Página 1
MANUALE D’ISTRUZIONI FORNO INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN KULLANIM KILAVUZU FIRINLAR POKYNY PRO UŽIVATELE TROUBY BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN RÚRA NA PEČENIE NÁVOD NA POUŽITIE GEBRUIKSAANWIJZING OVEN CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy...
Página 2
Safety Indications • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
Página 3
•Only use the meat probe recommended for this oven. •Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation.
Página 4
Summary General Instructions 1.1 Safety indications 1.2 Electrical safety 1.3 Recommendations 1.4 Installation 1.5 Waste management 1.6 Conformity declaration 2.1 Overview Product Description 2.2 Accessories 2.3 First use Use of the Oven 3.1 Display description 3.2 Cooking modes Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning 4.2 Pyrolysis 4.3 Maintenance...
Página 5
1. General Instructions We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required.
Página 6
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.
Página 7
2. Product Description 2.1 Overview 1. Control panel 2. Shelf positions (lateral wire grid if included) 3. Metal grill 4. Drip pan 5. Fan (behind the steel plate) 6. Oven door 2.2 Accessories (according to the model) Drip pan Led vision Collects the residues that drip during the cooking Is an illumination system which replaces the of foods on the grills.
Página 8
Meat-probe Turnspit (depends on the oven model) Measures the internal temperature of food during No pre-heating is required for rotisserie cooking. cooking. Insert the meat-probe into the hole on Cooking with the door closed. The energy the top of the cavity. consumption is 90-95% less than traditional –...
Página 9
FUNCTION HOW TO USE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED When a cooking programme NB: can only be set with an •To modify cooking before When the cooking time has t e r m i n a t e s , t h e o v e n active cooking programme.
Página 10
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode. HOOVER For detailed information on HOW TO CONNECT your OneFi appliance and HOW TO USE IT effectively, go to http://wizardservice.candy-hoover.com/ LANGUAGE SETTING The language can be set when...
Página 11
MEAT PROBE (depends on the oven model) If the meat probe is identified, the display shows "PROBE". When a cooking programme is selected, the display shows the default temperature but is never higher than 200°C: the selectable temperature is also limited to 200°C. When the temperature is confirmed, by pressing "Select", the display shows “...
Página 12
3.2 Cooking Modes Function T °C T °C Function (Depends on the oven model) Dial range default LAMP: Turns on the oven light. DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room 40 ÷ 40 temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
Página 13
4. Oven cleaning and maintenance 4.1 General notes on cleaning The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts.
Página 14
Using the pyrolitic cycle: 1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via the programmer (setting button "...
Página 15
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR 1. Open the oven door. 2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards. 5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
Página 16
CHANGING THE BULB 1. Disconnect the oven from the mains supply. 2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type. 3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover. 5.
Página 17
Conseils De Securite • Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les aliments.
Página 18
charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à...
Página 19
SOMMAIRE Instructions Générales 1.1 Indications de sécurité 1.2 Sécurité électrique 1.3 Recommandations 1.4 Installation 1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement 1.6 Déclaration de conformité Description du produit 2.1 Vue d'ensemble 2.2 Accessoires 2.3 Première utilisation Utilisation du Four 3.1 Description de l'affichage 3.2 Mode de cuisson Nettoyage du four et...
Página 20
1. Instructions générales Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires.
Página 21
ATTENTION Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V.
Página 22
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert.
Página 23
Grille métalique Sonde à viande (selon modèle La grille métalique sert de support aux plats. Mesure de la température interne de la nourriture en cours de cuisson. Insérez la sonde à viande dans l'embout prévu à cet effet. Grilles de fil latéral –...
Página 24
2.3 Première Utilisation UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne heure à...
Página 25
COMMENT LE POURQUOI QUELS COMMENT L'UTILISER FONCTION FONCTION PRINCIPALE DESACTIVER BESOINS ? NB : ce dispositif est Pour modifier le temps de Quand le programmme de Lors que le temps de cuisson fonctionnel une fois que le cuisson, appuyez deux fois cuisson prend fin, le four est écoulé, le four s'éteint programme de cuisson est...
Página 26
-L'icône s'illumine pendant une seconde et s'éteint pendant 3 secondes : Le four est en mode lecture. HOOVER Pour obtenir des informations détaillées concernant le mode de fonctionnement de OneFi et pour savoir comment cette application s'utilise, il suffit d'aller sur le site http://wizardservice.candy-hoover.com/ FR 26...
