Resumen de contenidos para Parker Hyperchill Plus-E
Página 1
Plus-E Plus-E Hyperchill Hyperchill Manuale d’uso ICEP 080E EN User Manual ICEP 100E ES Manual de uso ICEP 120E FR Manuel d’utilisation DE Benutzer Handbuch (50Hz) PT Manual do utilizador SV Bruksanvisning Käsikirja NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi CS Návod na obsluhu HU Használato utasítás DATE:...
Página 3
Indice 1 Sicurezza 7 Appendice 1.1 Importanza del manuale ............................2 7.1 Legenda 1.2 Segnali di avvertimento ............................2 7.2 Diagramma di installazione 1.3 Istruzioni di sicurezza ..............................2 7.3 Movimentazione, spazio operativo 1.4 Rischi residui ................................2 7.4 Dati tecnici 2 Introduzione 7.5 Variabili Modbus 2.1 Trasporto ..................................3 7.6 Dimensioni 2.2 Movimentazione ................................3...
Página 4
Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modifi che 1 Sicurezza dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le specifi che fornite per la selezione dell’ unità o di 1.1 Importanza del manuale suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai fi ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile •...
Página 5
3.2 Versione condensatore 2 Introduzione Versione ad aria (A) I motori di compressore, pompa e ventilatore, sono dotati di una protezione termica che li protegge da Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raffreddamento. Non ostruire le griglie di ventilazione. eventuali surriscaldamenti.
Página 6
3.3.3 Vaso d’espansione Attenzione (modelli 022-120): la macchina è dotata di un dispositivo di protezione per il serba- Per evitare che gli aumenti o diminuzioni di volume del fl uido conseguenti ad una variazione sensibile toio. della sua temperatura possano danneggiare la macchina o il circuito, è consigliabile installare un vaso Qualora si commettesse l’operazione errata di chiudere inavvertitamente l’ingresso acqua, quando la d’espansione di capacità...
Página 7
3.4 Circuito elettrico 3.5 Versione con condensazione ad acqua (W) I chiller in versione con condensazione ad acqua, necessitano di un circuito idraulico che porti l’acqua 3.4.1 Controlli e collegamenti fredda al condensatore. Il chiller in versione ad acqua è dotato di una valvola pressostatica, in entrata al condensatore, la Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicurarsi che non vi sia tensione.
Página 8
4 Controllo 4.3 Avviamento 1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore 4.1 Pannello di controllo generale QS. 2. Tenere premuto il pulsante “ ” fi no all’avvio della macchina. 3. Impostare sul controllore la temperatura desiderata (par. 4.5.1) Monitore di fase Se al l’...
Página 9
4.5 Defi nizione parametri 4.5.4 Parametri sonda ( Generalità Sonda ( Esistono due livelli di protezione per i parametri: PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT a) Diretto (D): con accesso immediato, Modifi cabili/visibili; b) Sotto password (U): con accesso con password; Parametri da non modifi care. Allarme alta temperatura (acqua) 4.5.1 Parametri confi...
Página 10
4.6 Modifi ca parametri (diretto) Gestione allarme Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene- 4.6.1 Parametro confi gurazione “ ” rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Unità di misura Premere i tasti “ ” “ ”...
Página 11
Parametri di Defoult Remoto ON/OFF Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
Página 12
Versione software Abilitazione supervisore Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
Página 13
Modbus (indirizzo) Modbus (protocollo) Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
Página 14
Modbus (baud rate) Abilitazione ERD Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
Página 15
4.6.2 Parametro Termostatazione “ ” Regolazione del differenziale temperatura Regolazione del set temperatura Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Premere i tasti “...
Página 16
4.6.3 Parametro sonda “ ” 4.7 Visualizzazione sonde “ ”. Sonda Con l’unità in ON. 13.0 13.0 Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Premere il tasto “ ” per visualizzare le sonde nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
Página 17
4.8 Regolazione dell’orologio utilizzare i tasti ““ ”e “ ” per cambiare un altro valore Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- (es:Data) nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “ ” “ ”...
Página 18
4.9 Gestione allarmi Lista allarmi/avvisi CODICE DESCRIZIONE AZIONE RESET In presenza di un allarme, compare il codice allarme ed in alto a Er01 Sonda bt1 Aperta / Rotta Allarme sinistra il simbolo . 15.0 15.0 Continuo = allarme presente Er02 Sonda bt2 Aperta / Rotta Allarme lampeggiante = avviso presente...
Página 19
4.10 Storico allarmi 5 Manutenzione • La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento continuativo; la durata dei suoi Con l’unità in ON. componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita. 13.0 13.0 Premere il tasto “ ” per visualizzare lo storico allarmi. •...
Página 20
5.3 Programma di manutenzione 5.4 Smantellamento Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità del chiller eseguire: Il fl uido frigorigeno e l’olio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Descrizione attività...
Página 21
6 Ricerca guasti GUASTO RIMEDIO CAUSA IL COMPRESSORE SI FERMA PER IN- LA TEMPERATURA DELL’ACQUA IL COMPRESSORE SI FERMA PER IL COMPRESSORE COMPRESSORE, IN USCITA E’ SUPERIORE AL VALO- INTERVENTO DEL PRESSOSTATO DI TERVENTO DEL PRESSOSTATO DI BASSA FUNZIONA BRINATO PRESSIONE LUNGAMENTE, RE IMPOSTATO...
Página 23
Index 1 Safety 7 Appendix 1.1 Importance of the manual ............................2 7.1 Legend 1.2 Warning signals ................................2 7.2 Installation diagram 1.3 Safety instructions ..............................2 7.3 Handling, operating space 1.4 Residual risks ................................2 7.4 Technical data 2 Introduction 7.5 Variables Modbus 2.1 Transport ..................................
Página 24
or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of themachi- 1 Safety ne itself or its components. 1.1 Importance of the manual IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this manual at any time. •...
Página 25
3.2 Versions 2 Introduction Axial fans (A) The fan, pump and compressor motors are equipped with a thermal protector that protects them Do not create cooling air recirculation situations. against possible overheating. Do not obstruct the ventilation grilles. 2.1 Transport The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
Página 26
If the water inlet is inadvertently closed when the pump is running and the water outlet is open, air 3.3.3 Expansion tank will enter the tank with the probable intervention of the level sensor. It will be necessary to vent the To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the fl...
Página 27
3.4 Electrical circuit 3.5 Water-cooled version (W) In the water-cooled version, the chillers require a water circuit that takes the cold water to condenser. 3.4.1 Checks and connections The water version chiller is equipped with a pressure regulating valve at the condenser inlet, whose function is to regulate the water fl...
Página 28
4 Control 4.3 Starting the chiller 1. Connect the power supply to the machine by turning the main isolator switch QS to ON. 4.1 Control panel 2. Press the button “ ” to start up. 3. Set the desired temperature on the controller. (par. 4.5.1) Phases Monitor If appears on display the alarm “...
Página 29
4.5 Parameter settings 4.5.4 Probe parameters ( General Probe ( There are two levels of protection for parameters: PARAMETER CODE TYPE DEFAULT a) Direct (D): with immediate access, User-changeable; b) Password protected (U): password required for access, (do not change). High temperature alarm (water) 4.5.1 Chiller parameters ( Probe (...
Página 30
4.6 Change parameters (direct) Alarm management Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, 4.6.1 Chiller parameters “ ” and wait on display the indication “OFF”. Unit of measurement. Press the buttons “ ” “ ” together to enter on “D” parame- ters.
Página 31
Default parameters Remote ON/OFF Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
Página 32
Software version Supervisor enabling Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
Página 33
Modbus (address) Modbus (protocol) Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
Página 34
Modbus (baud rate) ERD enabling Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
Página 35
4.6.2 Temperature control “ ” Temperature control differential setting Temperature control setting Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Press the buttons “...
Página 36
4.6.3 Probe parameter “ ” 4.7 Visualization of temperature probes “ ”. Probe Chiller in operation. 13.0 13.0 Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Press the button “ ” to see the probes bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 and wait on display the indication “OFF”.
Página 37
4.8 Setting clock/date Use the buttons “ ”and “ ” to change another value Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, (es:date) and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “ ” “ ” together to enter on “Data/time” menu.
Página 38
4.9 Alarm management Alarm/warning list Code Description Action Reset In the presence of an alarm, alarm code appear and a symbol at Er01 Sensor bt1 cutout or broken Alarm the top left 15.0 15.0 Continuous = alarm presen Er02 Sensor bt2 cutout or broken Alarm Flashing = warning present/ Alarm resetable Er03...
Página 39
4.10 Alarm history 5 Maintenance • The machine is designed and built to guarantee continuous operation; however, the life of its compo- Chiller in operation. nents depends on the maintenance performed. 13.0 13.0 Press the buttom “ ” to see the alarm history. •...
Página 40
5.3 Preventive Maintenance Programme 5.4 Dismantling To guarantee lasting maximum chiller effi ciency and reliability: The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations. Maintenance Maintenance Interval The refrigerant fl uid is recovered before fi nal scrapping of the equipment ((EU) No. 517/2014 art.8). Activity Description (standard operating conditions) Recycling Disposal...
Página 41
6 Troubleshooting FAULT REMEDY CAUSE COMPRESSOR STOPS DUE COMPRESSOR STOPS DUE THE OUTLET WATER TO OPERATION OF THE HIGH COMPRESSOR SUCTION, LIQUID TO OPERATION OF THE THE COMPRESSOR RUNS FOR TEMPERATURE EXCEEDS THE SET PRESSURE LINE FROSTED LONG PERIODS, IS NOISY VALUE LOW PRESSURE SWITCH SWITCH...
Página 43
Índice 1 Seguridad 7 Apéndice 1.1 Importancia del manual ............................2 7.1 Leyenda 1.2 Señales de advertencia ............................2 7.2 Traslado 1.3 Instrucciones de seguridad ............................. 2 7.3 Espacio operativo 1.4 Riesgos residuales ..............................2 7.4 Esquema de instalación 2 Introducción 7.5 Datos técnicos 2.1 Transporte ..................................
Página 44
inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación. 1 Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a alteraciones y/o modifi caciones del embalaje. 1.1 Importancia del manual El usuario es responsable que las especifi caciones suministradas para seleccionar la unidad o sus •...
Página 45
3.2 Versiones 2 Introducción Versión por aire: ventiladores axiales (A) Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dotados de una protección térmica No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfriamiento. contra eventuales sobrecalentamientos. No obstruya las rejillas de ventilación.
Página 46
3.3.3 Vaso de expansión Advertencia (modelos 022-120): la máquina está equipada con un dispositivo de protección Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causados por las variaciones de automática para el tanque. temperatura dañen el equipo o el circuito, es conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad Si la entrada de agua se cierra inadvertidamente cuando la bomba está...
Página 47
3.4 Circuito eléctrico 3.5 Versión por agua (W) Los chillers en versión con condensación por agua, necesitan un circuito hidráulico que conduzca el 3.4.1 Controles y conexionado agua fría al condensador. El refrigerador por agua posee una válvula presostática, en la entrada del condensador, que sirve Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas, cerciorarse de que no circule para regular el caudal de agua de manera que siempre se obtenga una óptima condensación.
Página 48
4 Control 4.3 Encendido del enfriador 1. Conecte el suministro eléctrico a la máquina girando el interruptor aislado principal QS a ON. 4.1 Panel de control 2. Pulse el botón “ ” para encenderla. 3. Ajuste la temperatura de que desee en el controlador. (párr. 4.5.1) Monitor de fase Si en la pantalla se visualiza “...
