Descargar Imprimir esta página
Renfert Basic quattro IS Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Renfert Basic quattro IS Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Renfert Basic quattro IS Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Basic quattro IS
Made in Germany
de
en
fr
it
es
pt
tr
ru
pl
zh
ja
ko
ar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renfert Basic quattro IS

  • Página 1 Basic quattro IS Made in Germany...
  • Página 3 Basic quattro IS ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
  • Página 4 Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bedeutung dieser Anleitung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Anforderungen an die Bediener ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Sicherer Zustand des Geräts ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Gefahren durch Änderungen und Reparaturen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�6 Gefahr durch Stromschlag und Brand �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 5 Achtung! Schutzbrille tragen. Das Gerät entspricht den zutreffenden EU Richtlinien. Dieses Produkt entspricht der relevanten UK Gesetzgebung. Siehe UKCA-Konformitätserklärung im Internet unter www.renfert.com. Das Gerät unterliegt der EU Richtlinie 2002/96/EG (WEEE Richtlinie). ► Aufzählung, besonders zu beachten • Aufzählung - Aufzählung ⇒...
  • Página 6 Sicherer Zustand des Geräts Fehlerhafte, gebrochene oder undichte Komponenten können Verletzungen verursachen. ⇒ Das Netzkabel, Gehäuse und andere Komponenten wie Anschlussleitungen, Schläuche und Bedien- folie auf Beschädigungen wie beispielsweise Knicke, Risse, Porosität und Alterungserscheinungen prüfen� ⇒ Das beschädigte Gerät sofort außer Betrieb nehmen, Netzstecker ziehen� Das Gerät zur Reparatur ein- schicken oder sicher entsorgen�...
  • Página 7 Produktbeschreibung Allgemeine Beschreibung Das Basic quattro IS wird in einer 2-Tank-Version geliefert� Mit Zusatztanks (siehe Zubehör) kann es zu einer 3- oder 4-Tank-Version nachgerüstet werden� Das Basic quattro IS ist durch den automatischen Schnellstopp besonders für exakten und punktuellen Einsatz des Strahlmittels geeignet�...
  • Página 8 1 Fußschalter 1 Anschlussset 1 Betriebsanleitung mit Anlagen 1 Netzkabel Zubehör Zusatztank 2959-0050 Basic quattro IS Zusatztank 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Zusatztank 70 - 250 µm Strahlmittel Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 mesh], weiß 5-kg-Kanister 1594-1205 50 µm [270 mesh], weiß...
  • Página 9 Inbetriebnahme Verletzungsgefahr! Lose Schläuche können um sich schlagen. Schläuche erst am Gerät anschließen. Den Fußschalter erst betätigen, wenn alle Schläuche angeschlossen sind. Aufstellen Wählen Sie zur Aufstellung eine stabile, rutschfeste Unterlage� Fußschalter Anschluss ⇒ Den in der Strahlkammer deponierten Fußschalter entnehmen� ⇒...
  • Página 10 Strahlmittel anderer Hersteller können verarbeitet werden, wenn Korngröße, Kornform und Reinheitsgrad den oben genannten Materialien entsprechen� Es wird seitens der Fa� Renfert GmbH für den Einsatz anderer Strahlmittel keine Gewähr für Funktion und Lebensdauer der Geräte übernommen� Einstellen des Arbeitsdrucks ⇒...
  • Página 11 1,5 x 3,5 mm [0�059 x 0�138 inch] Beim Strahlen von Glaskeramik >> Herstellerhinweise beachten� Kaltsilanisieren im Strahlgerät Die Renfert Strahlgeräte der Basic-Serie werden exklusiv von 3M ESPE für den Einsatz mit ROCATEC™ empfohlen� Dieses Verbundsystem bietet sich an, wenn ein adhäsiver Verbund zwischen Compositen und einem dentalen Werkstoff (Metall, Kunststoff, Keramik, Zirkonoxidkeramik) gewünscht wird�...
  • Página 12 Im Laufe der Zeit kann die Abdeckung der Beleuchtung matt werden� Diese Abdeckung kann als Ersatzteil bestellt werden� Ersatzteile Nur Zubehör und Ersatzteile verwenden, die von der Firma Renfert GmbH geliefert oder freigege- ben sind. Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Ersatzteilen kann zu unvorhersehbaren Un- fällen und Schäden führen.