Página 27
CHOIX DE LA LANGUE Une fois que le four Grill est éteint , il est possible de définir la langue de Cavité votre choix. Il faut appuyer de manière Pyro simultanée sur le bouton EXTRA, SELECT pendant 3 secondes. La langue actuelle s'affiche Tournebroche sur l'écran, et il est possible de la changer en Décongélation...
Página 28
3.2 Mode de cuisson Bouton de T °C T °C Fonction (selon modèle) sélection par défaut range L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans 40 ÷ 40 l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson. Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes...
Página 29
4. Nettoyage du four et maintenance 4.1 Remarques générales sur le nettoyage Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Página 30
En utilisant le cycle de pyrolyse: 1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position “ ”. Le display affiche “ECO” ou “SUP”. La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode Sup) par l’intermédiaire de les touches de réglage “+”...
Página 31
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES 1. Ouvrez la porte du four. 2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut. 5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).
Página 32
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE 1. Débranchez le four de la prise. 2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle. 3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre. 5. Dépannage 5.1 FAQ PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION...
Página 33
Indicazioni di Sicurezza • Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
Página 34
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile.
Página 35
Riassunto Avvertenze Generali 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza 1.2 Sicurezza elettrica 1.3 Raccomandazioni 1.4 Installazione 1.5 Gestione dei rifiuti 1.6 Dichiarazione di conformità Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 2.2 Accessori 2.3 Primo utilizzo Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display 3.2 Modalità di cottura Pulizia e Manutenzione del Forno 4.1.Note generiche di pulizia 4.2 Pirolisi...
Página 36
Indicazioni generali Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento.
Página 37
NOTA: considerando che il forno potrebbe richiedere attività di manutenzione, si consiglia di tenere a disposizione un'altra presa a parete in modo da potere collegare a questa il forno se viene tolto dallo spazio nel quale è montato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito unicamente da personale di assistenza tecnico o da tecnici con qualifiche equivalenti.
Página 38
2. Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 1. Pannello comandi 2. Posizioni ripiani (griglia laterale a rete se in dotazione) 3. Griglia metallica 4. Vaschetta raccogligocce 5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio) 6. Separatore Porta forno 2.2 Accessori (a seconda del modello Led vision Griglia metallica Supporta vassoi e piastre di cottura.
Página 39
Sonda Carne Funzione Girarrosto Misura la temperatura interna del cibo durante la Per arrostire non è richiesto il pre riscaldamento del cottura. forno Effettuare la cottura con la porta forno chiusa Il Inserire la sonda carne nell'apposito foro nella consumo di energia è inferiore del 90-95% rispetto al parte superiore della cavità.
Página 40
FUNZIONE COME ATTIVARE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE Quando un programma di Nota: l'impostazione è • Per modificare la cottura Quando il tempo di cottura è cottura termina, il forno si terminato, il forno si spegne possibile solo con un p r i m a d e l t e m p o spegne e il display visualizza automaticamente e l'allarme si...
Página 41
- L'icona lampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di sola lettura. HOOVER : Per maggiori informazioni su COME CONNETTERE il tuo elettrodomestico OneFi e COME USARLO, vai sul sito http://wizardservice.candy-hoover.com/ IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo...
Página 42
SONDA CARNE (a seconda del modello) Se la sonda carne è identificata, il display mostra "SONDA". Quando viene selezionato un programma di cottura, il display visualizza la temperatura di default, ma non è mai superiore a 200 ° C: la temperatura selezionabile è limitata a 200 ° C. Quando viene confermata la temperatura, premendo il tasto "Select", il display mostra "...
Página 43
3.2 Modalità di cottura Manopola T° preim- Intervallo Funzione (a seconda del modello) commuta- postata di T° tore LAMPADA: accende la luce interna. SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a 40 ÷ 40 temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Página 44
4. Pulizia e manutenzione del forno 4.1 Note generiche di pulizia La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
Página 45
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso prima della pulizia. • Pulire la porta del forno. • Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti. • Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente); •...
Página 46
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO 1. Aprile la porta del forno. 2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto. 5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
Página 47
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA 1. Scollegare il forno alla rete. 2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello. 3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro. 5. Risoluzione dei Problemi 5.1 FAQ PROBLEMA POSSIBILE CAUSA...
