonlijk bekrachtigd is (ook met de besturing 60.0 Alarm hoge temperatuur...
  • Página 64 ICE150-230 Nederlands 4.6 Beheer alarmen 4.6.2 Alarmen van analoge ingangen 4.6.1 Alarmen van digitale ingangen CODE Beschrijving RESET CODE Lichtdiode Beschrijving Waar- Alarm hoge temperatuur uitgang water tank schuwing Alarm hogedruk 1 van drukscha- Alarm lage temperatuur uitgang water tank kelaar Alarm lagedruk 1 van drukschake- Sonde open of Sonde in kortsluiting...
  • Página 65 Onderhoud 5.2 Preventief onderhoud 5.4 Afdanken Om een blijvende, maximale effi ciëntie en betrouwbaarheid van de De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt a) De machine is ontworpen en gebouwd voor ononderbroken wer- chiller te garanderen moet het volgende worden gedaan: overeenkomstig de plaatselijke geldende milieuvoorschriften.
  • Página 66 ICE150-230 Nederlands Opsporen van storingen STORING OPLOSSING OORZAAK DE COMPRESSOR WORDT AANZUIGING DE TEMPERATUUR VAN HET DE COMPRESSORWORDT UITGE- DE COMPRESSOR UITGESCHAKELD DOOR INGRIJ- COMPRESSOR, SCHAKELD DOOR INGRIJPEN VAN AFVOERWATER IS HOGER DAN PEN VAN DE HOGEDRUKSCHA- WERKT LANG, VLOEISTOFLIJN DE LAGEDRUKSCHAKELAAR DE INGESTELDEWAARDE KELAAR...
  • Página 67 Índice Segurança e/ou opções são exaustivas, com vista a uma utilização correcta ou razoavelmente previsível da própria unidade ou dos componentes.. Segurança ATENÇÃO: O fabricante reserva-se o direito de modifi car as infor- 1.1 Importância do manual 1.1 Importância do manual ..............1 mações contidas no presente manual, sem incorrer na obrigação •...
  • Página 68 ICE150-230 Português Introdução modelos com expulsão vertical do ar de condensação. pria, posicionada na parte posterior do refrigerador ( 3.2 Versões 3) O reservatório possui uma válvula de descarga própria que deverá Os refrigeradores de água são unidades monobloco para a produção ser accionada manualmente aquando do enchimento.
  • Página 69 circuito fechado pode utilizar-se a fórmula seguinte: igual a FLA e a curva de intervenção de tipo D. par o circuito com um fi ltro na entrada do condensador, de modo a V=2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.) 5) Valor máximo da impedância de rede = 0.274 ohm.
  • Página 70 ICE150-230 Português Controllo d) Desligar a máquina frigorífi ca e proceder ao enchimento do circuito ACESO INTERMITENTE hidráulico com a temperatura de “SET”. L1: amarelo Placa alimentada e) Verifi car se a temperatura da água “tratada” não desce abaixo dos 4.1 Pannello di controllo 5°C e a temperatura ambiente onde funciona o circuito hidráulico L2: verde...
  • Página 71 4.4.1.2 Gestão do relé de alarme 4.4.6 Parâmetros da sonda B5 PARÂMETRO CÓDIGO TIPO DEFAULT Relé normalmente desactivado, é activado na presença de PARÂMETRO CÓDIGO TIPO DEFAULT Modo de activação da resistência AbrA um alarme. 60.0 anti-gelo (ver par. 4.4.8.2) Alarme de temperatura elevada Relé...
  • Página 72 ICE150-230 Português 4.6 Gestão dos alarmes 4.6.2 Alarmes de entradas analógicas 4.6.1 Alarmes de entradas digitais CÓDIGO Descrição Reset CÓDIGO Led Descrição Reset Alarme de temperatura elevada da água Aviso de saída do reservatório Alarme de alta pressão 1 do pres- Alarme de baixa temperatura da água de sóstato saída do reservatório...
  • Página 73 Manutenção 5.2 Manutenção preventiva 5.4 Desmontagem Para garantir a máxima efi ciência e fi abilidade do refrigerador ao longo O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem a) A máquina foi concebida e fabricada de modo a garantir um funcio- do tempo, verifi que: ser recuperados em conformidade com as normas ambientais locais namento contínuo;...
  • Página 74 ICE150-230 Português Localização de avarias AVARIA SOLUÇÃO CAUSA A TEMPERATURA DA ÁGUA O COMPRESSOR PAROU ASPIRAÇÃO DO O COMPRESSOR O COMPRESSOR PAROU DEVIDO DE SAÍDA É DEVIDO À INTERVENÇÃO DO COMPRESSOR, À INTERVENÇÃO DO PRESSÓSTATO FUNCIONA SUPERIOR AO VALOR PRESSÓSTATO DE ALTA PRES- LINHA DO LÍQUIDO DE BAIXA PRESSÃO PORMUITO TEMPO,...
  • Página 75 Indholdsfortegnelse Sikkerhed brug for valget af enheden og dens komponenter og/eller det valgfri ekstraudstyr er udtømmende for en korrekt eller rimelig forventelig brug Sikkerhed af selve enheden eller dens komponenter. 1.1 Instruktionsbogens vigtighed 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ............1 BEMÆRK: Producenten forbeholder sig retten til at foretage æn- •...