Página 49
4.5 Ajuste de parámetros 4.5.4 Parámetros de la sonda ( General Sonda ( Hay dos niveles de protección para los parámetros: PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDE- a) Directo (D): con acceso inmediato, Cambiado por el usuario. TER. b) Protegido con contraseña (U): se requiere contraseña para acceder, (no cambiar). Alarma de alta temperatura (agua) 4.5.1 Parámetros del enfriador ( Sonda (...
Página 50
4.6 Cambiar parámetros (directo) Gestión de alarmas Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador 4.6.1 Parámetros del enfriador “ ” principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Unidad de medida. Pulse a la vez los botones " "...
Página 51
Parámetros predeterminados ON/OFF remoto Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
Página 52
Versión del software (solo lectura) Habilitación del supervisor Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
Página 53
Modbus (dirección) Modbus (protocolo) Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
Página 54
Modbus (velocidad en baudios) Habilitación de ERD Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
Página 55
4.6.2 Control de temperatura “ ” Regulación de la temperatura diferencial Ajuste del control de temperatura Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Pulse a la vez los botones "...
Página 56
4.6.3 Parámetro de sonda “ ” 4.7 Visualización de las sondas de temperatura (solo lectura) “ ”. Sonda Enfriador en funcionamiento. 13.0 13.0 Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Pulse el botón " " para ver las sondas bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF".
Página 57
4.8 Ajuste del reloj/calendario Utilice los botones " " y " " para cambiar otro valor Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador (es:fecha) principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones " "...
Página 58
4.9 Gestión de alarmas Lista de alarmas/avisos Código Descripción Acción Restab. En presencia de una alarma, aparecerá el código de alarma y un Er01 Sensor bt1 cortado o roto Alarma símbolo en la parte superior izquierda 15.0 15.0 Continuo = alarma presente Er02 Sensor bt2 cortado o roto Alarma...
Página 59
4.10 Historial de alarmas 5 Mantenimiento • El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera continua. No obstante, la duración Enfriador en funcionamiento. de sus componentes depende directamente del mantenimiento que reciban. 13.0 13.0 Pulse el botón " "...
Página 60
5.3 Preventive Maintenance Programme 5.4 Desguace To guarantee lasting maximum chiller effi ciency and reliability: El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. Acciones Intervalo de tiempo El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción defi nitiva del equipo ((UE) N° (condiciones de de mantenimiento funcionamiento estándar)
Página 61
6 Solución de problemas FALLO SOLUCIÓN CAUSA LA TEMPERATURA DEL AGUA ASPIRACIÓN EL COMPRESOR SE PARA POR EL COMPRESOR SE PARA POR EL COMPRESOR FUNCIONA DE SALIDA ES COMPRESOR, TUBERÍA ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE BAJA SUPERIOR AL VALOR DURANTEMUCHO TIEMPO YHA- DE LÍQUIDO PRESIÓN...
Página 63
Sommaire 1 Sécurité 7 Appendix 1.1 Importance de la notice ............................2 7.1 Légende 1.2 Signaux d’avertissement ............................2 7.2 Manutention 1.3 Consignes de sécurité .............................. 2 7.3 Espace de travail 1.4 Risques résiduels ............................... 2 7.4 Schéma d’installation 2 Introduction 7.5 Caractéristiques techniques 2.1 Transport ..................................
Página 64
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les dommages matériels aux choses 1 Sécurité ou à l’unité et pour tous les dommages physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inapplication des 1.1 Importance de la notice normes en vigueur concernant la sécurité...
Página 65
3.2 Versions 2 Introduction Version à air: Ventilateurs axiaux (A) Les moteurs du compresseur, de la pompe et du ventilateur sont protégés contre d’éventuelles sur- Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. chauffes. Ne pas obstruer les grilles de ventilation. 2.1 Transport Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé...
Página 66
cuve et en refoulement au refroidisseur. La température de l’eau en sortie atteint parfois un niveau tel qu’il faut mélanger cette dernière, selon les pourcentages indiqués ci-après, à du glycol éthylénique afi n d’éviter toute formation de glace. Attention (modèles 022-120): la machine est équipée d’un dispositif de protection automatique 3.3.3 Vase d’expansion pour le réservoir.
Página 67
3.4 Circuit électrique Pour le raccordement du contact ON-OFF à distance voir le schéma électrique (voir paragraphe 7.) 3.5 Version condensation à eau (W) 3.4.1 Contrôles et branchements Les unités de production d’eau glacée version avec condensation à eau nécessitent un circuit hydrauli- que qui dirige l’eau froide vers le condenseur.
Página 68
4 Commande 4.3 Démarrage du refroidisseur 1. Brancher l’alimentation de la machine en tournant le sélecteur de l’isolateur principal QS sur ON. 4.1 Tableau de commande 2. Appuyer sur le bouton“ ” pour démarrer. 3. Régler la température voulue sur le contrôleur. (parag. 4.5.1) Moniteur de phase Si au l’affi...
Página 69
4.5 Réglages des paramètres 4.5.4 Paramètres de la sonde ( Généralités Sonde ( Il existe deux niveaux de protection pour les paramètres : PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉ- a) Direct (D) : à accès immédiat, Modifi able par l’utilisateur ; FAUT b) Protégé par mot de passe (U) : un mot de passe est requis pour y accéder (ne pas les modifi er). Alarme haute température (eau) 4.5.1 Paramètres du refroidisseur ( Sonde (...
Página 70
4.6 Modifi cation des paramètres (direct) Gestion des alarmes Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal 4.6.1 Paramètres du refroidisseur ( QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Unité de mesure. Appuyer simultanément sur les touches « »...
Página 71
Paramètres par défaut Démarrage à distance ON/OFF Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « ...
Página 72
Version du logiciel (en lecture seule) Activation du mode superviseur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « ...
Página 73
Modbus (adresse) Modbus (protocole) Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « »...
Página 74
Modbus (vitesse de transmission) Activation de ERD Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « ...
Página 75
4.6.2 Contrôle de la température « » Réglage du différentiel de température Réglage du contrôle de la température Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Appuyer simultanément sur les touches « ...
Página 76
4.6.3 Paramètre sonde « » 4.7 Visualisation des sondes de température (en lecture seule) « ». Sonde Refroidisseur en marche. 13.0 13.0 Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Appuyer sur la touche « » pour affi cher la page des avertis- principal QS et attendre que « OFF »...
Página 77
4.8 Réglage de l’heure/la date Utiliser les touches « » et « » pour modifi er une autre Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur valeur (ex : date) principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « »...
Página 78
4.9 Gestion des alarmes Liste des alarmes et avertissements Code Description Action Réinitia- En présence d'une alarme, le code d'alarme et un symbole lisation s’affi chent dans le coin supérieur gauche de l’écran. 15.0 15.0 Er01 Coupure ou rupture du capteur bt1 Alarme Fixe = alarme présente Clignotant = avertissement présent/ Alarme...
Página 79
4.10 Historique des alarmes 5 Entretien • La machine est conçue et construite pour garantir un fonctionnement continu ; la durée de ses com- Refroidisseur en marche. posants dépend cependant directement de l’entretien effectué. 13.0 13.0 Appuyer sur la touche « »...
Página 80
5.3 Entretien préventif ou prédictif 5.4 Mise au rebut Pour garantir dans le temps l’effi cience maximum et la fi abilité de l’appareil procéder comme suit : Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le circuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
Página 81
6 Dépannage REMÈDE PANNE CAUSE ASPIRATION LE COMPRESSEUR S’ARRÊTE EN RAI- LE COMPRESSEUR FON- LA TEMPÉRATURE DE L’EAU EN LE COMPRESSEUR S’ARRÊTE EN COMPRESSEUR, SORTIE EST SUPÉRIEURE À LA RAISON DE L’INTERVENTION DU SON DE L’INTERVENTION DU PRESSO- CTIONNE LIGNE LIQUIDE STAT PRESSION BASSE VALEUR PROGRAMMÉE PRESSOSTAT HAUTE PRESSION...
Página 84
Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhal- 1 Sicherheit tung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind. 1.1 Bedeutung des Handbuchs Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch und/oder Änderung an der •...
Página 85
3.1 Betriebsbereich 2 Einführung Die Motoren von Verdichtern, Pumpen und Ventilatoren sind durch einen Schutzschalter vor Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erforderlich. Bei Modellen mit verti- Überhitzung geschützt. kalem Kondensationsluftausstoß müssen über dem Gerät mindestens 2,0 m frei bleiben. 2.1 Transport 3.2 Versionen Die verpackte Einheit muss:...
Página 86
der Wasserkreis höher liegende Punkte auf, sind diese mit entsprechenden Entlüftungs ventilen zu Um dies zu verhindern, stehen Wassertemperatur Äthylenglykol Umgebungs- versehen und ebenfalls beim Füllen zu öffnen. folgende Möglichkeiten zur am Auslauf [°C] (% vol.) temperatur 4. Es empfi ehlt sich, die Ein- und Auslaufl eitungen mit Sperrventil zu versehen, sodass bei War- Verfügung: tungsarbeiten eine Trennung der Einheit vom Kreis möglich ist.
Página 87
3.4 Stromkreis 3.5 Wassergekühlte Version (W) Die Chiller in der Version mit wassergekühltem Kondensator benötigen einenWasserkreislauf, der- 3.4.1 Kontrollen und Anschluss Kaltwasser zumKondensator leitet. Der Chiller in Wasserversion ist mit einem Druckwächterventil am Einlass des Kondensators Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromversorgung unterbrechen. ausgestattet, das die Aufgabe hat, denWasserdurchfl...
Página 88
4 Steuerung 4.3 So starten Sie den Kühler 1. Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an; drehen Sie dazu den Haupttrennschalter 4.1 Bedienkonsole QS auf ON (EIN). 2. Drücken Sie die Taste “ ” zum Starten. 3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Controller ein. (Abschn. 4.5.1) Phasenmonitor Sollte beim Einschalten der Alarm „Er23“...
Página 89
4.5 Parametereinstellungen 4.5.4 Sondenparameter ( Allgemeines Sonde ( Es gibt zwei Schutzebenen für Parameter: PARAMETER CODE STANDARD a) Direkt (D): mit sofortigem Zugriff, Vom Benutzer veränderbar; b) Passwortgeschützt (U): Passwort für Zugriff erforderlich, (Nicht ändern). Temperaturalarm – zu hoch (Wasser) 4.5.1 Kühlerparameter ( Sonde ( PARAMETER...
Página 90
4.6 Parameter ändern (direkt) Alarm-Management Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ 4.6.1 Kühlerparameter„ ” und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Einheit der Messung. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „ “ und „ “, um in Parameter „D“...
Página 91
Standardparameter Fernsteuerung ON/OFF Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
Página 92
Software-Version (schreibgeschützt) Überwachung aktivieren Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
Página 93
Modbus (Adresse) Modbus (Protokoll) Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
Página 94
Modbus (Baudrate) ERD aktivieren Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
Página 95
4.6.2 Temperaturregelung „ “ Temperaturdifferenzregelung Temperaturregelungseinstellung Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „ “...
Página 96
4.6.3 Sondenparameter „ “ 4.7 Visualisierung der Temperatursonden (schreibgeschützt) „ “. Sonde Kühler in Betrieb. 13.0 13.0 Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Berühren Sie die Schaltfl äche „ “, um die Sonden anzuzeigen. bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 und warten Sie die Anzeige „OFF“...