Página 48
Indicaciones de seguridad • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda.
Página 49
contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada.
Página 50
Resumen 1.1 Recomendaciones de seguridad Advertencias generales 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad 2.1 Descripción general Descripción del producto 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso 3.1 Descripción de la pantalla Utilización del horno 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza...
Página 51
1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención.
Página 52
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
Página 53
1.6 Consejos De Cumplimiento En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
Página 54
Asador (Depende del modelo) piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una iluminacion blanca de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las bandejas sin sombras. Los LEDS permanecen apagados durante la apertura de la puerta (solo para hornos piroliticos).
Página 55
3. Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla ENCENDIDO / APAGADO El horno se enciende y se apaga usando este botón. EXTRA Tiempo de Fin de la cocción Temporizador cocción Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj. Cuando el horno no está...
Página 56
CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE FUNCIóN Nota: sólo puede •Para modificar la cocción Cuando finaliza el programa Cuando se cumple el tiempo de TIEMPO configurar con un programa antes tiempo de cocción, el horno se cocción, el horno se apaga de cocción activo.
Página 57
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 3 segundos apagado: el horno está en el modo de sólo lectura. HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO CONECTAR su aparato OneFi y CÓMO USARLO correctamente, visite la página http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede...
Página 58
SONDA PARA CARNES (depende del modelo de horno) Si la sonda para carnes es reconocida por el horno, la pantalla muestra la palabra "PROBE" (Sonda). Cuando se selecciona un programa de cocción, la pantalla muestra la temperatura predeterminada, que nunca es superior a los 200°C: la temperatura que se puede seleccionar también se limita a 200°C.
Página 59
3.2 Modalidades de cocción Mando T°C Rango FUNCIÓN ( dependiendo del modelo selector establecida de T°C LAMPARA: Conecta la luz interior DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace 40 ÷ 40 circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Página 60
4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas.
Página 61
• Extraer todo resto de grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempo para ser eliminada. • Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadas del ciclo pirolítico. • Cierre la puerta del horno. •...
Página 62
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
Página 63
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA 1. Desenchufe el horno de la red eléctrica. 2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo. 3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio. 5.
Página 64
Sicherheitshinweise • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
Página 65
angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein.
Página 66
Zusammenfassung 1.1 Sicherheitshinweise Allgemeine Anweisungen 1.2 Elektrische Sicherheit 1.3 Empfehlungen 1.4 Installation 1.5 Abfallentsorgung 1.6 Konformitätserklärung 2.1 Übersicht Produktbeschreibung 2.2 Zubehör 2.3 Inbetriebnahme 3.1 Beschreibung der Anzeige Betrieb des Backofens 3.2 Funktionen zum Garen 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Reinigung und Wartung des Backofens 4.
Página 67
1. Allgemeine Anweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können.
Página 68
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden. 1.3 Empfehlungen Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Página 69
2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 1. Bedienfeld 2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten) 3. Backrost 4. Fettpfanne/Backblech 5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung) 6. Backofentür 2.2 Zubehör (Je nach Modell) Led vision Fettpfanne/Backblech Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln traditionelle Gluhbirne ersetzt.
Página 70
Kerntemperaturfühler Turnspit (je nach Backofenmodell) Für das Benutzen des Grillspießes, ist das Misst die Innentemperatur während des Vorheizen nicht notwendig. Das Grillen nur mit Garvorgangs. Den Kerntemperaturfühler in das geschlossener Backofentür. Bei Verwendung des Anschlussloch oben im Backofen stecken. Grillspießes ist der Energieverbrauch 90-95% –Bereiten Sie das Essen vor und stecken Sie die geringer als bei herkömmlichen Systemen.
Página 71
3. Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige ON / OFF Über diese Schaltflächen wir der Backofen ein-/ausgeschaltet. EXTRA Timer Garzeit Garzeitende Ist der Backofen ausgeschaltet, zeigt das Display die Uhrzeit an. Ist der Backofen inaktiv, können außer der Garzeit und dem Garzeitende alle Funktionen ausgewählt werden.