  • Página 76 ICE150-230 Dansk Indledning 3.2 Versioner under fyldningen. Til det formål skal man, hvis hydraulikkredsløbet har nogle punkter ved større højde, installere en afl uftningsventil i Version med luft Vandkøleanlæg er enkeltstående enheder til produktion af kølevand i et disse punkter. Aksialventilatorer (A) lukket kredsløb.
  • Página 77 Værdierne for vægten ved forskellige temperaturer og forskelligt glyko- (så strømmen er sluttet til maskinen), vil spændingen i det elektriske lindhold fremgår af nedenstående tabel. kredsløb nå et farligt niveau. Der bør udvises stor forsigtighed! 3.4.2 Generelle alarmer Temperatur [°C] glykol Alle køleanlæggene er udstyret med en maskinalarm (se eldiagrammet), bestående af en spændingsfri skiftekontakt forbundet med klemkas-...
  • Página 78 ICE150-230 Dansk Kontrol med “SET” temperaturen. TÆNDT BLINKER e) Kontrollér, at temperaturen på det “behandlede” vand ikke fal- L1: gul Kortet er tilsluttet der til under 5°C, og at den omgivende temperatur, hvor hydrau- 4.1 Kontrolpanel likkredsløbet kører, ikke falder til under 5°C. I modsat fald skal der L2: grøn Kortet er på...
  • Página 79 4.4.1.2 Styring af alarmrelæ 4.4.7 B7 følerparametre 4.4.10.1 Antifrostvarmelegemets funktion FUA Relæet er normalt ikke aktivt, men det aktiveres, hvis der PARAMETER CODE TYPE STANDARD Termostatastyring af B1, aktivering af B3 opstår en alarm. cHA7 (føler for omgivelsernes) Konfi guration for høj temperatur Relæet er normalt aktivt (også...
  • Página 80 ICE150-230 Dansk 4.6 Alarmstyring 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 4.6.1 Alarmer fra digitale indgange KODE Beskrivelse Nulstil- ling KODE LED Beskrivelse Nulstilling Alarm for høj temperatur i vandudløb fra Melding Alarm for højt tryk fra pressostat 1 tanken Alarm for lavt tryk fra pressostat 2 Alarm for lav temperatur i vandudløb fra tanken Termisk pumpe alarm...
  • Página 81 Vedligeholdelse 5.3 Kølevæske a) Maskinen er designet og fremstillet til at sikre fortsat drift. Levetiden Påfyldning: eventuelle skader fremkaldt af forkert påfyldning udført for de forskellige dele er dog afhængig af den udførte vedligeholdel- af uautoriseret personale anerkendes ikke under garantien. Udstyret indeholder fl uorholdige gasser med drivhuseffekt.
  • Página 82 ICE150-230 Dansk Fejlsøgning FEJL AFHJÆLPNING ÅRSAG KOMPRESSOREN KOMPRESSOREN KOMPRESSORENS SU- KOMPRESSOREN VANDETS UDLØBSTEMPERA- STANDSER, FORDI STANDSER, FORDI GESIDE, KØRER TUR OVERSTIGER DEN INDSTIL- LAVTRYKSPRESSOSTATEN HØJTRYKSPRESSOSTATEN KØLEVÆSKERØR LEDE VÆRDI I LANG TID, UDLØSES UDLØSES DÆKKET AF RIM STØJENDE PRESSOSTATEN ER TERMOSTATISK FOR KRAFTIGVANDSTRØM, TERMOSTATISK I STYKKER ELLER...
  • Página 83 Spis treści Bezpieczeństwo Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe wskutek zmiany i/lub modyfi kacji opakowania. Bezpieczeństwo Użytkownik ma obowišzek upewnić się, że dane techniczne niezbędne 1.1 Istotność instrukcji 1.1 Istotność instrukcji ................1 do wyboru urzšdzenia lub jego komponentów i/lub opcji sš wyczerpujš- •...
  • Página 84 ICE150-230 Polski Wprowadzenie 3.2 Wersje 2) Napełnić obwód hydrauliczny korzystając z włąściwego przyłącza Wersja powietrzna umieszczonego w tylnej części agregatu ( Chłodziarki wody to jednobryłowe jednostki, służące do schładzania Wentylatory osiowe (A) 3) Zbiornik jest wyposażony w odpowiedni zawór odpowietrzający, wody w obiegu zamkniętym.
  • Página 85 P t min/max= ciężar właściwy przy minimalnej/maksymalnej temperatu- Upewnić się, czy maszyna i urządzenia pomocnicze zostały uziemione i ryzyko zabrudzenia powierzchni. rze osiąganej przez wodę [kg/dm3]. czy są chronione przed zwarciem i/lub przeciążeniami. 4) Jeśli obwód jest typu zamkniętego, skontrolować, czy jest prawidło- Wartości ciężaru właściwego zależnie od temperatury i procentu glikolu wo wypełniony wodą...
  • Página 86 ICE150-230 Polski Sterowanie e) Sprawdzić, czy temperatura wody procesowej nie spada poniżej ZAPALONA MIGAJĄCA 5°C, a temperatura otoczenia, w której pracuje obwód hydrauliczny, L1: żółty Zasilanie karty nie spada poniżej 5°C. Jeśli tak, dodać do wody odpowiednią ilość 4.1 Panel sterowania glikolu zgodnie z instrukcjami w rozdziale 3.3.2 L2: zielony Karta On (włączona)
  • Página 87 4.4.7 Parametry sondy B7 4.4.10.1 Tryb funkcjonowania grzałki przeciwzamarzaniowej FUA Przekaźnik normalnie wzbudzony (tylko w pozycji ON), zostaje odwzbudzony w obecności alarmu lub przełączeniu PARAMETR DEFAULT Regulacja termostatyczna przez B1, załączanie przez B3 sterowania na OFF. cHA7 (sonda otoczenia) Konfi guracja wysoka temperatura 4.4.2 Regulacja termostatyczna Regulacja termostatyczna przez B3 (sonda otoczenia) z set...