Página 97
4.8 Einstellung von Uhrzeit/Datum Verwenden Sie die Tasten „ “ und „ “, um einen anderen Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Wert zu ändern (z. B.: Datum). und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
Página 98
4.9 Alarm-Management Liste der Alarme/Warnungen Code Beschreibung Aktion Rücksetzen Bei Vorliegen eines Alarms werden oben links ein Alarmcode und Er01 Sensor bt1 ausgefallen oder defekt Alarm ein Symbol angezeigt 15.0 15.0 Kontinuierlich = Alarm vorhanden Er02 Sensor bt2 ausgefallen oder defekt Alarm Blinkend = Warnung aktiv / Alarm rücksetzbar Er03...
Página 99
4.10 Alarm-Protokoll 5 Wartung • Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um einen kontinuierlichen Dauerbetrieb zu gewährleisten; Kühler in Betrieb. die Betriebslebensdauer der jeweiligenKomponenten ist jedoch direkt von der ausgeführtenWar- 13.0 13.0 tung abhängig. Berühren Sie die Schaltfl äche „ “, um das Alarm-Protokoll anzuzeigen.
Página 100
5.3 Wartungsprogramm 5.4 Entsorgung Für eine stets optimale Effi zienz und Zuverlässigkeit des Chiller werden empfohlen: Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts aufgefangen und entsorgt werden. Beschreibung der Wartungszeitraum Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrottung des Geräts ((EU) Nr. (unter Standardbetriebsbedingungen) Wartungsarbeiten 517/2014, Art.
Página 101
6 Störungssuche STÖRUNG ABHILFE URSACHE TEMPERATUR DES VERDICHTER STOPPT INFOL- SAUGSEITE VERDICHTER STOPPT INFOL- VERDICHTER WASSERS AM AUSLAUF GE ANSPRECHEN DES HD-SI- DES VERDICHTERS, GE ANSPRECHEN DES ND-SI- ARBEITET LÄNGER UND GERÄU- LIEGT ÜBER DEM EINGESTELLTEN- CHERHEITSDRUCKSCHALTERS FLÜSSIGKEITSLEITUNG CHERHEITSDRUCKSCHALTERS. SCHVOLL WERT.
Página 103
Índice 1 Segurança 7 Anexo 1.1 Importância do manual ............................2 7.1 Legenda 1.2 Sinais de aviso ................................2 7.2 Movimentação 1.3 Indicações de segurança............................2 7.3 Espaço operativo 1.4 Riscos residuais ................................2 7.4 Esquema de instalação 2 Introdução 7.5 Dados técnicos 2.1 Transporte ..................................
Página 104
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos a alterações e/ou modifi cações da 1 Segurança embalagem. É da responsabilidade do utilizador certifi car-se de que as especifi cações fornecidas para a selecção 1.1 Importância do manual da unidade ou dos seus componentes e/ou opções são exaustivas, com vista a uma utilização correcta •...
Página 105
3.2 Versões 2 Introdução Versão a ar: Ventiladores axiais (A) Os motores de compressor, bomba e ventilador possuem uma protecção térmica que os protege de Não criar situações de recirculação de ar na zona de refrigeração. eventuais sobreaquecimentos. Não obstruir as grelhas de ventilação. 2.1 Transporte Para as versões com ventiladores axiais é...
Página 106
percentagens abaixo indicadas, para evitar a formação de gelo. Aviso (modelos 022-120): a máquina está equipada com um dispositivo de proteção automáti- 3.3.3 Tanque de expansão ca para o tanque. Se a entrada de água for fechada inadvertidamente quando a bomba estiver funcionando e a saída Para evitar que os aumentos ou as diminuições de volume do fl...
Página 107
3.4 Circuito eléctrico 3.5 Versão a água (W) Os refrigeradores na versão com condensação a água necessitam de um circuito hidráulico que tran- 3.4.1 Controlos e ligações sporte a água fria para o condensador. Orefrigerador na versão de água está equipado com uma válvula pressostática, em entrada para o Antes de efectuar qualquer operação nas partes eléctricas, certifi...
Página 108
4 Controlo 4.3 Ligar o refrigerador 1. Ligue a alimentação da máquina rodando o interruptor de alimentação QS para “ON” (ligado). 4.1 Painel de controlo 2. Prima o botão“ ” para iniciar. 3. Ajuste a temperatura desejada no controlador. (par. 4.5.1) Monitor di fase Se aquando aparecer no visor o alarme “...
Página 109
4.5 Defi nições de parâmetros 4.5.4 Parâmetros da sonda ( Geral Sonda ( Existem dois níveis de proteção para os parâmetros: PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFI- a) Direto (D): com acesso imediato, modifi cável pelo utilizador; NIÇÃO b) Protegido por password (U): password necessária para aceder, (não alterar). Alarme de alta temperatura (água) 4.5.1 Parâmetros do refrigerador ( Sonda (...
Página 110
4.6 Alterar parâmetros (direto) Gestão dos alarmes Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador 4.6.1 Parâmetros do refrigerador “ ” principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Unidade de medida Prima os botões “ ” “ ”...
Página 111
Parâmetros predefi nidos ON/OFF Remoto Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
Página 112
Versão do software (apenas de leitura) Ativação do supervisor Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
Página 113
Modbus (endereço) Modbus (protocolo) Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
Página 114
Modbus (taxa de transmissão) Ativação do ERD Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
Página 115
4.6.2 Controlo de temperatura “ ” Regulação do diferencial de temperatura Confi guração do controlo de temperatura Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Prima os botões “...
Página 116
4.6.3 Parâmetro da sonda “ ” 4.7 Visualização das sondas de temperatura (Apenas de leitura) “ ”. Sonda Refrigerador em funcionamento. 13.0 13.0 Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Prima o botão “ ” para ver as sondas bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 principal QS e aguarde a indicação “OFF”...
Página 117
4.8 Ajuste da hora/data Use os botões “ ” e “ ” para alterar outro valor (ex.: data) Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “ ”...
Página 118
4.9 Gestão dos alarmes Lista de alarmes/avisos Código Descrição Ação Reset Na presença de um alarme, aparece o código de alarme e um Er01 Sensor bt1 cortado ou avariado Alarme símbolo no canto superior esquerdo 15.0 15.0 Contínuo = alarme presente Er02 Sensor bt2 cortado ou avariado Alarme...
Página 119
4.10 Histórico de alarmes 5 Manutenção • A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma grande longevidade; no entanto, a duração Refrigerador em funcionamento. dos respectivos componentes está directamente ligada à manutenção efectuada. 13.0 13.0 Prima o botão “ ”...
Página 120
5.3 Programa de manutenção preventiva 5.4 Desmontagem Para garantir a máxima efi ciência e fi ablidade do refrigerador ao longo do tempo, proceder do seguin- O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem ser recuperados em conformi- te modo:: dade com as normas ambientais locais em vigor.
Página 121
6 Localização de avarias AVARIA SOLUÇÃO CAUSA A TEMPERATURA DA ÁGUA DE ASPIRAÇÃO DO O COMPRESSOR PAROU DEVIDO À O COMPRESSOR O COMPRESSOR PAROU DEVIDO À SAÍDA É COMPRESSOR, INTERVENÇÃO DO PRESSÓSTATO DE INTERVENÇÃO DO PRESSÓSTATO DE FUNCIONA SUPERIOR AO VALOR LINHA DO LÍQUIDO BAIXA PRESSÃO ALTA PRESSÃO...
Página 123
Innehållsförteckning 1 Säkerhet 7 Bilaga 1.1 Manualens betydelse ..............................2 7.1 Teckenförklaring 1.2 Varningsskyltar ................................2 7.2 Hantering 1.3 Säkerhetsanvisningar ............................... 2 7.3 Utrymme som krävs för arbetet 1.4 Kvarstående risker ..............................2 7.4 Installationsschema 2 Inledning 7.5 Tekniska data 2.1 Transport ..................................
Página 124
emballaget. 1 Säkerhet Det åligger användaren att se till att tillhandahållna specifi kationer om val av enhet eller dess kom- ponenter och/eller tillvalsfunktioner är tillräckligt uttömmande för att användningen av enheten och 1.1 Manualens betydelse dess komponenter skall kunna ske på korrekt eller rimligen förutsägbart sätt. •...
Página 125
3.2 Versioner 2 Inledning Luftversion: Axialfl äktar (A) Motorerna till kompressorn, pumpen och fl äkten är utrustade med termoskydd som skyddar dem mot Se till att det inte skapas situationer där kylluften återcirkuleras. överhettning. . Täpp inte igen ventilationsgallren. 2.1 Transport För versioner med axialfl...
Página 126
in i tanken med trolig ingrepp från nivåsensorn. Det kommer att vara nödvändigt att ventilera den 3.3.3 Expansionskärl hydrauliska kretsen för att eliminera luften. För att undvika möjligheten att en ökning eller minskning av vätskevolymen på grund av en påtaglig Efterföljande kontroller temperaturförändring, skadar maskinen eller hydraulkretsen, rekommenderar vi att installera ett 1.
Página 127
3.4 El-krets 3.5 Vattenversion (W) Kylare med vattenkondensation har behov av en vattenkrets som leder det kalla vattnet till kondensa- 3.4.1 Kontroller och anslutningar torn. Kylare med vattenkondensation är utrustade med en tryckvaktsventil vid kondensatorns ingång. Innan du utför något moment på elektriska delar förvissa dig om att maskinen har skilts från Tryckvaktsventilens funktion är att reglera det inkommande vattenfl...
Página 128
4 Kontroll 4.3 Att starta kylaren 1. Koppla strömförsörjningen till apparaten genom att ställa huvudströmbrytaren QS i läget ON. 4.1 Kontrollpanel 2. Tryck på knappen “ ” för att starta. 3. Ställ in önskad temperatur på reglerenheten. (avsnitt 4.5.1) Fasmonitor Om det vid påslagning av kylarna på...
Página 129
4.5 Parameterinställningar 4.5.4 Prob parametrar ( Allmänt Prob ( Det fi nns två skyddsnivåer för parametrarna: PARAMETER DEFAULT a) Direkt (D): med omedelbar tillgång, Förändringsbar av användaren; b) Lösenordsskyddad (U): lösenord krävs för tillgång, (skall ej ändras). Högtemperaturlarm (vatten) 4.5.1 Kylarparametrar ( Prob ( PARAMETER DEFAULT...
Página 130
4.6 Ändra parametrar (direkt) Larmhantering Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta till 4.6.1 Kylarparametrar ” ” indikationen "OFF" visas på displayen. Måttenhet. Tryck samtidigt på knapparna " " " " för att gå in på "D"- parametrarna. Slå...
Página 131
Standardparametrar Fjärr ON/OFF Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta till Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
Página 132
Programversion (skrivskyddad) Aktivering av övervakare Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta till indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " "...
Página 133
Modbus (adress) Modbus (protokoll) Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
Página 134
Modbus (överföringshastighet) ERD aktivering Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
Página 135
4.6.2 Temperaturstyrning ” ” Reglering av temperaturdifferentialen Inställning av temperaturstyrningen Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Tryck samtidigt på knapparna " "...
Página 136
4.6.3 Prob parameter ” ” 4.7 Visning av temperaturprober (skrivskyddad) ” ”. Prob Kylare i drift. 13.0. 13.0. Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Tryck på knappen " " för att se proberna bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 indikationen "OFF"...