Página 72
FUNKTION VERWENDUNG DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE VERWENDUNGSZWECK Hinweis: Kann Erreicht ein Garprogramm Erreicht die Garzeit das Ende, •Um die Garzeit vor dem zusammen einem das Ende, schaltet sich der wird der Backofen automatisch eingestellten Ende zu ändern, aktiven Garprogramm Backofen ausgeschaltet drücken Sie zweimal EXTRA eingestellt werden.
Página 73
- Symbol blinkt, eine Sekunde an, drei Sekunden aus: Der Backofen befindet sich im Lesemodus. HOOVER Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Geräts von ONEFI und zu seiner effektiven NUTZUNG finden Sie unter. http://wizardservice.candy-hoover.com/ Grill SPRACHEINSTELLUNG Die Sprache kann eingestellt Ofen Innenraum werden, nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde.
Página 74
KERNTEMPERATURFÜHLER (je nach Backofenmodell) Wurde die Kerntemperatur ermittelt, zeigt das Display „PROBE“. Wird ein Garprogramm ausgewählt, so zeigt das Display die Standardtemperatur an, die 200°C nie überschreitet. Die auswählbare Temperatur ist ebenfalls auf 200°C begrenzt. Wird die Temperatur über SELECT bestätigt, zeigt das Display „ 40°“ an: Jetzt kann die gewünschte Kerntemperatur zwischen 30°C und 90°C mit 1°C-Abständen ausgewählt werden.
Página 75
3.2 Funktionen zum Garen T °C T °C Funktion Funktion (je nach Backofenmodell) Bereich standard LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an. AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator 40 ÷ 40 wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
Página 76
4. Reinigung und Wartung des Backofens 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
Página 77
•Entfernen Sie alle großenVerschüttungen oder Flecken, da deren Zersetzung zu lange dauernwürde. Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des Pyrolysezyklus entzünden. •Schließen Sie die Ofentür. •ÜbermäßigeMengen anVerschüttungen müssen vordem Reinigungsvorgang entferntwerden. •Reinigen Sie die Ofentür; •Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten Schwamm.Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;...
Página 78
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR 1. Die Backofentür öffnen. 2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen. 5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse- Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen). 7.
Página 79
WECHSELN DER GLÜHBIRNE 1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen. 2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen. 3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen. 5. Fehlerbehebung 5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG...
Página 80
Güvenlik uyarıları • Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar. • Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişiriniz. •...
Página 81
tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır.
Página 82
Özet 1.1 Güvenlik ipuçları Genel Açıklamalar 1.2 Elektriksel güvenlik 1.3 Tavsiyeler 1.4 Kurulum 1.5 Atık yönetimi 1.6 Uygunluk beyanı 2.1 Genel bakış Ürün Açıklaması 2.2 Aksesuarlar 2.3 İlk kullanım 3.1 Gösterge açıklamaları Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 3.2 Pişirme modları Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar 4.2 Pirolitik döngü...
Página 83
1. Genel Açıklamalar Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış...
Página 84
çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir.
Página 85
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz. ENERJİ...
Página 86
Sıcaklık probu (fırın modeline bağlıdır) Yanal tel Izgaralar Eğer dahil yanal tel ızgara. Pişirme süresince yiyeceğin iç sıcaklığını ölçer. Sıcaklık probunu pişirici haznenin üstünde bulunan deliğe geçirin. Led vision – Yiyeceği hazırlayın ve et termometresini yiyeceğin içine düzgün bir şekilde sokun. Et termometresini yiyeceğe düzgün bir şekilde sokmadan önce ön ısıtma uygulamayın veya pişirme işlemine başlamayın.
Página 87
2.3 İlk Kullanım İLK TEMİZLEME İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
Página 88
NASIL DEVRE DIŞI İŞLEV NASIL KULLANILIR NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR BIRAKILIR Bir pişirme programının Not: sadece aktif bir • Ayarlanan süre dolmadan Pişirme süresi dolduğu zaman sonuna gelindiğinde fırın fırın otomatik olarak kapanır ve p i ş i r m e p ro g ra m ı i l e önce pişirme süresini kapanır ve işlev yapan tek değiştirmek için EXTRA...
Página 89
- Simge 3 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmaya çalışmaktadır. - Simge 1 saniye yanık ve 3 saniye sönük kalıyor: fırın sadece okuma modundadır. HOOVER OneFi cihazınıza NASIL BAĞLANILACAĞI ve etkin bir biçimde NASIL KULLANILACAĞI hakkında detaylı...