  • Página 88 ICE150-230 Polski 4.6 Zarządzanie alarmami 4.6.2 Alarmy z wejść analogowych 4.6.1 Alarmy z wejść cyfrowych OPIS RESET KOD LED OPIS RESET Alarm wysoka temperatura na wyjściu Ostr− wody ze zbiornika zeżenie Alarm wysokie ciśnienie 1 z Alarm niska temperatura na wyjściu wody presostatu ze zbiornika Alarm niskie ciśnienie 1 z...
  • Página 89 Konserwacja 5.2 Konserwacja prewencyjna 5.4 Demontaż Aby zapewnić długotrwałą i maksymalną wydajność chłodziarki należy Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usu- a) Urządzenie zostało zaprojektowane w celu zapewnienia pracy kontrolować: wać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony ciągłej, jednak jego trwałość...
  • Página 90 ICE150-230 Polski Wyszukiwanie usterek USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE SPRĘŻARKA ZATRZYMUJE SIĘ SPRĘŻARKA ZASYSANIE SPRĘŻARKA TEMPERATURA WODY NA PO ZADZIAŁANIU ZATRZYMUJE SIĘ PO ZADZIA- SPRĘŻARKI, DZIAŁA WYJŚCIU JESTWYŻSZA OD PRESOSTATU NISKIEGO ŁANIU PRESOSTATU WYSOKIEGO LINIA PŁYNU WARTOŚCI USTAWIONEJ DŁUGO CIŚNIENIA CIŚNIENIA OSZRONIONE I HAŁAŚLIWIE ZBIORNIK ZAWÓR TERMO-...
  • Página 91 Obsah Bezpečnost abyste při práci mìli tuto příručku uloženou u jednotky, a mohli do ní kdykoli nahlédnout. Bezpečnost 1.1 Význam příručky 1.4 Zbytková nebezpečí 1.1 Význam příručky ................1 • Tuto příručku byste měli uchovat po celou dobu životnosti stroje. 1.2 Výstražné signály ................1 Instalaci, spuštění, vypnutí...
  • Página 92 ICE150-230 Česky Úvod Vzduchová verze 1) Zkontrolujte, zda jsou nádržka a okruh zcela naplněny vodou a Axiální ventilátory (A) správně odvzdušněny. Chladiče vody jsou monoblokové jednotky k výrobě vody ochlazené v Chladicí vzduch nesmí recirkulovat. Nezakrývejte větrací otvory. 2) Hydraulický okruh musí být stále naplněn. K zajištění tohoto uzavřeném okruhu.
  • Página 93 Následné kontroly 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 Ověřte si, že stroj i pomocná zařízení byly uzemněny a jsou chráněny proti zkratům a/nebo přetížením. Pozor: Pro fázi plnění uvádíme údaje o množství pro i ex- panzní nádobu. Po připojení jednotky a zapnutí hlavního vypínače na přívodu 3.4 Elektrický...
  • Página 94 ICE150-230 Česky Ovládání „SET“. SVÍTÍ BLIKÁ e) Zkontrolujte, zda teplota „upravené“ vody neklesá pod 5°C a zda L1: žlutá Řídící jednotka je teplota prostředí, ve kterém vodní okruh pracuje neklesá pod 5°C. V 4.1 Ovládací panel napájena opačném případě přidejte do vody vhodné množství glykolu, jak je Fig.1 vysvětleno v odstavci 3.3.2.
  • Página 95 4.4.2 Termostatické zařízení 4.5 Správa parametrů PARAMETR KÓD VÝCHOZÍ PARAMETR KÓD VÝCHOZÍ 4.5.1 Nastavení teploty (viz obr. 1) Přítomnost sondy B2 1. 1. Otočte hlavním vypínačem (QS) na zapnutí „ON“ a počkejte na Nastavení termostatického zařízení 4.4.8 Parametry kompresoru zobrazení teploty. Diferenciál termostatického 2.
  • Página 96 ICE150-230 Česky 4.6 Řízení poplachů 4.6.2 Poplachy analogových vstupů 4.6.1 Poplachy digitálních vstupů KÓD POPIS RESET KÓD POPIS RESET Poplach vysoké teploty výstupu vody Upozornění nádrka Poplach vysokého tlaku 1 Poplach nízké teploty výstupu vody presostatu nádrka Poplach nízkého tlaku 1 Sonda otevřená...
  • Página 97 Údržba 5.3 Chladivo a) Stroj byl projektován a zkonstruován pro nepřetržitý provoz;. Plnění: na škody způsobené špatným plněním chladiva, které životnost jeho dílů ovšem závisí na prováděné údržbě. provedl neautorizovaný pracovník, se nevztahuje záruka. Při žádosti o pomoc nebo náhradní díly je nutné uvést přesné Zařízení...