Página 137
4.8 Ställa in klocka/datum Använd knapparna " " och " " för att ändra ett annat värde Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills (t.ex. datum) indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
Página 138
4.9 Larmhantering Lista över larm/varningar Beskrivning Åtgärd Återställ Om ett larm föreligger visas larmkoden och en symbol överst till Er01 Sensor bt1 urkopplad eller sönder Larm vänster 15.0. 15.0. Kontinuerlig = larm föreligger Er02 Sensor bt2 urkopplad eller sönder Larm Blinkande = varning föreligger/återställbart larm Er03 Sensor bt3 urkopplad eller sönder...
Página 139
4.10 Larmhistorik 5 Underhåll • Maskinen är formgiven och tillverkad för att garantera en kontinuerlig funktion. Komponenternas Kylare i drift. hållbarhet är dock direkt beroende av det underhåll de får. 13.0 13.0 Tryck på knappen " " för att se larmhistoriken. •...
Página 140
5.3 Program för förebyggande underhåll 5.4 Isärtagning Gör följande för att garantera att kylaren blir maximalt effektiv och tillförlitlig:: Kylvätskan och smörjoljan som fi nns i kretsen måste återvinnas enligt gällande lokala miljöbestäm- melser. Beskrivning Underhållsintervall Återvinningen av kylmedelt är utförd före den slutgiltiga förstöringen av apparaten (vid standard funktionsvillkor) avunderhållsåtgärder ((EU) Nr 517/2014 art.8).
Página 141
6 Felsökning MÖJLIG ÅTGÄRD ORSAK KOMPRESSORN STANNAR TEMPERATUREN PÅ KOMPRESSORINTAG, FÖR KOMPRESSORN KOMPRESSORN STANNAR FÖR UTLOPPSVATTNET ÄR HÖGRE VÄTSKELINJE TRYCKVAKTEN FÖR FUNGERAR TRYCKVAKTEN FÖR HÖGT TRYCK ÄN DET TÄCKTA HAR UTLÖSTS LÅGT TRYCK HAR LÄNGE, INSTÄLLDA VÄRDET MED RIMFROST UTLÖSTS OCH VÄSNAS TRYCKVAKT ÖVERDRIVEN...
Página 143
Sisällysluettelo 1 Turvallisuusohjeet 7 Liitteet 1.1 Käyttöohjeiden käyttö ............................... 2 7.1 Merkkien selitykset 1.2 Varoitusmerkit................................2 7.2 Laitteen siirtäminen 1.3 Turvallisuusohjeet ..............................2 7.3 Asennuksen vaatima tila 1.4 Muut vaarat .................................. 2 7.4 Asennuskaavio 2 Johdanto 7.5 Tekniset tiedot 2.1 Kuljetus ..................................3 7.6 Mitat 2.2 Laitteen siirtäminen ..............................
Página 144
sten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi. 1 Turvallisuusohjeet Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet pakkaukseen tehtyjen muuto- sten vuoksi. 1.1 Käyttöohjeiden käyttö Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai lisävarusteiden valintaa varten toi- • Säilytä käyttöohjeet tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. mitetut tekniset tiedot ovat riittävän kattavia yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmukai- •...
Página 145
3.2 Mallit 2 Johdanto Aksiaaliset tuulettimet (A) Kompressorin, pumpun ja tuulettimen moottoreissa on lämpösuojaus, joka estää niiden ylikuumene- Vältä jäähdytysilman kiertoa. Älä tuki ilmanvaihtoritilöitä. misen. Aksiaalituulettimilla varustetuissa malleissa poistoilmakanavan asennus ei ole suositeltavaa. 2.1 Kuljetus 3.3 Hydrauliikkapiiri Pakkauksessaan oleva laite on pidettävä: •...
Página 146
Veden ominaisuudet 3.3.3 Paisuntasäiliö Asenna verkkosuodatin lauhdeveden tuloputkeen, jos laitteeseen ei ole asennettu valmiiksi suodatin- Laitteen tai putkiston vaurioitumisen välttämiseksi nesteen lämpötilan vaihtelun aiheuttaman ne- stemäärän lisääntymisen tai vähenemisen vuoksi laitteistoon on suositeltavaa asentaa riittävän suuri paisuntasäiliö. Veden ominaisuudet: Paisuntasäiliö asennetaan pumpun imuun säiliön takana olevaan liittimeen. Lämpötila ≥50°F (10°C) <50 ppm...
Página 147
3.4 Sähkövirtapiiri 3.5 Vedellä toimiva kuivainmalli(W) Vesilauhdutuksella varustetut jäähdyttimet vaativat hydraulisen piirin, joka tuo lauhduttimeen kylmää 3.4.1 Tarkistukset ja liitännät vettä. Vesijäähdytinmallissa on paineventtiili lauhduttimen sisäänmenossa, jonka tehtävänä on säätää veden Varmista, että virta ei ole kytkettynä ennen kuin kosket sähkökomponentteihin. määrää...
Página 148
4 Ohjaus 4.3 Jäähdyttimen käynnistäminen 1. Kytke virta koneeseen kääntämällä päävirtakytkin QS asentoon ON. 4.1 Ohjauspaneeli 2. Käynnistä kone painamalla painiketta “ ” . 3. Säädä haluttu lämpötila ohjaimeen. (kappale 4.5.1) Vaiheen tarkistus Jos näyttöön käynnistämisen aikana tulee hälytys “ ”, käyttäjän täytyy tarkistaa, että...
Página 149
4.5 Parametrien asetukset 4.5.4 Anturin parametrit ( Yleistä Anturi ( Parametrien suojaustasoja on kaksi: PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUS- a) Suorat (D): suoraan käytettävissä, käyttäjä voi muuttaa ARVO b) Salasanalla suojatut (U): tarvitaan salasana, (ei saa muuttaa). Korkean lämpötilan hälytys (vesi) 4.5.1 Jäähdyttimen parametrit ( Anturi ( PARAMETRI...
Página 150
4.6 Parametrien muuttaminen (suora) Hälytysten hallinta Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes 4.6.1 Jäähdyttimen parametrit ( näytössä näkyy OFF. Mittayksikkö Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. Näkyviin tulee parametri ”...
Página 151
Oletusparametrit Etäohjaus ON/OFF Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ” ”.
Página 152
Ohjelmistoversio (vain lukuoikeus) Valvonnan käyttöönotto Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
Página 153
Modbus (osoite) Modbus (protokolla) Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
Página 154
Modbus (baudinopeus) ERD-parametrin käyttöönotto Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
Página 155
4.6.2 Lämpötilan säätö ( Lämpötilan eroarvon säätäminen Lämpötilan säädön asetus Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
Página 156
4.6.3 Anturin parametri 4.7 Lämpötila-antureiden näyttö (vain lukuoikeus) Anturi Jäähdytin toiminnassa. 13.0 13.0 Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Painikkeella haetaan näkyviin anturit bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Valitse anturi (esim.
Página 157
4.8 Kellonajan/päivämäärän asettaminen Muuta toista arvoa (esim. päivä) painikkeilla Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. Siirry päivämäärän/ajan valikkoon painamalla samanaikaisesti painikkeita Poistu painikkeella Näkyviin tulee parametri ” ”. Parametri lakkaa vilkkumasta. Siirry painikkeella Poistu painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
Página 158
4.9 Hälytysten hallinta Hälytys- ja varoitusluettelo Koodi Kuvaus Toimenpide Kuittaus Hälytystilanteessa näkyviin tulee hälytyskoodin ja hälytyksen Er01 Anturin bt1 kosketushäiriö tai vika Hälytys symboli näkyy näytön vasemmassa yläkulmassa. 15.0 15.0 Palaa jatkuvasti = hälytys Er02 Anturin bt2 kosketushäiriö tai vika Hälytys Vilkkuu = varoitus / hälytys kuitattavissa Er03...
Página 159
4.10 Hälytyshistoria 5 Huolto • Laite on suunniteltu ja tarkoitettu jatkuvatoimiseksi. Osien käyttöikä riippuu suoraan suoritetuista Jäähdytin toiminnassa. huolloista. 13.0 13.0 Hae hälytyshistoria näkyviin painikkeella • Huoltoa tai varaosia tilattaessa on mainittava laitteen tunnistetiedot (malli ja sarjanumero), jotka on merkitty laitteen ulkopuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen. (www.polewr.com.) •...
Página 160
5.3 Ennakoiva huolto 5.4 äteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Suorita seuraavat toimenpiteet varmistaaksesi jäähdyttimen maksimaalisen tehon ja luotettavan Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on otettava talteen paikallisten ympäri- toiminnan:: stömääräysten mukaisesti. Jäähdytysnesteen talteenotto suoritetaan ennen laitteiston lopullista romuttamista ((EU) n:o 517/2014 Huoltotoimenpiteenkuvaus Huoltoväli art.
Página 161
6 Vianetsintä HÄIRIÖ KORJAUS KOMPRESSORIN POISTUVAN VEDEN KOMPRESSORI PYSÄHTYY MATALAN KOMPRESSORI KOMPRESSORI PYSÄHTYY KOR- IMU, LÄMPÖTILAONYLI KEAN PAINEEN PAINEKYTKIMEN PAINEEN PAINEKYTKIMEN TOIMINNAN KÄY NESTELINJA VUOKSI ASETUSARVON TOIMINNAN VUOKSI KAUAN, JÄÄSSÄ KOVA ÄÄNI JÄÄHDYTYSNE- LIIAN SUURI PAINEKYTKIN TERMOSTAATIN TERMOSTAATTI- STEEN VEDENMÄÄRÄ, KOMPRESSORIN LIIAN VÄHÄN VIALLINEN TAI...
Página 163
Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhet 7 Appendiks 1.1 Bruksanvisningen er viktig ............................. 2 7.1 Tegnforklaring 1.2 Advarselssignaler ..............................2 7.2 Flytting 1.3 Sikkerhetsinfo ................................2 7.3 Arbeidsområde 1.4 Gjenværende risiko ..............................2 7.4 Installasjonsdiagram 2 Innledning 7.5 Tekniske data 2.1 Transport ..................................3 7.6 Mål 2.2 Flytting ...................................
Página 164
på emballasjen. 1 Sikkerhet Det er brukerens ansvar å forsikre seg om at de spesifi kasjoner som gis for valg av maskinen eller enhetene den består av og/eller tilleggsutstyr er tilstrekkelige for korrekt og forutsigbar bruk av 1.1 Bruksanvisningen er viktig maskinen eller komponentene dens.
Página 165
3.2 Versjoner 2 Innledning Luftversjon: Aksialvifter (A) Motorene på kompressor, pumpe og vifte er utstyrt med termisk sikring som beskytter dem mot Unngå situasjoner med resirkulering av kjøleluften. eventuell overoppheting. Ikke tildekk ventilasjonsåpningene. 2.1 Transport På versjoner med aksiale vifter, bør ikke den brukte luften kanaliseres. Vannversjon (W) Emballert enhet skal være: If the water to the condenser is in opencircuit, install a meshfi...
Página 166
Hvis vanninntaket utilsiktet lukkes når pumpen går og vannuttaket er åpent, vil luft komme inn i tan- 3.3.3 Ekspansjonstank ken med sannsynlig inngrep fra nivåsensoren. Det vil være nødvendig å lufte den hydrauliske kretsen For å unngå at økning eller reduksjon av væskevolumet som følge av en større temperaturforandring for å...