Página 90
SICAKLIK PROBU (fırın modeline bağlıdır) Eğer sıcaklık probu tanımlanmışsa göstergede "PROBE" gösterilir. Bir pişirme programı seçildiğinde göstergede en fazla 200°C olmak üzere varsayılan sıcaklık değer gösterilir: seçilebilir sıcaklık değeri de 200°C ile sınırlandırılmıştır. "Select" üzerine basılarak sıcaklık doğrulandığı zaman, göstergede " 40°" gösterilir: şimdi artık sıcaklık probunun hedef sıcaklık değerini 30°C ile 90°C arasında 1°C artışlarla seçebilmek mümkündür.
Página 91
3.2 Pişirme Modları Fonksiyon Varsayılan Sıcaklık Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır) ikonu aralığı °C sıcaklık °C LAMBA: Fırın lambasını yakar. BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında havayı donmuş 40 ÷ 40 gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.
Página 92
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
Página 93
•Seçiminiz 3 saniye sonra onaylanır... Fırın pirolitik döngüyü başlatır. Seçilen pirolitik mod yanıp söner ve "süre" ile "stop" gösterge ışıkları yanar. Pirolitik döngü sırasında fırın kapağı kilit simgesi görünerek kapağın kilitli olduğunu gösterir. Soğutma fanı çalışır. İstenen sıcaklığa ulaşılana kadar gösterge ışığı yanıp söner ve ardından sabitlenir. *Pirolitik döngünün başlama zamanı...
Página 94
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ 1. Fırının kapağını açın. 2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın. 5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın). 7.
Página 95
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ 1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın. 2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin. 3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın. 5. Sorun Giderme 5.1 Sorun giderme SORUN ÇÖZÜMÜ OLASI NEDENİ Fırın ısınmıyor Saati ayarlayın Saat ayarlanmamış...
Página 96
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır. • Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı...
Página 97
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Página 98
Bezpečnostní pokyny • Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
Página 99
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiný m vhodný m typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platný m normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž...
Página 100
Shrnutí Obecné pokyny 1.1 Bezpečnostní pokyny 1.2 Elektrická bezpečnost 1.3 Doporučení 1.4 Instalace 1.5 Odpadové hospodářství 1.6 Prohlášení o shodě Popis vý r obku 2.1 Přehled 2.2 Příslušenství 2.3 První použití Použití trouby 3.1 Popis displeje 3.2 Režimy vaření 4.1 Obecné poznámky k čištění Čištění...
Página 101
1. Obecné pokyny Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich vý r obků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte vý r obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě...
Página 102
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí bý t nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací. 1.3 Doporučení...
Página 103
2. Popis vý robku 2.1 Přehled 1. Ovládací panel 2. Polohy polic (podélný dr átěný r ošt, je-li součástí dodávky) 3. Kovový r ošt 4. Odkapávací plech 5. Ventilátor (za ocelovou deskou) 6. Dvířka trouby 2.2 Příslušenství (Podle modelu) Boční drátěné mřížky Odkapávací...
Página 104
Vyhody: Turnspit Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky, snadnějši udržbu a zejmena šetři energii. - Optimalni pohled - Dlouha životnost - Velmi nizka spotřeba energie,-95% ve srovnani s klasickymi žarovkami. Pro grilování na rožni není nutný předhřev. Pečení...
Página 105
3. Použití trouby 3.1 Popis displeje Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná. ZAPNUTÍ/V YPNUTÍ Pečení Pečení Časovač doba konec Pokud je trouba vypnuta, na displeji se zobrazují hodiny. Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné, kromě doby vaření a konce vaření. Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej bliká, zobrazuje „12:00“...
Página 106
FUNKCE JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA Když program pečení Pozn.: může bý t nastavena •Chcete-li upravit pečení Po skončení doby pečení se skončí, trouba se vypne a na p o u z e s a k t i v n í m trouba automaticky vypne a před nastavený...
Página 107
- Ikona se začne na 1 sekundu rozsvěcet a na 3 sekundy zhasínat: trouba je v režimu pouze pro čtení. HOOVER Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ POUŽÍVAT najdete na adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/ NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je Gril trouba vypnuta stisknutím tlačítek Extra a Select...
Página 108
3.2 Režimy vaření Volič T °C T °C Funkce (Závisí na modelu trouby) funkc ozmezí výchozí SVĚTLO: Zapne světlo v troubě. ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o 40 ÷ 40 pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů...