  • Página 13 Hinweise zum Versand • Alle Strahltanks entleeren • Renfert-Versandkarton anfordern (Tel� +49 7731 8208-383) Auf der Renfert Website www.renfert.com bieten wir Ihnen unter „Beratung / Reparaturservice“ das Rücksendeformular zum Download an� Störungen beseitigen Störung Ursache Abhilfe Keine Luft und kein •...
  • Página 14 Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Arbeitsdruck: 1 - 6 bar [14�5 - 87 psi] Anschlussdruck extern: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Luftverbrauch: 98 l/min bei 6 bar [3�46 cfm bei 87 pis] Leistungsaufnahme Beleuchtung: 16 W...
  • Página 15 Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Basic quattro IS eine Garantie von 3 Jahren. Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrech- nung des Fachhandels� Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind (Verschleißteile), sowie Verbrauchsteile�...
  • Página 16 - 14 -...
  • Página 17 Basic quattro IS TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
  • Página 18 Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Employed Symbols ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Meaning of these instructions ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Requirements that the operator must meet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Safe condition of the unit ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Risks as a result of modifications and repairs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Risk as a result of electric shock and fire ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�7 Risk of injury to the eyes or skin ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 19 The unit complies with the relevant EC guidelines. This product complies with the relevant UK legislation. See UKCA Declaration of Conformity in the Internet under www.renfert.com. The unit is subject to the EC guidelines 2002/96/EG (WEEE Directive). ► List, particular attention should be paid •...
  • Página 20 Safe condition of the unit Faulty or broken components, or those that are not sealed as required, may cause injuries. ⇒ Check the power cord, housing, and other components such as connection cables, tubes, and the key pad for damage, for example such as kinks, cracks, porosity, and signs of aging� ⇒...
  • Página 21 Product description General description The Basic quattro IS is supplied as a 2-Tank version� With additional tanks (see accessories) it can be upgraded to a 3- or 4-Tank version� The Basic quattro IS has an automatic quick stop function and is therefore especially suitable for exact and selective use of the sandblasting material�...
  • Página 22 Standard Delivery 1 Basic quattro IS 1 Foot switch 1 Connection set 1 Set of Operating Instructions, with attachment 1 Power cord Accessories Retrofit tanks 2959-0050 Basic quattro IS Retrofit tank 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Retrofit tank 70 - 250 µm Abrasives Cobra aluminium oxide 1594-1105 25 µm [500 mesh], white 5 kg canister 1594-1205 50 µm [270 mesh], white 5 kg canister 1594-2220 50 µm [270 mesh], white 20 kg bucket 1584-1005 90 µm [170 mesh], white 5 kg canister 1583-1005 110 µm [150 mesh], white 5 kg canister...
  • Página 23 Commissioning Risk of injury! Loose tubes may hit objects around them. Tubes must be connected first to the unit. Only press the foot switch after all tubes have been connected. Installation Choose a stable and non-slip surface to stand the unit on� Foot switch connection ⇒...
  • Página 24 Sandblasting materials from other manufacturers may be used providing the grain size, grain shape and degree of purity comply with the above mentioned materials� The company Renfert GmbH assumes no liability for function and durability of the units if other sandblast- ing material is used�...
  • Página 25 When blasting glass ceramics, refer to manu facturer‘s notes� Cold silanization in the sandblasting unit The Basic series of Renfert sandblasting units is exclusively recommended by 3M ESPE for use with ROCATEC™� This bonding system is ideal if an adhesive bond is required between a composite and a dental material (metal, acrylic, porcelain, zirconia porcelain)�...
  • Página 26 This cover can be ordered as a spare part� Spare Parts Only use accessories and spare parts that have been supplied or approved by Renfert GmbH. Using other accessories or other spare parts can lead to inadvertent accidents and damage.
  • Página 27 Shipping Notes • Empty all blasting tanks� • Order Renfert transport packaging (Tel� +49 7731 8208-383)� The return form can be downloaded from the „Advice“ section on the Renfert website at www.renfert.com� Trouble shooting Problem Possible cause Corrective action No air and no abrasive.