Página 167
3.4 Elektrisk krets 3.5 Vannversjon (W) Kjølerne i versjonen med vannkondensering har behov for en hydraulisk krets som fører kaldt vann til 3.4.1 Kontroller og tilkobling kondensatoren. Vannversjonen av kjøleren er utstyrt med en pressostat-ventil på inntaket til kondensatoren, som har Før det foretas noen som helst operasjon på...
Página 168
4 Kontroll 4.3 Starte kjøleren 1. Koble strømforsyningen til maskinen ved å dreie hovedisolatorbryteren QS til PÅ. 4.1 Kontrollpanel 2. Trykk på knappen“ ” for å starte. 3. Still inn ønsket temperatur på kontrollen. (par. 4.5.1) Fasemonitor Dersom displayet viser alarmen “ Er23 ”...
Página 169
4.5 Parameterinnstillinger 4.5.4 Probeparametere ( Generelt Probe ( Det er to nivåer av beskyttelse for parametre: PARAMETER KODE TYPE STANDARD a) Direkte (D): med øyeblikkelig tilgang, kan endres av bruker, b) Passordbeskyttet (U): passord påkrevd for tilgang, (kan ikke endres). Høy temperaturalarm (vann) 4.5.1 Kjølerparametere ( Probe (...
Página 170
4.6 Endre parametere (direkte) Alarmstyring Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og 4.6.1 Kjølerparametere « » vent på at indikasjonen «OFF» vises. Måleenhet. Trykk på knappene « » « » samtidig for å gå inn på "D"-pa- rametere. Slå...
Página 171
Standardparametere Ekstern ON/OFF Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene " " " " samtidig for å gå inn på "D"-pa- Trykk på...
Página 172
Programvareversjon (skrivebeskyttet) Inspektør aktivere Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « »...
Página 173
Modbus (adresse) Modbus (protokoll) Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « »...
Página 174
Modbus (overføringshastighet) ERD-aktivering Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « » samtidig for å gå inn på «D»- Trykk på...
Página 175
4.6.2 Temperaturkontroll « » Regulering av forskjellig temperatur Innstilling for temperaturstyring Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Trykk på knappene « » « »...
Página 176
4.6.3 Probeparameter « » 4.7 Visualisering av temperaturprober (skrivebeskyttet) « ». Probe Kjøler i drift. 13.0 13.0 Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Trykk på knappen « » for å se probene bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 vent på...
Página 177
4.8 Stille inn klokkeslett/dato Bruk knappene « » og « » for å endre en annen verdi Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og (es:dato) vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « » samtidig for å gå inn på «Data/tid».
Página 178
4.9 Alarmstyring Alarm-/advarselliste Kode Beskrivelse Handling Nullstill Når det oppstår en alarm, vises alarmkode og et symbol øverst til Er01 Svikt eller defekt i sensor bt1 Alarm venstre 15.0 15.0 Kontinuerlig = alarm til stede Er02 Svikt eller defekt i sensor bt2 Alarm Blinker = advarsel til stede / Alarm kan tilbakestilles Er03...
Página 179
4.10 Alarmlogg 5 Vedlikehold • Maskinen er utformet og fremstilt for å sikre kontinuerlig funksjon; komponentenes levetid avhen- Kjøler i drift. ger imidlertid direkte av at vedlikeholdet utføres. 13.0 13.0 Trykk på knappen « » for å se alarmhistorikken. • Ved bestilling av service eller reservedeler, må...
Página 180
5.3 Forebyggende vedlikeholdsprogram 5.4 Avhending For å sikre at kjøleren alltid er effektiv og pålitelig, må du utføre: Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de lokale miljøforskriftene. Gjenvinning av kjølevæsken blir utført før endelig kassering av apparatet ((EU) 517/2014 art.8). Beskrivelse Maintenance Interval avvedlikehold...
Página 181
6 Feilsøking FEIL LØSNING ÅRSAK KOMPRESSOREN TEMPERATUREN PÅ OPPSUGING TIL KOMPRESSOREN KOMPRESSOREN STOPPER FORDI AVLØPSVANNET ER STOPPER FORDI KOMPRESSOR PRESSOSTATEN FOR HØYT TRYKK FUNGERER HØYERE ENN INNSTILT PRESSOSTATEN FOR LAVT OG VANNRØR AKTIVERES LENGE AD GANGEN VERDI TRYKK AKTIVERES HAR ISDANNELSE OG ER STØYENDE PRESSOSTAT TILSTOPPET...
Página 183
Index 1 Veiligheid 7 Bijlage 1.1 Belang van de handleiding ............................2 7.1 Legenda 1.2 Waarschuwingstekens.............................. 2 7.2 Hantering 1.3 Veiligheidsaanwijzingen ............................2 7.3 Werkruimte 1.4 Overig gevaar ................................2 7.4 Installatieschema 2 Inleiding 7.5 Technische gegevens 2.1 Transport ..................................3 7.6 Afmetingen 2.2 Hantering ..................................
Página 184
Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan personen, zaken en aan de unit zelf, 1 Veiligheid die het gevolg zijn van nalatigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies in deze handleiding, van het niet toepassen van de geldende voorschriften met betrekking tot de veiligheid 1.1 Belang van de handleiding van de installatie komt te vervallen.
Página 185
Bij de modellen met verticale uitstoot van de condensatielucht moet minstens 2 meter ruimte boven 2 Inleiding de koeler worden vrijgehouden. De motoren van de compressor, de pomp en de ventilator hebben een hittebeveiliging die hen be- 3.2 Uitvoeringen schermt tegen eventuele oververhitting. Uitvoering met lucht (A) 2.1 Transport Zorg dat er geen situaties van hercirculatie van de koellucht kunnen ontstaan.
Página 186
moet worden. Mocht het hydraulisch systeem uit bepaalde hoger gelegen punten bestaan, dan moet 3.3.2 Water en ethyleenglycol er op die punten een ontluchtingsklep geïnstalleerd worden. Bevindt de machine zich buiten of in elk geval in een niet verwarmde omgeving, dan kan het voorko- 4.
Página 187
3.4 Elektrisch circuit 3.5 Uitvoering met water (W) Voor de chillers in de uitvoering met watercondensatie is een hydraulisch circuit nodig dat koud water 3.4.1 Checks and connections naar de condensor voert. De chiller in de wateruitvoering is voorzien van een drukklep op de ingang naar de condensor, die tot Controleer of er geen spanning aanwezig is alvorens te beginnen met werken aan elektrische taak heeft de hoeveelheid water zo te regelen dat er altijd een optimale condensatie wordt bewerk- componenten.
Página 188
4 Bediening 4.3 De koeler starten 1. Sluit de voeding naar de machine aan door de hoofdschakelaar QS in de stand AAN te zetten. 4.1 Bedieningspaneel 2. Druk op de toets “ ” om te starten. 3. Stel de gewenste temperatuur in met de bediening. (par. 4.5.1) Fasebewaker Als bij het starten van op het display het alarm “...
Página 189
4.5 Instellingen parameters 4.5.4 Parameters sonde ( Algemeen Sonde ( Er zijn twee beveiligingsniveaus voor parameters: PARAMETER CODE TYPE STAN- a) Direct (D): met rechtstreekse toegang, kan gewijzigd worden door de gebruiker; DAARD b) Beveiligd met wachtwoord (U): wachtwoord vereist voor toegang, (kan niet gewijzigd worden). Alarm hoge temperatuur (water) 4.5.1 Parameters koeler ( Sonde (...
Página 190
4.6 Parameters wijzigen (direct) Alarmbeheer Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op 4.6.1 Parameters koeler “ ” de weergave van de aanduiding “OFF”. Meeteenheid. Druk tegelijkertijd op de toetsen “ ” “ ” om parameters “D” te openen.
Página 191
Standaard parameters Externe ON/OFF Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
Página 192
Softwareversie (alleen lezen) Activering supervisor Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
Página 193
Modbus (adres) Modbus (protocol) Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
Página 194
Modbus (baudrate) Activering ERD Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
Página 195
4.6.2 Temperatuurregeling “ ” Regeling van het temperatuurverschil Instelling temperatuurregeling Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
Página 196
4.6.3 Parameters sonde “ ” 4.7 Weergave van temperatuursondes (alleen-lezen) “ ”. Sonde Koeler in bedrijf. 13.0 13.0 Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Druk op de toets “ ” om de sondes te bekijken bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 de weergave van de aanduiding “OFF”.
Página 197
4.8 Instelling klok/datum Gebruik de toetsen “ ”en “ ” om nog een waarde te wijzi- Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op gen (bijv.: datum) de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “ ”...
Página 198
4.9 Alarmbeheer Lijst alarmen/waarschuwingen Code Beschrijving Actie Reset Wanneer er sprake is van een alarm, worden linksboven een Er01 Sensor bt1 losgekoppeld of defect Alarm alarmcode en een symbool weergegeven 15.0 15.0 Continu = alarm aanwezig Er02 Sensor bt2 losgekoppeld of defect Alarm Knipperend = waarschuwing aanwezig / alarm kan Er03...
Página 199
4.10 Alarmgeschiedenis 5 Onderhoud • De machine is ontworpen en gebouwd om constant te kunnen functioneren; de levensduur van zijn Koeler in bedrijf. componenten is echter afhankelijk van het uitgevoerde onderhoud. 13.0 13.0 Druk op de toets “ ” om de alarmgeschiedenis te bekijken. •...
Página 200
5.3 Preventief onderhoudsprogramma 5.4 Afdanken Om een blijvende, maximale effi ciëntie en betrouwbaarheid van de chiller te garanderen moet het De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt overeenkomstig de plaatselij- volgende worden gedaan: ke geldende milieuvoorschriften. De koelvloeistof wordt teruggewonnen voordat het apparaat defi...
Página 201
6 Opsporen van storingen STORING OPLOSSING OORZAAK AANZUIGING DE COMPRESSORWORDT UITGE- DE TEMPERATUUR VAN HET DE COMPRESSOR WORDT UITGE- DE COMPRESSOR COMPRESSOR, AFVOERWATER IS HOGER DAN DE SCHAKELD DOOR INGRIJPEN VAN DE SCHAKELD DOOR INGRIJPEN VAN DE WERKT LANG, VLOEISTOFLIJN LAGEDRUKSCHAKELAAR INGESTELDEWAARDE HOGEDRUKSCHAKELAAR...
Página 204
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader på grund af ændringer og/eller forandrin- 1 Sikkerhed ger af emballagen. Det er brugerens ansvar at sikre sig, at de angivne specifi kationer til brug for valget af enheden og 1.1 Instruktionsbogens vigtighed dens komponenter og/eller det valgfri ekstraudstyr er udtømmende for en korrekt eller rimelig for- •...
Página 205
3.2 Versioner 2 Indledning Version med luft - Aksialventilatorer (A) Kompressorens, pumpens og ventilatorens motorer er udstyret med termosikring, der beskytter mod Skab ikke situationer med recirkulering af afkølingsluften. overophedning. Spær ikke ventilationsristene. 2.1 Transport Til versioner med aksiale ventilatorer frarådes det at kanalisere udtømningsluften. Version med vand (W) Den emballerede enhed skal forblive: Hvis kondensatorvandet løber i et lukket kredsløb, installeres et netfi...