  • Página 98 ICE150-230 Česky Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA KOMPRESOR SE KOMPRESOR SE NASÁVÁNÍ KOMPRESOR TEPLOTA NA VÝSTUPU ZASTAVUJE KVŮLI ZÁSAHU ZASTAVUJE KVŮLI KOMPRESOR, FUNGUJE VODY JE VYŠŠÍ NE PRESOSTATU NÍZKÉHO ZÁSAHU PRESOSTATU VEDENÍ KAPALINY NASTAVENÁ HODNOTA DLOUHO, VYSOKÉHO TLAKU TLAKU JINOVATKA JE HLUČNÝ...
  • Página 99 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ADVARSEL: Konstruktøren forbeholder seg retten til å endre infor- masjonene i denne manualen uten forvarsel. Sikkerhet For komplett og oppdatert informasjon anbefales brukeren å kon- 1.1 Bruksanvisningen er viktig 1.1 Bruksanvisningen er viktig ..............1 sultere manualen på enheten. •...
  • Página 100 ICE150-230 Norsk Innledning 3.2 Versjoner 4) Det anbefales å utstyre tilførsels- og avløpsrørene med en kran, slik at man kan koble maskinen fra kretsen i forbindelse med vedlikehold. Luftversjon Vannkjølerne er enheter i en blokk for produksjon av avkjølt vann i 5) Dersom chilleren funksjonerer med åpen tank, må...
  • Página 101 Verdiene for spesifi kk vekt på bakgrunn av temperaturen og glykolan- elektriske kretsen nå farlige verdier. Utvis største forsiktighet! delen er vist i tabellen under. 3.4.2 Generell alarm Temperatur [°C] Alle kjølerne er utstyrt med maskinalarm (se elektrisk skjema), som glykol består av en fri utvekslingskontakt på...
  • Página 102 ICE150-230 Norsk Kontroll inne synker under 5 °C. I motsatt fall må du tilsette en passende TENT BLINKENDE mengde glykol i vannet, som forklart i avsnitt 3.3.2. L1: gult Kort under spenning 4.1 Betjeningspanel 4.3 Stansing L2: grønt Kort er På Med kort under spenning og på...
  • Página 103 4.4.2 Termostatstyring 4.4.8 Kompressorparametre 4.5 Parameterstyring PARAMETER KODE TYPE DEFAULT PARAMETER KODE TYPE DEFAULT 4.5.1 Temperaturinnstilling (se fi g.1) 1. 1. Sett hovedbryteren (QS) på “ON” (PÅ), og vent til temperaturen Set point termostat Rotasjon kompressorer vises. Termostatstyringsdifferens Timeteller kompressor 1 2.
  • Página 104 ICE150-230 Norsk 4.6 Håndtering av alarmer 4.6.2 Alarm fra analogiske innganger 4.6.1 Alarmer fra digitale innganger KODE Beskrivelse Reset KODE LED Beskrivelse Reset Alarm for høy temperatur på vannavløp Melding fra tank Alarm for høyt trykk 1 fra Alarm for lav temperatur på vannavløp pressostat fra tank Alarm for lavt trykk 1 fra...
  • Página 105 Vedlikehold 5.2 Forebyggende vedlikehold 5.4 Avhending For å sikre at kjøleren alltid er effektiv og pålitelig, må du utføre: Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de a) Maskinen er utformet og bygget for å garantere kontinuerlig drift. lokale miljøforskriftene.
  • Página 106 ICE150-230 Norsk Feilsøking FEIL LØSNING ÅRSAK KOMPRESSOREN TEMPERATUREN PÅ OPPSUGING TIL KOMPRESSOREN KOMPRESSOREN STOPPER AVLØPSVANNET ER STOPPER FORDI KOMPRESSOR FUNGERER FORDI PRESSOSTATEN FOR PRESSOSTATEN FOR LAVT HØYERE ENN INNSTILT OG VANNRØR HØYT TRYKK AKTIVERES LENGE AD GANGEN VERDI TRYKK AKTIVERES HAR ISDANNELSE OG ER STØYENDE PRESSOSTAT...
  • Página 107 Tartalomjegyzék Biztonság megadott specifi káció és/vagy opciók kimerítőek legyenek a gép és részegységei korrekt és ésszerűen előre látható használata szempont- Biztonság jából. 1.1 A kézikönyv fontossága 1.1 A kézikönyv fontossága ..............1 FIGYELEM: A gyártó fenntartja a jogot, hogy bármiféle előzetes ér- 1.2 Figyelmeztető...
  • Página 108 ICE150-230 Magyar Bevezetés 3.2 Változatok 4) Javasoljuk, hogy a bemeneti és kimeneti csöveket lássák el egy csappal, mert így karbantartás esetén a gépet le lehet választani. Levegős változat A vízhűtők zárt körben hűtött vizet előállító egy blokkból álló egységek. További ellenőrzések Tengelyes ventillátorok (A) A kompresszor-, szivattyú- és ventillátormotorok hővédelemmel vannak 1) Ellenőrizze, hogy a tartály és a kör teljesen fel van-e töltve vízzel, és...
  • Página 109 A hőmérséklet és a glikol százalékos aránya szerinti fajsúly értékek a feszültség veszélyes értékeket vesz föl. Maximális óvintézkedések! táblázatban szerepelnek. 3.4.2 Általános riasztó Hőmérséklet [°C] Minden hűtő el van látva riasztó jelzéssel (lásd a kapcsolási rajzot), ez a glikol kapocslécen szabad váltó kontaktusként jelenik meg. Ez lehetővé teszi olyan riasztó...