Página 109
SONDA DO MASA (závisí na modelu trouby) Pokud je identifikována sonda do masa, na displeji se zobrazí „PROBE“; pokud je sonda do masa vložena až v průběhu programu pečení, program se zastaví. Po navolení programu pečení se na displeji zobrazí výchozí teplota, ale nikdy ne vyšší než 200 °C: volitelná...
Página 110
4. Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí...
Página 111
•Zavřete dvířka trouby. •Před čištěním je nutno odstranit nadbytečné zbytky potravin. •Vyčistěte dvířka trouby; •Velké či hrubé zbytky jídla zevnitř trouby odstraňte pomocí navlhčené houbičky. Nepoužívejte čisticí prostředky; •Vyjměte veškeré příslušenství a sadu výsuvných držáků (je-li jí trouba osazena); •Nevkládejte utěrky na nádobí. 4.3 Údržba DEMONTÁŽ...
Página 112
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK 1. Otevřete dvířka trouby. 2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru. 5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)). 7.
Página 113
VÝ M ĚNA ŽÁROVKY 1. Odpojte troubu od síťového přívodu. 2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu. 3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt. 5. Řešení potíží 5.1 Často Kladené Otázky PROBLÉM MOŽNÁ...
Página 114
Varnostna Navodila • Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10- 15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje. •...
Página 115
prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje.
Página 116
Povzetek Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila 1.2 Električna varnost 1.3 Priporočila 1.4 Namestitev 1.5 Upravljanje z odpadki 1.6 Izjava o skladnosti 2.1 Pregled Opis izdelka 2.2 Dodatna oprema 2.3 Prva uporaba Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika 3.2 Načini kuhanja Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje 4.2 Piroliza 4.2 Vzdrževanje...
Página 117
1. Splošna navodila Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila.
Página 118
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
Página 119
1.6 Izjava O Skladnosti Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109). Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek. Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana.
Página 120
Led Vizija Turnspit Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. Pri peki na ražnju predgrevanje pečice ni potrebno. V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih Peka poteka pri zaprtih vratih pečice. brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High Poraba energije je za 90-95 % manjša kot pri Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in tradicionalnih pečicah.
Página 121
3. Uporaba pečice 3.1 Opis zaslona VKLOP/IZKLOP Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi. EKSTRA Trajanje Konec pečenja pečenja Časovnik Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica ni aktivna, so na voljo vse funkcije razen časa kuhanja in zaključka kuhanja.
Página 122
FUNKCIJA VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE ZAKAJ JO POTREBUJETE KAJ PO NE Č • Č e ž e l i t e k u h a n j e Ko se program kuhanja kon a, č Ko je as kuhanja kon an, se č...
Página 123
WiFi (odvisno od modela pečice) Pritisk "Extra" (Dodatno) na zaslonu časovnika vam omogoča izbiro menija za Wi-Fi. V meniju za Wi-Fi, če pritisnete tipki "< >" lahko izberete: - Izklop: Wi-Fi je izključen; pečice ni možno upravljati z aplikacijo. - Vklop: Wi-Fi je vključen in pečico lahko upravljate le z aplikacijo. To pomeni, da na zaslonu ni mogoče izbrati funkcij kuhanja, receptov in temperature.
Página 124
MESEC PROBE (odvisno od modela pečice) Če je sonda za meso prepoznana, se na zaslonu prikaže "PROBE". Ko je izbran program kuhanja, na zaslonu prikaže privzeta temperatura, vendar nikoli ne presega 200 ° C: izbrana temperatura je omejena na 200 ° C. Ko je temperatura potrjena s pritiskom na "Select", se na zaslonu prikaže "...
Página 125
3.2 Načini pečenja Funkcije Gumb Privzeto Funkcije termost. T °C Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem) ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro 40 ÷ 40 odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila. VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč...
Página 126
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele.
Página 127
•Zaprite vrata pečice. •Pred čiščenjem je treba odstraniti razlito tekočino. •Čiščenje vrat pečice; •Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z vlažno gobico. Ne uporabljajte detergentov; •Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil ( e je nameš en); č...
Página 128
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT 1. Odprite vrata pečice. 2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor. 5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)). 7.