Página 206
til tanken. 3.3.3 Ekspansionsbeholder Hvis vandindløbet utilsigtet lukkes, når pumpen kører, og vandudløbet er åbent, kommer luft ind i For at undgå, at væskens volumen øges eller reduceres på grund af ændringer i dens tempera- tanken med sandsynligvis indgreb fra niveausensoren. Det vil være nødvendigt at udlufte det hydrau- tur, hvilket kan medføre skader på...
Página 207
3.4 Elektrisk kredsløb 3.5 Version med vand (W) I Kølere med vandkondensering har brug for et hydraulisk kredsløb, der fører friskt vand til kondensa- 3.4.1 Kontroller og tilslutning toren. Chilleren er i versionen med vand, udstyret med en pressostatventil ved indgangen til kondensatoren, Inden der udføres noget arbejde på...
Página 208
4 Betjening 4.3 Start køleren 1. Slut strøm til apparatet ved at dreje hovedafbryderen QS TIL. 4.1 Kontrolpanel 2. Tryk på knappen “ ” for at starte. 3. Indstil den ønskede temperatur på styreenheden. (par. 4.5.1) Fasemonitor Hvis der ved start vises “Er23” i alarmdisplayet, skal brugeren kontrollere, at kablerne er monteret rigtigt på...
Página 209
4.5 Parameterindstillinger 4.5.4 Sondeparametre ( Generelt Sonde ( Der fi ndes to niveauer for parameterbeskyttelse: PARAMETER KODE TYPE STANDARD a) Direkte (D): med øjeblikkelig adgang, kan ændres af brugeren. b) Adgangskodebeskyttet (U): adgang kræver adgangskode, (må ikke ændres). Alarm for høj temperatur (vand) 4.5.1 Kølerparametre ( Sonde ( PARAMETER...
Página 210
4.6 Skift parametre (direkte) Alarmstyring Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet 4.6.1 Kølerparametre ” ” viser “OFF”. Måleenhed. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i parametertype “D”. Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”.
Página 211
Standardparametre Fjernbetjening ON/OFF Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet displayet viser “OFF”. viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
Página 212
Softwareversion (skrivebeskyttet) Aktivering af overvågning Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”. displayet viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
Página 213
Modbus (adresse) Modbus (protokol) Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”. displayet viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
Página 214
Modbus (baudrate) Aktivering af ERD Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet displayet viser “OFF”. viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
Página 215
4.6.2 Temperaturstyring “ ” Regulering af temperaturdifferentialet Temperaturstyringsindstilling Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”. Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i displayet viser “OFF”.
Página 216
4.6.3 Sondeparameter “ ” 4.7 Visualisering af temperatursonder (skrivebeskyttet) “ ”. Sonde Køler i gang. 13.0 13.0 Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tryk på knappen “ ” for at se sonderne. bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 displayet viser “OFF”.
Página 217
4.8 Indstilling af ur/dato Brug knapperne “ ” og “ ” til at ændre en anden værdi Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til (es:dato) displayet viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i menuen “Dato/tid”.
Página 218
4.9 Alarmstyring Alarm-/advarselsliste Kode Beskrivelse Handling Reset I tilfælde af en alarm vises alarmkoden og et symbol foroven til Er01 Sensor bt1 afbrudt eller defekt Alarm venstre 15.0 15.0 Kontinuerlig = alarm forefi ndes Er02 Sensor bt2 afbrudt eller defekt Alarm Blinker = advarsel forefi...
Página 219
4.10 Alarmhistorik 5 Vedligeholdelse • Maskinen er projekteret og konstrueret til at sikre løbende drift; dens komponenters levetid afhæn- Køler i gang. ger dog direkte af den udførte vedligeholdelse. 13.0 13.0 Tryk på knappen “ ” for at se alarmhistorikken. •...
Página 220
5.3 Program preventivní údržby 5.4 Demontering For at kunne garantere at chilleren yder maksimalt og er pålidelig, skal følgende udføres: Den kuldefrembringende væske og smøreolien i kredsløbet skal genvindes i henhold til de gældende miljøregler. Popis činnosti údržby Maintenance Interval Der skal foretages opsamling af kølevæsken inden den endelige bortskaffelse af apparaturet ((EU) Nr.
Página 221
6 Fejlsøgning FEJL AFHJÆLPNING ÅRSAG KOMPRESSOREN KOMPRESSOREN KOMPRESSORENS SUGE- KOMPRESSOREN VANDETS UDLØBSTEMPERATUR STANDSER, FORDI STANDSER, FORDI SIDE, OVERSTIGER DEN INDSTILLEDE KØRER HØJTRYKSPRESSOSTATEN LAVTRYKSPRESSOSTATEN KØLEVÆSKERØR VÆRDI I LANG TID, UDLØSES UDLØSES DÆKKET AF RIM STØJENDE PRESSOSTATEN ER TERMOSTATISK FOR KRAFTIGVANDSTRØM, TERMOSTATISK I STYKKER ELLER TILSTOPPET KOMPONENTER...
Página 223
Spis treści 1 Bezpieczeństwo 7 Aneks 1.1 Istotność instrukcji..............................2 7.1 Legenda 1.2 Sygnalizacja ostrzegawcza ............................2 7.2 Przenoszenie 1.3 Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa ....................... 2 7.3 Przestrzeń robocza 1.4 Pozostałe zagrożenia ..............................2 7.4 Schemat instalacji 2 Wprowadzenie 7.5 Dane techniczne 2.1 Transport ..................................
Página 224
odpowiedzialności. 1 Bezpieczeństwo Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości za szkody doznane przez osoby, mienie i samo urzšdzenie wynikłe z zaniedbań ze strony operatorów, nieprzestrzegania wskazówek 1.1 Istotność instrukcji podanych w niniejszej instrukcji oraz niezastosowania obowišzujšcych norm odnośnie bezpieczeństwa •...
Página 225
Zostawić przestrzeń 2 m nad osuszaczem w przypadku modeli z pionowym wyrzutem powietrza 2 Wprowadzenie kondensacyjnego Silniki sprężarki, pompy i wentylatora sa wyposażone w osłonę termiczną chroniącą je przed ewen- 3.2 Wersje tualnymi przegrzaniami. Wersja powietrzna: Wentylatory osiowe (A) 2.1 Transport Unikać...
Página 226
4. Zaleca się wyposażenie rur wlotowych i wylotowych w kurek tak, by można było wyłączyć 3.3.2 Woda i glikol etylenowy maszynę z obwodu w przypadku konserwacji. Przy instalacji w miejscu odkrytym lub nieogrzewanym pomieszczeniu zamkniętym istnieje możliwość, 5. Jeśli agregat pracuje z otwartym zbiornikiem, pompa musi być zainstalowana na wlocie do zbior- że w okresach zatrzymania instalacji w czasie mrozów woda wewnątrz obwodu zamarznie.
Página 227
3.4 Obwód elektryczny 3.5 Wersja chłodzona wodą (W) Chillery w wersji z kondensacją wodną wymagają obwodu hydraulicznego doprowadzającego zimną 3.4.1 Kontrole i podłączenia wodę do kondensatora. Chłodziarkawwersjiwodnejwyposażonajestwzawór ciśnieniowy, znajdujący się na wejściu do kon- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności na częściach elektrycznych upewnić się, czy densatora, który ma za zadanie regulowanie natężenia przepływu wody, zapewniając optymalną...
Página 228
4 Sterowanie 4.3 Uruchamianie agregatu chłodniczego 1. Podłączyć maszynę do zasilania poprzez obrócenie wyłącznika sieciowego QS w położenie ON 4.1 Panel sterowania (WŁ.). 2. Nacisnąć przycisk“ ” aby uruchomić urządzenie. 3. Ustawić na kontrolerze żądaną temperaturę. (punkt 4.5.1) Monitor fazy Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się...
Página 229
4.5 Ustawienia parametrów 4.5.4 Parametry sondy ( Menu ogólne Sonda ( Występują parametry z dwoma poziomami zabezpieczenia: PARAMETR USTAWIE- a) Bezpośrednie (D): możliwy jest bezpośredni dostęp i zmiana przez użytkownika; NIE DO- b) Zabezpieczone hasłem (U); w celu uzyskania dostępu wymagane jest wprowadzenie hasła (nie na- MYŚLNE leży ich zmieniać).
Página 230
4.6 Zmiana parametrów (bezpośrednio) Zarządzanie alarmami Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS 4.6.1 Parametry agregatu chłodniczego „ ” i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Jednostka miary Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” i „ ”, aby uzyskać dostęp do parametrów typu „D”.
Página 231
Parametry domyślne ON/OFF zdalne Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
Página 232
Wersja oprogramowania (tylko odczyt) Włączanie modułu nadzorowania Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
Página 233
Modbus (adres) Modbus (protokół) Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
Página 234
Modbus (szybkość transmisji danych) Aktywacja ERD Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
Página 235
4.6.2 Regulacja temperatury „ ” Regulacja różnicy temperatur Ustawienie regulacji temperatury Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” i „ ”, aby uzyskać...
Página 236
4.6.3 Parametry sondy „ ” 4.7 Wyświetlenie sond temperatury (tylko odczyt) „ ”. Sonda Agregat chłodniczy jest włączony. 13.0 13.0 Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Naciśnij na przycisk „ ”, aby wyświetlić sondy: bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 i poczekaj aż...
Página 237
4.8 Ustawianie zegara/daty Za pomocą przycisków „ ” i „ ” zmień kolejną wartość (np. Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS data). i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” i „ ”, aby wejść do menu do menu „Data/godzina”.
Página 238
4.9 Zarządzanie alarmami Lista alarmów/ostrzeżeń Opis Działanie Reset W przypadku sygnalizowania alarmu zostaje wyświetlony kod Er01 Czujnik bt1 odłączony lub uszkodzony i symbol alarmu u góry z lewej strony. 15.0 15.0 Świeci się światłem ciągłym = występuje alarm Er02 Czujnik bt2 odłączony lub uszkodzony Pulsuje = występuje ostrzeżenie/alarm, który można Er03 Czujnik bt3 odłączony lub uszkodzony...
Página 239
4.10 Historia alarmów 5 Konserwacja • Maszyna jest zaprojektowana i skonstruowana do pracy ciągłej; trwałość jej komponentów jest Agregat chłodniczy jest włączony. zatem bezpośrednio związana z konserwacją jakiej są poddawane. 13.0 13.0 Naciśnij na przycisk „ ”, aby wyświetlić historię alarmów. •...
Página 240
5.3 Program konserwacji prewencyjnej 5.4 Demontaż Aby zapewnić długotrwałą i maksymalną wydajność chłodziarki należy kontrolować: Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony środowiska. Opis czynności Częstotliwość konserwacji Odzysk chłodziwa ciekłego następuje przed utylizację końcową urządzenia ((UE) Nr. 517/2014 art.8). (w standardowych warunkach pracy) konserwacji RECYCKLING DEMONTAŻl...
Página 241
6 Wyszukiwanie usterek USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE SPRĘŻARKA ZATRZYMUJE SIĘ PO SPRĘŻARKA SPRĘŻARKA TEMPERATURA WODY NA ZADZIAŁANIU ZATRZYMUJE SIĘ PO ZADZIAŁANIU DZIAŁA WYJŚCIU JESTWYŻSZA OD PRESOSTATU NISKIEGO PRESOSTATU WYSOKIEGO CIŚNIENIA WARTOŚCI USTAWIONEJ DŁUGO CIŚNIENIA I HAŁAŚLIWIE PRESOSTAT NIEWYSTARCZA− FILTR NATĘŻENIE PRZEPŁYWU WODY ZA KOMPONENTY ZEPSUTY LUB JĄCE NATĘŻENIE...