  • Página 28 Technical Specifications Mains voltage 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Working pressure: 1 - 6 bar [14.5 - 87 psi] Connecting pressure, external: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Air consumption: 98 l/min at 6 bar [3.46 cfm at 87 pis] Lamp power consumption: 16 W Cable length, approx.: 2 m [78 inch] Ø Compressed air hose: interior: 4 mm [157 mil] exterior: 6 mm [236 mil] Ø Size of pipe union for external extraction unit: interior: 35 mm [1.38 inch] exterior: 40 mm [1.57 inch] Dimensions (W x H x D):...
  • Página 29 Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants all parts of the Basic quattro IS for a period of 3 years. In case of any claims for warranty original dealers‘ invoice is required� Parts which are subject to natural wear and tear (wear parts) and consumables are excluded from the guarantee�...
  • Página 30 - 14 -...
  • Página 31 Basic quattro IS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
  • Página 32 Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Signification de ce mode d’emploi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Conditions requises pour les utilisateurs ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Conditions de sécurité de l’appareil ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Dangers causés par les modifications et les réparations ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Danger causé par une décharge électrique et un incendie �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Risque de blessure des yeux et de la peau ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Danger pour la santé dû à la poussière ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Description du produit �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Description générale ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Composants et éléments fonctionnels ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 33 L‘appareil est conforme aux directives de l‘UE applicables. Ce produit est conforme à la législation britannique en vigueur. Voir la déclaration de conformité UKCA sur Internet à l‘adresse suivante www.renfert.com. L‘appareil est soumis à la directive UE 2002/96/CE (directive DEEE).
  • Página 34 Conditions de sécurité de l’appareil Les composants défectueux, cassés ou non étanches peuvent provoquer des blessures. ⇒ Vérifier que le câble secteur, le boîtier et les autres composants tels que les câbles de raccordement, les tuyaux et l’écran tactile ne présentent pas de dommages, comme par exemple des plis, des fis- sures, des porosités et des signes de vieillissement. ⇒ Mettre immédiatement hors service l’appareil endommagé et le débrancher. Envoyer l’appareil à réparer ou le disposer en toute sécurité. Jusque-là, assurer que l’appareil ne puisse pas être remis en marche afin d’éviter toute utilisation accidentelle. ⇒ Ne pas exposer l’appareil à des chocs mécaniques. Ne le laissez pas tomber. Dangers causés par les modifications et les réparations Toute modification ou réparation inappropriée de l’appareil peut entraîner un accident, un incen- die ou un choc électrique.
  • Página 35 Description du produit Description générale L‘appareil Basic quattro IS est livré en tant que version à 2 silos. Il est possible de le transformer en ver- sion à 3 ou 4 silos en ajoutant des silos supplémentaires (voir les accessoires). Grâce à la mise à l‘arrêt rapide et automatique, la sableuse Basic quattro IS convient particulièrement pour l‘application précise et ponctuelle de l‘abrasif. Composants et éléments fonctionnels Régulateur de pression Sélecteur 19 Raccord de la com- mande à pied (B) Prise de l‘appareil 10 Vitre de protection 20 Chambre de mélange Commutateur MARCHE / 11 Pièce à main ARRÊT 21 Tube d‘aspiration 12 Manchettes 22 Cartouche de filtre Couvercle du silo 13 Soufflette Valve de purge 23 Silo de sablage 14 Grille de fond...
  • Página 36 Equipement complet 1 Basic quattro IS 1 Commande à pied 1 Jeu de raccordement 1 Mode d’emploi avec plan 1 Câble de raccordement Accessoires Silos de sablage supplémentaires: 2959-0050 Basic quattro IS Silo de sablage supplémentaires 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Silo de sablage supplémentaires 70 - 250 µm Abrasifs Oxide d’alumine Cobra 1594-1105 25 µm [500 mesh], blanc bidon de 5 kg 1594-1205 50 µm [270 mesh], blanc bidon de 5 kg 1594-2220 50 µm [270 mesh], blanc seau de 20 kg 1584-1005 90 µm [170 mesh], blanc bidon de 5 kg 1583-1005 110 µm [150 mesh], blanc bidon de 5 kg 1583-1020 110 µm [150 mesh], blanc seau de 20 kg 1587-1005 125 µm [115 mesh], rose bidon de 5 kg 1587-1020 125 µm [115 mesh], rose seau de 20 kg...