  • Página 110 ICE150-230 Magyar Vezérlés hidraulikakör utántöltését. ÉG VILLOGÓ e) Ügyeljen arra, hogy a „kezelt” víz hőmérséklete ne menjen 5 °C alá L1: sárga A kártya be van táplálva és hogy a hidraulikakör környezeti hőmérséklete ne menjen 5 °C alá. 4.1 Vezérlőpanel Ellenkező...
  • Página 111 4.4.2 Termosztátos vezérlés 4.4.7 B7 szonda paraméterek 4.4.10.1 FUA fagymentesítő ellenállás működési mód PARAMÉTER KÓD TÍPUS DEFAULT PARAMÉTER KÓD TÍPUS DEFAULT Termosztátos vezérlés B1−ről, aktiválás B3−ról (környezeti cHA7 szonda) Termosztátos vezérlés set point Magas hőmérsékleti konfi guráció Termosztátos vezérlés B3−ról (környezeti szonda), ARA 60.0 Termosztátos vezérlés diff erenciál Magas hőmérsékleti riasztás...
  • Página 112 ICE150-230 Magyar 4.6 Riasztások kezelése 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 4.6.1 Riasztások digitális bemenetekről KÓD Leírás RESET KÓD LED Leírás RESET Tartály kifolyó víz magas hőmérséklet Jelzés riasztás Presszosztát 1. magas nyomási Tartály kifolyó víz alacsony riasztás hőmérséklet riasztás Presszosztát 1. alacsony nyomási Szonda nyitva vagy szonda rövidzár riasztás Párologtató...
  • Página 113 Karbantartás 5.2 Megelőző karbantartás 5.4 Semlegesítés A folyadékhűtő tartós maximális hatékonyságának és megbízhatóságá- A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes helyi a) A gép tervezése és megépítése úgy történt, hogy az biztosítsa a nak biztosításához végezze el az alábbi műveleteket: környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell begyűjteni.
  • Página 114 ICE150-230 Magyar Hibakeresés HIBA ELHÁRÍTÁS A KOMPRESSZOR AZ A TÁVOZÓ VÍZ A KOMPRESSZOR A ELSZÍVÁS ALACSONY NYOMÁS PRESZ- A KOMPRESSZOR HŐMÉRSÉKLETE MAGAS NYOMÁS KOMPRESSZOR, SZOSZTÁT HOSSZASAN MAGASABB A PRESSZOSZTÁT BEAVATKOZÁSA FOLYADÉK VONAL BEAVATKOZÁSA MIATT MŰKÖDIK, BEÁLLÍTOTT ÉRTÉKNÉL MIATT LEÁLL DERES LEÁLL ZAJOS PRESSZOSZTÁT...
  • Página 115 O χρήστης, o oπoίς φέρει και την ευθύνη, πρέπει να διασφαλίσει ότι oι Περιεχümενα Ασφάλεια παρεχόμενες πρoδιαγραφές για την επιλoγή τoυ μηχανήματς ή των εξαρτη- Ασφάλεια μάτων τoυ ή/και των επιλoγών τoυ, είναι πλήρεις και ανταπκoρίνoνται στη 1.1 Σημασία του εγχειριδίου 1.1 Σημασία...
  • Página 116 ICE150-230 Ελληνικά 3.1 Ελεύθερος χώρος γοποιείται χειροκίνητα κατά την πλήρωση. Για το σκοπό αυτό, εάν το Εισαγωγή υδραυλικό κύκλωμα παρουσιάζει σημεία μεγαλύτερου ύψους, εγκατα- Για να επιτρέπεται η ελεύθερη διέλευση της ροής του αέρα και η συντή- Οι ψύκτες νερού είναι μονοκόμματες μονάδες για την παραγωγή κρύου νε- στήστε...
  • Página 117 P t min/max = ειδικό βάρος στην ελάχιστη/μέγιστη θερμ. του και προστατεύονται από βραχυκυκλώματα κα/ήυπερφορτώσεις. 4) Αν το κύκλωμα είναι κλειστού τύπου, βεβαιωθείτε ότι είναι πάντα γεμά- νερού [kg/dm3]. το με νερό και εξαερωμένο. Οι τιμές του ειδικού βάρους σε συνάρτηση με τη θερμοκρασία και το ποσο- Μετά...
  • Página 118 ICE150-230 Ελληνικά ρυθμίστε την έξοδο της βαλβίδας για πίεση 1bar< P1< 3Bar Έλεγχος ΑΝΑΜΜΕΝΟ ΑΝΑΛΑΜΠΗ γ) Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της αντλίας και σε σταθερή κατάσταση. L1: κίτρινο Η πλακέτα τροφοδοτείται Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η ένταση ρεύματος της αντλίας είναι εντός των 4.1 Πίνακας...
  • Página 119 4.4.1.1 Λειτουργία τηλεχειρισμού on / off 4.4.5 Παράμετροι αισθητήρα Β3 4.4.10 Παράμετροι προαιρετικής αντιπαγωτικής αντίστασης Απενεργοποίηση τηλεχειρισμού On/Off ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ΤΥΠ. ΠΡΟΚΑΘ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ΤΥΠ. ΠΡΟΚΑΘ 60.0 Συναγερμός υψηλής θερμοκρασίας Set point ρύθμισης (Β1) Ο τηλεχειρισμός On/Off ενεργοποιείται μαζί με το On/Off από κοντά...