Página 243
Obsah 1 Bezpečnostní upozornění 7 Příloha 1.1 Význam příručky ................................. 2 7.1 Vysvětlivky 1.2 Výstražné signály ............................... 2 7.2 Manipulace 1.3 Bezpečnostní pokyny ..............................2 7.3 Provozní prostor 1.4 Zbytková rizika ................................2 7.4 Schéma instalace 2 Úvod 7.5 Technické údaje 2.1 Doprava ..................................
Página 244
plně odpovídaly správnému nebo předvídatelnému použití samotného stroje nebo jeho součástí. 1 Bezpečnostní upozornění DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Výrobce si kdykoli vyhrazuje právo na změnu této příručky. 1.1 Význam příručky K zajištění nejúplnějších a nejaktuálnějších informací doporučujeme používat příručku dodanou s • Tuto příručku uchovávejte po celou dobu životnosti stroje. jednotkou.
Página 245
3.2 Verze 2 Úvod Vzduchová verze: Axiální ventilátory (A) Motory ventilátoru, čerpadla a kompresoru jsou vybaveny tepelnou pojistkou, která je chrání před Dbejte na to, aby se chladicí vzduch nevracel zpět do chladiče. možným přehřátím. Nezakrývejte větrací otvory. 2.1 Doprava U verzí...
Página 246
Pokud je přívod vody neúmyslně uzavřen, když je čerpadlo spuštěno a výstup vody je otevřený, 3.3.3 Expanzní nádoba vzduch vstoupí do nádrže s pravděpodobným zásahem snímače hladiny. Pro odstranění vzduchu bude Aby se zabránilo možnosti zvýšení nebo snížení objemu kapaliny v důsledku výrazné změny její nutné...
Página 247
3.4 Elektrický obvod 3.5 Vodou chlazená verze (W) Chladiče ve vodou chlazené verzi vyžadují okruh, který přivádí ke kondenzátoru studenou vodu. 3.4.1 Kontroly a připojení Vodou chlazená verze je na vstupu kondenzátoru vybavena regulačním ventilem tlaku, jehož úkolem je regulovat průtok vody tak, aby kondenzace probíhala vždy optimálně. Před každým zásahem do elektrického systému je nutné...
Página 248
4 Ovládání 4.3 Starting the chiller 1. Connect the power supply to the machine by turning the main isolator switch QS to ON. 4.1 Ovládací panel 2. Press the button “ ” to start up. 3. Set the desired temperature on the controller. (par. 4.5.1) 4.3.1 Adjustments at commissioning 1.
Página 249
4.5 Nastavení parametrů 4.5.4 Parametry sondy ( Obecné pokyny Sonda ( Parametry mají dvě úrovně ochrany: PARAMETR KÓD VÝCHOZÍ a) Přímou (D): s okamžitým přístupem, změnitelné uživatelem; HODNOTA b) Ochrana heslem (U): vyžadováno heslo pro přístup, (neměňte). Alarm vysoké teploty (voda) 4.5.1 Parametry chladiče ( Sonda ( PARAMETR...
Página 250
4.6 Změnit parametry (přímo) Řízení alarmu Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na 4.6.1 Parametry chladiče“ “ zobrazení ukazatele „OFF“. Měrná jednotka Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů “D”. Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení...
Página 251
Výchozí parametry Dálkové ovládání ON/OFF Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně...
Página 252
Verze softwaru (pouze ke čtení) Povolení supervizora Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně...
Página 253
Modbus (adresa) Modbus (protokol) Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně tlačítka “ “...
Página 254
Modbus (přenosová rychlost v baudech) Zpřístupnění ERD Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně...
Página 255
4.6.2 Regulace teploty “ ” Regulace rozdílu teploty Nastavení ovladače teploty Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů zobrazení...
Página 256
4.6.3 Parametr sondy „ “ 4.7 Zobrazení teplotních sond (pouze ke čtení) “ ”. Sonda Chladič v provozu. 13.0 13.0 Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Stiskněte tlačítko “ ” pro zobrazení sond. bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 zobrazení...
Página 257
4.8 Nastavení hodin/data Použijte tlačítka " "a " " ke změně jiné hodnoty (např. Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na data). zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” a vstupte do nabídky „Data/čas“. Stiskněte tlačítko “ "...
Página 258
4.9 Řízení alarmu Seznam alarmů/varování Kód Popis Akce Reset V případě alarmu se zobrazí kód alarmu a symbol vlevo nahoře Er01 Senzor bt1 vypnutý nebo poškozený Alarm Stálý = alarm je aktivní 15.0 15.0 Bliká = varování / alarm lze resetovat Er02 Senzor bt2 vypnutý...
Página 259
4.10 Historie alarmů 5 Údržba • Stroj byl projektován a zkonstruován pro nepřetržitý provoz;. životnost jeho dílů ovšem závisí na Chladič v provozu. prováděné údržbě. 13.0 13.0 Stiskněte tlačítka “ ” pro zobrazení a historii alarmů. • Při žádosti o pomoc nebo náhradní díly je nutné uvést přesné označení stroje (model a sériové...
Página 260
5.3 Program preventivní údržby 5.4 Demontáž K zajištění maximální a trvalé výkonnosti a spolehlivosti zařízení je nutné provádět následující Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat v souladu s platnými místními údržbu:: předpisy: Znovuzískání kapalného chladiva se provádí před konečným odstraněním zařízení Popis činnosti údržby Interval údržby ((EU) č...
Página 261
6 Řešení problémů ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA KOMPRESOR SE KOMPRESOR SE NASÁVÁNÍ TEPLOTA NA VÝSTUPU KOMPRESOR ZASTAVUJE KVŮLI ZASTAVUJE KVŮLI ZÁSAHU KOMPRESOR, VODY JE VYŠŠÍ NE FUNGUJE ZÁSAHU PRESOSTATU PRESOSTATU NÍZKÉHO VEDENÍ KAPALINY NASTAVENÁ HODNOTA DLOUHO, VYSOKÉHO TLAKU TLAKU JINOVATKA JE HLUČNÝ PRESOSTAT PRŮTOK VODY FILTR...
Página 263
Tartalomjegyzék 1 Safety 7 Tartalom 1.1 Importance of the manual ............................2 7.1 Tartalom 1.2 Warning signals ................................2 7.2 Mozgatás 1.3 Safety instructions ..............................2 7.3 Operatív terület 1.4 Residual risks ................................2 7.4 Beszerelési rajz 2 Introduction 7.5 Műszaki adatok 2.1 Transport ..................................
Página 264
A gyártó nem vállal felelősséget a csomagolás változtatása és/vagy módosítása miatt bekövetkező 1 Biztonság esetleges kárért. A felhasználó felelőssége biztosítani, hogy a gép kiválasztásához megadott specifi káció és/vagy 1.1 A kézikönyv fontossága opciók kimerítőek legyenek a gép és részegységei korrekt és ésszerűen előre látható használata •...
Página 265
3.2 Változatok 2 Bevezetés Levegős változat: Tengelyes ventillátorok (A) A kompresszor-, szivattyú- és ventillátormotorok hővédelemmel vannak ellátva, amely megvédő őket A hűtőlevegő ne legyen visszakeringetve. az esetleges túlhevüléstől. Ne tömítse el a szellőző rácsokat. 2.1 Szállítás Az axiális ventillátorral ellátott változatoknál nem javasoljuk a telített levegő csatornában történő elvezetését.
Página 266
eltávolításához szükség van a hidraulikus kör légtelenítésére. 3.3.3 Tágulási tartály További ellenőrzések Annak elkerülésére, hogy a hőmérséklet jelentős változása miatti folyadéktérfogat növekedés vagy 1. Ellenőrizze, hogy a tartály és a kör teljesen fel van-e töltve vízzel, és megfelelően légtelenítve csökkenés a gépet vagy a kört károsítsa, javasoljuk egy megfelelő űrtartalmú tágulási tartály felsze- van-e.
Página 267
3.4 Elektromos kör 3.5 Vizes változat (W) A vízkondenzációs folyadékhűtőknek olyan vízkörre van szükségük, amely a hideg vizet a kon- 3.4.1 Ellenőrzések és bekötések denzátorhoz juttatja. A vizes változatú vízhűtő a kondenzátor bemenetnél presszosztatikus szeleppel van ellátva, amelynek Mielőtt bármilyen műveletet végezne az elektromos részeken ellenőrizze, hogy nincsenek-e feladata a vízhozam szabályozása úgy, hogy a kondenzáció...
Página 268
4 Vezérlés 4.3 Hűtőberendezés indítása 1. A QS fő leválasztó kapcsoló BE kapcsolásával csatlakoztassa a gépet az áramellátáshoz. 4.1 Vezérlőpult 2. Nyomja meg a“ ” gombot az indításhoz. 3. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a vezérlőn. (4.5.1 bekezdés) Fázismonitor Ha a kijelzőn “ ”...
Página 269
4.5 Parameter settings 4.5.4 Szonda paraméterei ( Általános Szonda ( Két védelmi szint van a paraméterek számára: PARAMÉTER KÓD TÍPUS ALAPÉR- a) Közvetlen (D): azonnali hozzáféréssel, Felhasználó által módosítható; TELMEZÉS b) Jelszóval védett (U): a hozzáféréshez jelszó szükséges (ne változtassa meg). Magas hőmérsékleti riasztás (víz) 4.5.1 Hűtő...
Página 270
4.6 Paraméterek módosítása (közvetlen) Riasztáskezelés Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg 4.6.1 Hűtő paraméterei „ ” a kijelzőn az „OFF” jelzést. Mértékegység. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” paraméterekbe. Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF”...
Página 271
Alapértelmezett paraméterek Távoli ON/OFF Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
Página 272
Szoftververzió (csak olvasható) Felügyelet engedélyezése Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
Página 273
Modbus (cím) Modbus (protokoll) Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
Página 274
Modbus (Átviteli sebesség) ERD engedélyezése Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
Página 275
4.6.2 Hőmérséklet-szabályozás „ ” Hőmérséklet-különbség szabályozása Hőmérséklet-szabályozás beállítása Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” a kijelzőn az „OFF”...
Página 276
4.6.3 „ ” szondaparaméter 4.7 A hőmérsékletszondák vizualizációja (csak olvasható) „ ”. Szonda Hűtő működés közben. 13.0 13.0 Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Nyomja meg a „ ” gombot a szondák megtekintéséhez bt1, bt2, bt3, bP1, bP2 a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „...
Página 277
4.8 Óra/dátum beállítása Használja a „ ” és „ ” gombokat egy másik érték Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg módosításához (pl. dátum) a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „Dátum/idő” menübe Nyomja meg a „...
Página 278
4.9 Riasztáskezelés Riasztás/fi gyelmeztetés lista Kód Leírás Művelet Vissza- Riasztás esetén a riasztás kódja és egy szimbólum jelenik meg állítás a bal felső sarokban 15.0 15.0 Er01 A bt1 érzékelő megszakítása vagy meghibásodása Riasztás Folyamatos = riasztás jelen Villogó = fi gyelmeztetés jelen/ A riasztás visszaállítható Er02 A bt2 érzékelő...
Página 279
4.10 Riasztási előzmények 5 Karbantartás • A gép tervezése és megépítése úgy történt, hogy az biztosítsa a folyamatos működést; azonban az Hűtő működés közben. alkatrészek élettartama függ az elvégzett karbantartásoktól. 13.0 13.0 Nyomja meg a „ ” gombot a riasztási előzmények • Amikor segítséget vagy alkatrészt kér, azonosítsa a gépet (modell és gyári szám) az megtekintéséhez.