  • Página 37 Fonctionnement Risque de blessure ! Les tuyaux détachés peuvent occasionner un coup de fouet. Brancher d’abord les tuyaux sur l’appareil. N’actionner la commande à pied que lorsque tous les tuyaux sont raccordés. Mise en place Installer l‘appareil sur un support solide et antidérapant. Raccordement de la commande à pied ⇒...
  • Página 38 Les pièces projetées en l’air et l’éjection soudaine de l’abrasif risquent de provoquer des blessures. ⇒ N’utiliser qu’un abrasif propre et sec ayant la ganulométrie cor- respondante (voir accessoires). Votre sableuse est maintenant prête à l’emploi. 4.6.1 Abrasifs autorisés • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Il est possible d‘utiliser des abrasifs d‘autres fabricants si la taille et la forme des grains ainsi que le degré de pureté correspondent aux matériaux indiqués ci-avant. En cas d‘utilisation d‘autres abrasifs, la société Renfert GmbH ne peut garantir le fonctionnement et la durée de vie des appareils. Réglage de la pression de travail ⇒...
  • Página 39 ⇒ Saisir la pièce à main correspondant au silo de sablage sélec- tionné (voir les repères de couleur). Fig. ⇒ Actionner la commande à pied (25, Fig. 1). ♦ L‘abrasif est refoulé tant que la commande à pied est actionnée. Remarques Sablage en surface avec buse à fente large : 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 inch] Lors du sablage de vitrocéramique – respecter les indications, données par le fabricant. Silanisation à froid dans un appareil de sablage Les appareils de sablage de Renfert de la série Basic sont conseillés exclusivement par 3M ESPE pour l’emploi avec ROCATEC™. Ce système adhésif s’offre, si une adhésion entre le composite et un matériau dentaire (métal, résine, céramique, céramique à la zircone) est désirée. L‘avantage: Le recouvrement se fait à froid, par là une charge thermique de l’armature métallique, provoquant un risque de déformation, est évitée. Tous les appareils de la série Basic sont, grâce au flux régulier et ho- mogène de l’abrasif, utilisables avec ROCATEC™. Nettoyage / Entretien Avant le nettoyage ou la maintenance: ► Mettre l‘appareil hors tension et le débrancher ! ►...
  • Página 40 L‘écran de la lampe peut ternir avec le temps. Cet écran est disponible en tant que pièce de rechange. Pièces de rechange N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange fournis ou validés par la société Renfert GmbH. L’utilisation d’autres accessoires ou d’autres pièces de rechange peut entraîner des accidents et des dommages imprévisibles. Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918�...
  • Página 41 Indication pour le transport • Vider tous les silos de sablage� • Commander un carton d‘expédition Renfert (Tel. +49 7731 8208-383). Sur son site internet www.renfert.com Renfert vous propose dans la rubrique «conseils / service de réparation» de télécharger le formulaire de retour. Élimination de défauts Défauts Causes Remèdes Absence d’air et de sable. • Buse bouchée sur la pièce à • Dévisser la buse de sablage de sur la pièce à main et purger. main� • Dégager par insufflation d’air le tuyau de sablage sans buse en actionnant la commande à pied. • Tuyaux de raccordement de •...
  • Página 42 Caractéristiques techniques Tension de secteur 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Pression de service : 1 - 6 bar [14.5 - 87 psi] Pression à l’entrée extérieur : 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Consommation d’air : 98 l/min à 6 bar [3.46 cfm à 87 pis] Puissance absorbée de l’éclairage : 16 W Longueur de câble, env. : 2 m [78 inch] Ø Flexible à air comprimé : à l’intérieur : 4 mm [157 mil] à l’extérieur : 6 mm [236 mil] Ø Dimension du raccord pour une aspiration externe : à l’intérieur : 35 mm [1.38 inch] à l’extérieur :...