Página 129
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV 1. Odvijte vijak v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca. 2. Odstranite stranske nosilce tako, da jih povlečete k sebi. 3. Očistite stranska stojala v pomivalnem stroju ali z mokro gobo in jih nato takoj posušite. 4.
Página 130
Bezpečnostné Údaje • Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok kondenzovať voda. Je to normálny jav. Ak chcete tento výsledok zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra 10 – 15 minút. V každom prípade kondenzácia zmizne, keď rúra dosiahne teplotu pečenia. •...
Página 131
pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je schopná uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť...
Página 132
Zhrnutie Všeobecné pokyny 1.1 Bezpečnostné údaje 1.2 Elektrische veiligheid 1.3 Aanbevelingen 1.4 Inštalácia 1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia 1.6 Vyhlásenie o zhode 2.1 Prehľad Popis výrobku 2.2 Príslušenstvo 2.3 Prvé použitie Použitie rury 3.1 Použitie rury 3.2 Režimy pečenia Čistenie a udržba rury 4.1 Všeobecne informacie o čisteni 4.2 Pyroliza...
Página 133
1. Všeobecné pokyny Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre jeden z našich výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám, ak bude potrebná...
Página 134
iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou, ktorá má chybnú kontinuitu. POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť len technický...
Página 135
1.6 Vyhlásenie o zhode Označením značkou na tomto vý r obku potvrdzujeme zhodu so všetký mi príslušný mi európskymi, zdravotný mi a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento vý r obok. 2. Popis výrobku 2.1 Preh ad 1.
Página 136
umožňuje prehľadnosť vnútra rúry s jasnosťou, Turnspit bez akýchkoľvek tieňov na všetkých poliach. vý hody: Tento systém okrem toho, že poskytuje vynikajúce osvetlenie vnútri rúry, trvá dlhšie ako tradičné žiarovky jeho jednoduchšie a udržiavať a hlavne šetrí energiu. -Optimný pohľad Pre pečenie pečiva nie je potrebné...
Página 137
3. Použitie rúry 3.1 Opis displeja ON / OFF Ovim gumbom pećnica se uključuje i isključuje. EXTRA Kuhanje Kuhanje trajanje kraj Odbrojavanje Ako je pećnica isključena, na zaslonu se prikazuje sat. Kada je pećnica neaktivna, sve funkcije su dostupne, osim trajanja kuhanja i kraja kuhanja.
Página 138
FUNKCIA AKO AKTIVOVAŤ AKO VYPNÚŤ ČO TO ZNAMENÁ PREČO JE TO POTREBNÉ P o u ko n č e n í p r o g r a m u POZN.: dá sa nastaviť, iba keď Po uplynutí doby pečenia sa rúra •...
Página 139
- Ikona blika v intervale, 1 sekundu svieti a 3 sekundy zhasnuta: rura je v režime iba na čitanie. HOOVER Podrobne informacie o tom AKO ZAPOJIŤ spotrebič OneFi a ako ho ÚČINNE POUŽÍVAŤ, prejdite na stránku http://wizardservice.candy-hoover.com/ NASTAVENIE JAZYKA Jazyk sa da nastaviť, keď je rura Gril vypnuta, sučasnym stlačenim tlačidiel Extra a Zvoliť...
Página 140
Mäsitá sonda (ak je na modeli rúry) Ak je identifikovaná sonda na mäso, na displeji sa zobrazí "PROBE". Na displeji sa zobrazí predvolená teplota, ale nie je vyššia ako 200 ° C: nastaviteľná teplota je tiež obmedzená na 200 ° C. 40 °...
Página 141
3.2 Režimy pečenia Otočny volič T °C T °C Funkcia (v závislosti od modelu rúry) na voľbu rozsah predvoľba funkcie SVETLO: Zapina svetlo rury. ROZMRAZOVANIE: Keď je čiselnik nastaveny do tejto polohy. Ventilator cirkuluje vzduch pri teplote prostredia okolo zmrazenej potraviny tak, aby sa rozmrazila za 40 ÷...
Página 142
4. Čistenie a údržba rúry 4.1 Všeobecné informácie o čistení Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti.
Página 143
• Vyčistite dvierka rúry; • Odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky potravín z vnútornej časti rúry vlhkou špongiou. Nepoužívajte čistiace prostriedky; • Odstráňte všetky príslušenstvo a súpravu posuvných stojanov (ak sú k dispozícii); • Neumývajte utierky. Použitie pyrolitického cyklu: 1 - Otočte volič funkcií do polohy " ".