Página 280
5.3 Rendszeres karbantartási program 5.4 Semlegesítés A folyadékhűtő tartós maximális hatékonyságának és megbízhatóságának biztosításához végezze el A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes helyi környezetvédelmi előírásoknak az alábbi műveleteket: megfelelően kell begyűjteni. A hűtőfolyadék visszanyerését a készülék végleges megsemmisítése előtt kell elvégezni Karbantartási tevékenység Karbantartás gyakorisága (standard (517/2014/EU 8 cikk)..
Página 281
6 Hibakeresés HIBA ELHÁRÍTÁS A TÁVOZÓ VÍZ A KOMPRESSZOR AZ ALACSONY A KOMPRESSZOR A ELSZÍVÁS A KOMPRESSZOR NYOMÁS PRESSZOSZTÁT HŐMÉRSÉKLETE MAGAS NYOMÁS KOMPRESSZOR, HOSSZASAN BEAVATKOZÁSA MIATT MAGASABB A PRESSZOSZTÁT BEAVATKOZÁSA FOLYADÉK VONAL MŰKÖDIK, LEÁLL BEÁLLÍTOTT ÉRTÉKNÉL MIATT LEÁLL DERES ZAJOS PRESSZOSZTÁT HŰTŐ...
Página 284
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Versione condensato ad aria (ventilatori as- Version condensation à air (ventilateurs Versão com condensador de ar (ventiladores Verze s kondenzací vzduchem (axiální ven- siali) axiaux) axiais) tilátory) Version mit Luftkondensation (Axialventila- Maskinversion med luftkondensation Uitvoering met luchtcondensatie (axiale ven- Légkondenzációs változat (tengelyes toren) (axialfläktar)
Página 285
7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Uscita acqua Sortie d’eau Saída de água Výstup vody Wasserauslauf Vattenavlopp Wateruitgang Víz kimenet Salida de agua Veden poisto Vannavløp Water outlet Vandudgang Ujście wody Carico/Scarico acqua Recharger / Evacuation eau Carregamento / Descarga da água Plnĕní...
Página 286
7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Sezione minima cavo omologato per collega- Section minimale câble homologué pour le Secção mínima do cabo homologado para a Minimální průřez homologovaného kabelu mento elettrico raccordement électrique. ligação eléctrica. pro připojení k elektrické síti Mindestquerschnitt des typengeprüften Ka- Minsta tvärsnitt för godkänd kabel för elektrisk Minimumdoorsnede goedgekeurde kabel...
Página 288
7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Manometro acqua Manomètre eau Manómetro de água Tlakomĕr vody Wasser-Manometer Vattenmanometer Manometer water Víz nyomásmérõ Manómetro del agua Vedenpainemittari Vanndreneringsventil Water manometer Vandmanometer Manometr wody Presa di pressione Câble alimentation électrique Tomada de pressão Měřicí...
Página 290
7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Interruttore sezionatore generale Interrupteur sectionneur général Interruptor seccionador geral Hlavní úsekový vypínač Hauptschalter Allmän frånskiljare Algemene scheidingsschakelaar Szakaszoló főkapcsoló Interruptor seccionador gèneral Päävirtakatkaisin Hovedbryter Main disconnector switch Hovedafbryder Główny wyłacznik sekcyjny Interruttore automatico compressore/venti- Interrupteur automatique compresseur/...
Página 291
7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Regolamento (EU) N.2016/2281 dei chiller di Règlement (UE) 2016/2281 , aux refroidis- Regulamento (UE) 2016/2281 dos refrigera- Nařízení komise (EU) 2016/2281 vysokote- processo ad alta temperatura seurs industriels haute température dores de processo de alta temperatura plotních procesních chladičů...
Página 292
7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Indice di efficenza energetica nominale Coefficient d’efficacité énergétique nominal Rácio de eficiência energética nominal Jmenovitý chladicí faktor Nennleistungszahl Nominell köldfaktor Nominale energie-efficiëntieverhouding Mért hűtési jóságfok Factor de eficiencia energética nominal Nimelliskylmäkerroin Znamionowy wskaźnik efektywności ener- DC,A Rated enrgy effyciency ratio Nominel energieffektivitetsfaktor...
Página 293
7.2 Handling - Operating space Handling Operating space 1500mm 1500mm A = 1600 mm 4000 mm 7000 mm D = 1200 mm E = 900 mm ICEP080E-ICEP120E...
Página 294
7.3 Installation diagram Pos. DESCRIPTION DENOMINAZIONE OPEN circuit Ball valves Valvole di intercettazione External pump * Pompa esterna 2.1 Pump (chiller) Pompa (chiller) water tank level Gauges Manometri Water filter Filtro a rete Air bleed valve ** Sfiato 5.1 Air bleed valve (chiller) Sfiato (chiller) TANK Water drain valve...
Página 295
7.4 Technical data Dimensions (mm) Connections Tank Weight capacity MODEL % gly water co- (water) dB[A] Water Widht Depth Height oled water cooled cooled version ICEP080E 1050 2012 2500 ICEP100E 1010 1050 2012 2500 0 °C / 50°C 5 °C / 48°C 2”BSPP-F 1/2”...
Página 296
Ecodesign requirements REGULATION (EU) N. 2016/2281 FOR HIGH TEMPERATURE PROCESS CHILLERS Model ICEP080E ICEP100E ICEP120E (air condenser) (air condenser) (air condenser) Symbol Value Unit Symbol Value Unit Symbol Value Unit Refrigerant : R513A 7°C °C 7°C °C 7°C °C Operating temperature 79000 kWh/a 108660...
Página 297
Variable modbus MODBUS unit adress EVEN Not configurable BaudRate 9600 NONE Stop Bit Protocol Parity Data Bit Address with offset 40000 (es: 8964+40000=48964) Address Display label Default Unit Read Only Note type 8964 13(55,4) 65(149) °C/(°F) Read&write Set point 8965 dIF1 4(7,2) 0,3(0,5)
Página 298
Variable modbus Address Display label Default Unit Read Only Note type 16432 AbPd BOOL TRUE(1) FALSE(0) TRUE(1) Read&write Enable delay switching on pump 16433 dPOn USINT Read&write Delay switching ON pump (sec) at power on 16434 USINT Read&write Delay switching off pump (sec) 16435 USINT Read&write Delay switching ON pump (sec)
Página 299
Variable modbus Address Display label Default Unit Read Only Note type 9248 FAN3 BOOL Read Only Output FAN 3 9249 H2OU BOOL Read Only Output for H2O valve 9250 PUMP BOOL Read Only Output pump 9251 QEFA BOOL Read Only Fan output 9252 AFHE...
Página 300
7.5 Dimensional drawings (air cond.) WATER CONNECTION CONDENSER AIR OUTLET USCITA ARIA CONDENS. ATTACCHI ACQUA 2"BSP-F 60Hz VERSION: 2"NPT WHIT ADAPTERS SAFETY VALVE FOR CLOSED CONDENSER COIL AREA CIRCUIT VERSION AREA CONDENSATORE VALVOLA DI SICUREZZA PER VERSIONE A CIRCUITO CHIUSO BLEED VALVE FOR CLOSED CIRCUIT VERSION VALVOLA DI SFIATO...
Página 301
Dimensional drawings (water cond.) 224,5 224,5 200 200 200 COND.WATER CONNECTION ATT.ACQUA CONDENS.1"1/2 BSP-F 60Hz VERSION: 1"1/2 NPT WHIT ADAPTERS SAFETY VALVE FOR CLOSED CIRCUIT VERSION WATER CONNECTION VALVOLA DI SICUREZZA PER ATT.ACQUA 2"BSP-F VERSIONE A CIRCUITO CHIUSO 60Hz VERSION: BLEED VALVE FOR 2"NPT WHIT ADAPTERS CLOSED CIRCUIT VERSION...
Página 303
7.6 Spare parts Component (7.7-7.8-7.9) ICEP080E ICEP100E ICEP120E Hot gas solenoid valve 22 23 On request Sight glass 398H348024 High pressure trasmitter 398H275311 Ambient temperature sensor 398H275233 No return valve kit 398H785321 Water pressostatic valve Main switch 398H256414 Auxliary transformer On request Phase monitor 398H256366...
Página 307
External tank MANUAL A ( 1 : 6 ) AUTOMATIC A ( 1 : 6 ) ICEP080E-ICEP120E...
Página 308
7.8 Circuit diagram (air cond. A) ØE ØD ØC ØG ØD ØD ØC SAFETY VALVE (CLOSED CIRC.ONLY) VALV.DI SICUREZZA (SOLO CIRC.CHIUSO) ØC ØD ØC NON-RETURN VALVE VALVOLA DI NON RITORNO ØE ØF(int.) ØD ØD AMBIENT TEMPERATURE SENSOR SONDA TEMPERATURA AMBIENTE BP1-2 HIGH PRESSURE TRANSMITTER TRASMETTITORE ALTA PRESSIONE...
Página 309
Circuit diagram (water cond. W) ØD ØD ØC ØG ØD ØD ØC SAFETY VALVE (CLOSED CIRC.ONLY) VALV.DI SICUREZZA (SOLO CIRC.CHIUSO) ØC WATER PRESSOSTATIC VALVE VALVOLA PRESSOSTATICA ACQUA ØD NON-RETURN VALVE VALVOLA DI NON RITORNO ØC ØE ØF(int.) ØD ØD AMBIENT TEMPERATURE SENSOR SONDA TEMPERATURA AMBIENTE ØC ØF...
Página 310
7.9 Wiring diagram (standard) (Sheet 1 of 15) NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA TENSIONE NOMINALE COMPRESSORS MODEL - MODELLI FAN MOTOR PUMP COMPRESSORI...
Página 325
Wiring diagram - With option (Sheet 1 of 16) NOMINAL VOLTAGE PHASES NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE FREQUENCY TENSIONE NOMINALE FASI TENSIONE NOMINALE FASI TENSIONE NOMINALE TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA FREQUENZA FREQUENZA MODEL - MODELLI COMPRESSORS FAN MOTOR PUMP...
Página 326
Wiring diagram - With option (Sheet 2 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 327
Wiring diagram - With option (Sheet 3 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 328
Wiring diagram - With option (Sheet 4 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 329
Wiring diagram - With option (Sheet 5 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 330
Wiring diagram - With option (Sheet 6 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 331
Wiring diagram - With option (Sheet 7 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 332
Wiring diagram - With option (Sheet 8 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 333
Wiring diagram - With option (Sheet 9 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 334
Wiring diagram - With option (Sheet 10 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 335
Wiring diagram - With option (Sheet 11 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 336
Wiring diagram - With option (Sheet 12 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 337
Wiring diagram - With option (Sheet 13 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 338
Wiring diagram - With option (Sheet 14 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 339
Wiring diagram - With option (Sheet 15 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 340
Wiring diagram - With option (Sheet 16 of 16) ICEP080E-ICEP120E...
Página 342
A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Corporation Industrial Gas Filtration and Generation Division 4087 Walden Avenue Lancaster, NY 14086 Tel: + 1 800 343 4048 Web site: www.parker.com/igfg E-mail: gsfsupport@parker.com Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 435020 S.Angelo di Piove (PD) Italy...