  • Página 120 ICE150-230 Ελληνικά 4.5.3 Εμφάνιση αισθητήρων B1,B2... 4.6.2 Συναγερμοί από τις αναλογικές εισόδους «B1» είναι ο «ρυθμισμένος» αισθητήρας του μηχανήματος. ΚΩΔΙΚΟΣ Περιγραφή RESET 1. Ενεργοποιήστε τον ψύκτη. 2. Πατήστε το κουμπί «P4»για να εμφανιστεί η θερμοκρασία του επόμε- Συναγερμός υψηλής θερμ. εξόδου νερού Προειδο...
  • Página 121 5.3 Ψυκτικό Συντήρηση α) Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να εξασφαλίζει Διαδικασία φόρτισης: ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται σε λανθα- συνεχή λειτουργία. Ωστόσο, η διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων του σμένη φόρτιση από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό δεν καλύπτονται από εξαρτάται από τη συντήρησή τους. την...
  • Página 122 ICE150-230 Ελληνικά Εντοπισμός βλαβών ΒΛΑΒΗ ΛΥΣΗ ΑΙΤΙΑ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΑΓΟΥ ΣΤΗΝ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΛΟΓΩ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΠΙΕΖΟΣΤΑΤΗ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΛΟΓΩ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΠΙΕΖΟΣΤΑ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΧΑΜΗΛΗΣ...
  • Página 123 Содержание Техника безопасности ментации. Изменение или замена любого компонента неуполномоченным Техника безопасности персоналом и/или использование агрегата не по назначению при- 1.1 Ополь зовании руководством 1.1 Ополь зовании руководством ............1 ведут к аннулированию гарантии. • Храните руководство на протяжении всего срока службы 1.2 Предупредительные...
  • Página 124 ICE150-230 Русский Установка вителю. меры часть тип опасно- условия 3.3 Гидравлическая система машины сти предосторожности Для правильной установки агрегата соблюдайте указания, 3.3.1 Операции контроля и соединения дефектная изо- приведенные в параграфах 7.2, 7.3, 7.4, 7.5 и 7.9. ляция внутренние опасность кабелей...
  • Página 125 чтобы воздух был полностью удален из системы. Величины удельного веса в зависимости от температуры и про- 5) Максимальная величина полного сопротивления сети = 0.274 2) Гидравлическая система должна быть постоянно наполнена центного содержания этиленгликоля приведены в следующей Ом. водой. Для этой цели осуществлять периодический контроль таблице.
  • Página 126 ICE150-230 Русский обеспечения оптимальных условий конденсации. P0 Главный выключатель. Pmin < (P1-P0) < Pmax Предпусковые контрольные операции P1 Кнопка On: используется для включения контроллера. - Пример № 1. Если подача воды в конденсатор осуществляется посредством P2 Кнопка Off : используется для выключения контроллера. Условия: замкнутого...
  • Página 127 4.4.7 Параметры датчика B7 ПАРАМЕТР КОД ТИП ЗНАЧЕНИЕ ПАРАМЕТР КОД ТИП ЗНАЧЕНИЕ ПО ПО Конфигурация цифрового по cHA7 УМОЛЧАНИЮ УМОЛЧАНИЮ высокой температуре Конфигурация цифрового Аварийный сигнал по высокой 60.0 Аварийный сигнал по высокой 60.0 выводного устройства 9 температуре температуре Конфигурация цифрового Аварийный...
  • Página 128 ICE150-230 Русский 3. Нажмите кнопку «P5» для отображения показаний датчиков 4.6.2 Аварийные сигналы от аналоговых вводных ПАРАМЕТР КОД ТИП ЗНАЧЕНИЕ ПО «b01» – «b02»..устройств УМОЛЧАНИЮ Рекомендуется вывести на дисплей отображение показаний Сброс КОД Описание Способ включения «настроенного» датчика B1. AbrA нагревательного...
  • Página 129 Техническое обслуживание 5.2 Профилактическое техническое обслуживание 5.4 Разборка агрегата Для того чтобы обеспечивать эффективную и безотказную работу Хладагент и смазочное масло должны быть удалены в соответствии a)Машина была спроектирована и изготовлена с учетом обеспе- осушителя, осуществлять описанные ниже операции технического с...
  • Página 130 ICE150-230 Русский Поиск неисправностей СПОСОБ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЕ ИНЕЯ НА КОМПРЕССОР ОСТАНАВЛИ- ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА КОМПРЕССОР ОСТАНАВЛИ- ВСАСЫВАЮЩЕМ ТРУБОПРО- КОМПРЕССОР ВАЕТСЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ СРА- ВЫХОДЕ ВЫШЕ ВАЕТСЯ ВОДЕ КОМПРЕССОРА И НА РАБОТАЕТ БАТЫВАНИЯ РЕЛЕ ВЫСОКОГО ЗАДАННОГО В РЕЗУЛЬТАТЕ СРАБАТЫВАНИЯ ЖИДКОСТНОЙ...
  • Página 131 Appendice Anhang Apéndice Appendix Appendice Bilaga Liittet Tillæg Anexo Bijlage Appendiks Aneks Příloha Tartalom Παράρτημα Приложение...
  • Página 132 CONTENTS 7.1 Legend ..........1 7.2 Handling - 7.3 Operating space ..13 7.4 Installation diagram ......14 7.5 Technical data ........15 7.6 Dimensions ........16 7.7 Spare parts ........20 7.8 Circuit diagram ......... 22 7.9 Wiring diagram ......... 25...