Página 144
VYBRATIE A ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK 1. Otvorte dvierka rúry. 2.3.4. Zablokujte pánty, vyberte skrutky a odstráňte horný kovový kryt potiahnutím smerom nahor. 5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a tretie sklo (ak je namontované)).
Página 145
VYMENA ŽIAROVKY 1. Odpojte ruru od elektrickej siete. 2. Snimte skleneny kryt, vyskrutkujte žiarovku a nahraďte ju novou žiarovkou rovnakeho typu. 3. Keď je chybna žiarovka vymenena, vraťte skleneny kryt na miesto. 5. Riešenie problémov 5.1 Časté otázky PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE Nie sú...
Página 146
Veiligheidsvoorschriften • Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet.
Página 147
het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting...
Página 148
Inhoud Avvertenze Generali 1.1 Veiligheidsaanwijzingen 1.2 Elektrische veiligheid 1.3 Aanbevelingen 1.4 Installatie 1.5 Afvalbeheer en milieubescherming 1.6 Conformiteit Beschrijving van het product 2.1 Overzicht 2.2 Accessories 2.3 Eerste gebruik 3.1 Beschrijving van het display Gebruik van de oven 3.2 Bereidingswijzen Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging...
Página 149
1. Avvertenze Generali De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Página 150
op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft. NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld.
Página 151
1.6 Conformiteit Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen). Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product.
Página 152
Led Visión Turnspit Dit systeem vervangt de traditionele lampen. 14 Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd LED's (voor non-pyrolyse versies) of 10 LED's met worden. Het bakken met het draaispit gebeurt een hoog vermogen (voor pyrolyse versies) zijn met een gesloten deur. geïntegreerd in de deur van de oven.
Página 153
3. Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display ON / OFF De oven wordt in- en uitgeschakeld met deze knop. EXTRA Duur Einde Timer bereiding bereiding Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de bereidingsduur en het einde van de bereiding.
Página 154
FUNCTIE HOE INSCHAKELEN HOE UITSCHAKELEN HOE WERKT HET WAARTOE DIENT HET A l s e e n b e r e i d i n g s ¬ Als de bereidingstijd verstreken NB: kan alleen worden • Om de bereiding vóór de programma eindigt, schakelt i n g e s t e l d a l s e r e e n is, schakelt de oven automatisch...
Página 155
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de alleenlezenstand. HOOVER Voor gedetailleerde informatie over HET AANSLUITEN van uw OneFi-apparaat en HOE HET GEBRUIKEN VAN HET effectief, ga naar http://wizardservice.candy-hoover.com/ TAALINSTELLING De taal kan worden ingesteld als de Grill...
Página 156
VLEES SONDE (hangt af van het ovenmodel) Als de vleesthermometer geïdentificeerd is, toont het display "SONDE". Wanneer een kookprogramma wordt geselecteerd, toont het display de standaardtemperatuur, maar nooit hoger dan 200 ° C: de selecteerbare temperatuur is ook beperkt tot 200 °...
Página 157
3.2 Bereidingswijzen Functie- T °C T °C Functie (afhankelijk van het ovenmodel) knop bereik standaard LAMP: Zet de ovenverlichting aan. DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten 40 ÷...
Página 158
4. Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd.
Página 159
• Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien aanwezig); • Plaats geen theedoeken. De pyrolitische cyclus gebruiken: 1- Draai de functieschakelaar naar de positie " ". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of "SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90min (Eco-modus) tot 120 min (Sup- modus) via de programmer (instelknop "+"...
Página 160
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR 1. Open de ovendeur. 2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
Página 161
HET LAMPJE VERVANGEN 1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet. 2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type. 3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen. 5.
Página 162
INSTALLATION INSTALLATION DU FOUR INSTALLAZIONE INSTALACIÓN INSTALLATION KURULUM INSTALACE VGRADNJA PEČICE INŠTALÁCIA INSTALLATIE 560 mm Opening/Ouverture/ Apertura/Öffnung/Açıklık/ 560 mm Otvor/ Odprtina/Otvor/Helderheid 580 mm 595 mm 460 mm x 15 mm 546 mm 595 mm 22 mm If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable.
Página 163
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.