  • Página 133 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Versione condensato ad aria (ventilatori Version condensation à air (ventilateurs Versão com condensador de ar (ventiladores Verze s kondenzací vzduchem (axiální ven- assiali) axiaux) axiais) tilátory) Version mit Luftkondensation (Axialventilato- Maskinversion med luftkondensation Uitvoering met luchtcondensatie (axiale Légkondenzációs változat (tengelyes ren) (axialfläktar)
  • Página 134 7.1 Legend ICE150-230 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Peso Poids Peso Váha Gewicht Vikt Gewicht Súly Peso Paino Vekt Bάροò Weight Vægt Ciężar осевые Temperatura ambiente Température ambiante Temperatura ambiente Teplota prostředí Umgebungstemperatur Omgivningstemperatur Omgevingstemperatuur Környezeti hőmérséklet Temperatura ambiente Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Θερμοκραοία...
  • Página 135 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Carico/Scarico acqua Recharger / Evacuation eau Carregamento / Descarga da água Plnĕní / Vypouštĕní vody Wasserablass /Wasserlast Vattenbelastningen Vattenavlopp Waterbelasting / Waterafvoer Vízfeltöltõ / Vízelvezetés Carga/Descarga del agua Veden kuormitus / tyhjennys Vann belastning / Vannutførsel φορτίο...
  • Página 136 7.1 Legend ICE150-230 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Temperatura acqua Température eau Temperatura da água Teplota vody Wassertemperatur Vattentemperatur Watertemperatuur Vízhőmérséklet Temperatura del agua Veden lämpötila Vanntemperatur Θερμοκρασία νερού Water temperature Vandtemperatur Temperatura wody Температура воды Temperatura minima Température minimum Temperatura mínima Minimální...
  • Página 137 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Posizione fori per tubo di sollevamento Position trous pour tube de soulèvement Posição dos orifícios para o tubo de ele- Umístění otvorů pro trubku zdvihu Emelőcső furatok helyzete Anordnung der Bohrungen des Heberohrs Placering av hål för lyftslang vação Θέση...
  • Página 138 7.1 Legend ICE150-230 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Evaporatore Évaporateur Evaporador Výparník Abscheider Förångare Verdamper Párologtató Evaporador Haihdutin Fordamper Εξατμιστής Evaporator Fordamper Parownik Испаритель Pompa Pompe Bomba Čerpadlo Pumpe Pump Pomp Szivattyú Bomba Pumppu Pumpe Αντλία Pump Pumpe Pompa Насос Sfiato aria Évacuation de l’air Descarga de ar...
  • Página 139 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Sensore livello acqua Capteur niveau eau Sensor do nível de água Čidlo hladiny vody Wasser-Füllstandsensor Vattennivåsensor Sensor waterpeil Vízszint érzékelő Sensor de nivel de agua Vedenpinta-anturi Vannivå-sensor Αισθητήρας στάθμης νερού Water level sensor Føler for vandniveau Czujnik poziomu wody Датчик...
  • Página 140 7.1 Legend ICE150-230 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Rubinetto Robinet Torneira Kohout Hahn Kran Kraan Csap Grifo Kurek Kran Βάνα Cock Hane Kurek Кран Valvola pressostatica acqua Vanne pressostatique à eau Válvula pressostática água Presostatický ventil voda Wasserpressostat Pressostatventil vatten Drukschakelaarklep water Víz presszosztát szelep Válvula presostática agua...
  • Página 141 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Trasformatore ausiliari Transformateur auxiliaires Transformadores auxiliares Transformátor pomocná zařízení Transformator Steuervorrichtungen Transformator till hjälpkretsar Hulptransformator Segéd transzformátorok Transformador auxiliares Apumuunnin Hjelpetransformatorer Mετασχηματιστής βoηθητικþν Auxiliary transformer Transformator for hjælpefunktioner Transformator urządzeń pomocniczych Трансформатор вспомогательных цепей Fusibili trasformatore ausiliari Fusibles transformateur auxiliaires Fusíveis auxiliares do transformador Pojistky transformátoru pomocných zařízení...
  • Página 142 7.1 Legend ICE150-230 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Softstart ventilatore Softstart ventilateur Softstart ventilador Softstart ventilátoru QM1- Ventilator-Softstart Mjukstart för fläkt Softstart ventilator Ventillátor softstart Softstart ventilador Tuulettimen pehmeä käynnistys Softstart vifte Softstart ανεμιστήρα Softstart fan Softstart for ventilatoren Softstart wentylatora Плавное...
  • Página 143 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Timer Timer Temporizador Časový spínač Timer Timer Timer Timer Temporizador Ajastin Tidsur Χρονοδιακόπτης Timer Timer Timer Таймер Selettore pompa Sélecteur pompe Selector da bomba Volič čerpadla Wählschalter Pumpe Väljare till pump Pompkeuzeschakelaa Szivattyú választókapcsoló Selector bomba Pumpun valintakytkin Pumpevelger Επιλογέας...
  • Página 144 7.1 Legend ICE150-230 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Resistenza antigelo Résistance antigel Resistência anti-gelo Topný článek proti mrazu Frostschutzwiderstand Frysskyddsmotstånd Antivriesweerstand Fagymentesítő ellenállás Resistencia antihielo Jäänestovastus Frostbeskyttelseselement Aντίσταση αντιπαγωτικής πρoστασίας Antifreeze heater Antifrostvarmelegme Grzaąka przeciwzamarzaniowa Нагревательный элемент защиты системы от замерзания Fusibili resistenza antigelo Fusible résistance antigel Bezpiecznik grzaąki przeciwzamarzaniowej...
  • Página 145 Handling Operating space 1600 mm 4000 mm 7000 mm 970 mm 1000 mm 7.2 Handling - 7.3 Operating space ICE150-230...
  • Página 146 7.4 Installation diagram ICE150-230 Pos. DESCRIPTION DENOMINAZIONE OPEN circuit Ball valves Valvole di intercettazione External pump * Pompa esterna 2.1 Pump (chiller) Pompa (chiller) water tank level Gauges Manometri Water filter Filtro a rete Air bleed valve ** Sfiato 5.1 Air bleed valve (chiller) Sfiato (chiller) TANK Water drain valve...
  • Página 147 dB[A] MODEL ICE150 1500 1700 1500 5 °C / 45°C ICE183 1800 2000 1800 0 °C /+ 50°C 2”½ BSP-F 1.¼” BSP-F 1/2” BSP-F 1/2” BSP-F -18+45°C(---) ICE230 2100 Tank R407C capacity MODEL % gly ΔT PV1-3 ICE150 2x16 56.77 2x16 56.77 2x16...
  • Página 148 7.6 Dimensions ICE150-183 (A) ICE150-230 2574 101.34 8.39 CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 318 ± 5 ± .19 12.51 227 ± 5 8.94 ± .19 (pump) ø 51 2.01 47,5 1185 46.65 47,5 36.02 29.13 36.02 19.17 1.87 No.8 HOLES Ø18 1.87 NP (no pump) 8.27...
  • Página 149 2574 101.34 8.39 CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 318 ± 5 ± .19 12.51 227 ± 5 ± .19 8.94 47,5 1185 46.65 47,5 2.01 ø 51 36.02 915 36.02 1.87 No.8 HOLES Ø18 1.87 29.13 (pump) 19.09 8.27 8.27 1090 3.74 42.91 3.74...
  • Página 150 7.6 Dimensions ICE150-183 (W) ICE150-230 813,6 8.67 32.03 3000 1290 118.11 50.79 CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 318 ± 5 ± .19 12.51 227 ± 5 ± .19 8.94 36.02 36.02 ø 51 2.01 47,5 1185 46.65 47,5 (pump) 29.13 19.09 1.87 No.8 HOLES Ø18 1.87...
  • Página 151 2844 111.97 8.27 CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 318 ± 5 ± .19 12.51 222 ± 5 ± .19 8.74 ø 51 2.01 1050 41.34 740 29.13 1050 41.34 47,5 1185 46.65 47,5 (pump) 1.87 No.8 HOLES Ø18 1.87 19.09 1090 42.91 8.27 8.27...
  • Página 152 7.7 Spare parts ICE150-230 ICE150 ICE183 ICE230 Component (7.4 / 7.5) 18 19 20 23 24 30 Maintenance kits (Axial) 398H473207 398H473208 KM1-4, KM5, KM7 1. compressor kits 7 KM1 398H473718 398H473719-398H473720 398H473721-398H473722 2. fan kits (Axial) 3 KM5 398H473232 3.
  • Página 153 ICE150 ICE183 ICE230 Component (7.4 / 7.5) 398H474005 electronic control (CPT) 398H474037 fan pressure switch kit (PV1-2) (Axial)(Centrifugal) 398H473682 fan pressure switch (PV3-4-5-6) (Centrifugal) 398H354119 high pressure switch 398H354052 low pressure switch 398H354054 electrovalve 398H183105 Ambient temperature sensor (6m) 398H275235 Evaporator temperature sensor (6m) 398H275235 Cock...
  • Página 154 7.8 Circuit diagram ICE150-230 (A) ICE150-230 ICE230...
  • Página 155 7.8 Circuit diagram ICE150-183 (C) ICE150-230...
  • Página 156 7.8 Circuit diagram ICE150-183 (W) ICE150-230...
  • Página 157 (Sheet 1 of 15) Low ambient temperature Centrifugal fans 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 158 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 2 of 15)
  • Página 159 (Sheet 3 of 15) 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 160 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 4 of 15)
  • Página 161 (Sheet 5 of 15) 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 162 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 6 of 15)
  • Página 163 (Sheet 7 of 15) 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 164 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 8 of 15)
  • Página 165 (Sheet 9 of 15) 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 166 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 10 of 15)
  • Página 167 (Sheet 11 of 15) 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 168 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 12 of 15) Low ambient temperature...
  • Página 169 (Sheet 13 of 15) Centrifugal fans 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 170 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230 (Sheet 14 of 15) Double pump...
  • Página 171 (Sheet 15 of 15) Low ambient temperature Centrifugal fans Double pump 7.9 Wiring diagram ICE150-183 (A/C/W) ICE150-230...
  • Página 172 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 1 of 14) Low ambient temperature...
  • Página 173 (Sheet 2 of 14) 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 174 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 3 of 14)
  • Página 175 (Sheet 4 of 14) 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 176 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 5 of 14)
  • Página 177 (Sheet 6 of 14) 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 178 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 7 of 14)
  • Página 179 (Sheet 8 of 14) 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 180 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 9 of 14)
  • Página 181 (Sheet 10 of 14) 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 182 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 11 of 14)
  • Página 183 (Sheet 12 of 14) Low ambient temperature 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 184 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230 (Sheet 13 of 14) Double pump...
  • Página 185 (Sheet 14 of 14) Low ambient temperature Double pump 7.9 Wiring diagram ICE230 (A) ICE150-230...
  • Página 188 A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 435020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.

Este manual también es adecuado para:

Hyperchill ice183Hyperchill ice150