  • Página 43 Garantie Pour une utilisation correcte Renfert accorde une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de la Basic quattro IS� La condition pour la prise en charge sous garantie est la présence de la facture d’origine du dépôt den- taire� Les pièces soumises à une usure naturelle ainsi que les pièces consommables sont exclues des droits à la garantie. Ces pièces sont marquées sur la liste des pièces de rechange. Aucune garantie ne sera accordée en cas d’emploi incorrect, de non respect des instructions de net- toyage, d’entretien et de branchement et dans le cas de réparations faites soimême ou par un personnel non formé, ou lors de l’utilisation de pièces détachées d’autre marque et de conditions extérieures inhabi- tuelles ou inadmissibles selon les instructions d’emploi. Une prestation réalisée dans le cadre d’une garantie ne prolonge pas la durée de cette dernière. Exclusion de responsabilité Renfert GmbH déclinera tout droit d’indemnisation et de garantie si: ► le matériel a été utilisé dans d’autres buts que ceux décrits dans l’instruction de service. ► le matériel a été d’une façon ou d’une autre transformé - à l’exception des modifications citées dans le mode d’emploi. ► l’appareil a été réparé par une personne non autorisée, ou dans le cas où les pièces détachées ne se- raient pas d’origine Renfert. ► le matériel a été utilisé alors qu’il présentait des défauts de sécurité. ► si le produit a subi des chocs mécaniques ou s‘il a été fait tomber.
  • Página 44 - 14 -...
  • Página 45 Basic quattro IS TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
  • Página 46 Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso consentito ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Significato delle presenti istruzioni ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Requisiti per gli operatori ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Condizioni operative sicure dell’apparecchio ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Pericoli dovuti a modifiche e riparazioni �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Pericolo di scosse elettriche e di incendio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Pericolo di lesioni agli occhi e alla pelle ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Rischi per la salute dovuti alla polvere ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Descrizione del prodotto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3�1 Descrizione generica ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 47 Portare gli occhiali protettivi. L‘apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili. Questo prodotto è conforme alla legislazione del Regno Unito. Vedere la dichiarazione di conformità UKCA su Internet all‘indirizzo www.renfert.com. L‘apparecchio è soggetto alla direttiva UE 2002/96/CE (Direttiva RAEE). ► Enumerazione, da osservare in modo particolare •...
  • Página 48 Condizioni operative sicure dell’apparecchio Componenti difettosi, danneggiati o che presentano perdite possono causare lesioni. ⇒ Controllare che il cavo di rete, la struttura esterna e gli altri componenti come i cavi di collegamento, i tubi flessibili e il pannello di controllo non presentino danni come pieghe, incrinature, porosità e segni di usura� ⇒ Mettere immediatamente fuori servizio l’apparecchio danneggiato e staccare la spina dalla rete elettri- ca. Inviare l’apparecchio in riparazione o smaltirlo in modo sicuro. Nel frattempo, assicurarsi che l’appa- recchio non venga riacceso per evitare che venga utilizzato accidentalmente. ⇒ Non esporre l’apparecchio a urti meccanici. Non far cadere l’apparecchio. Pericoli dovuti a modifiche e riparazioni Modifiche e riparazioni inadeguate all’apparecchio possono provocare incidenti, incendi e scosse elettriche.
  • Página 49 Descrizione del prodotto Descrizione generica Il Basic quattro IS viene fornito nella versione con 2 serbatoi. E‘ possibile aggiungere successivamente ulteriori serbatoi (vedi accessori) ottenendo così una versione a 3 o a 4 serbatoi. La sabbiatrice Basic quattro IS è particolarmente indicata per l‘uso esatto e mirato dell‘abrasivo grazie all‘arresto rapido automatico. Componenti ed elementi funzionali Regolatore della pressione 10 Lastra visiva 19 Raccordo per comando a pedale (B) 11 Manipolo Presa sull‘apparecchio 20 Camera di miscela Interruttore ON / OFF 12 Manicotto 21 Tubo per l‘aspirazione Coperchio del serbatoio 13 Siringa d‘aria 22 Cartuccia dei filtri 14 Griglia del fondo Valvola di disaerazione 23 Serbatoio...
  • Página 50 Dotazione 1 Basic quattro IS 1 Comando a pedale 1 Kit di raccordi 1 Istruzioni per l’uso con allegati 1 Cordone di rete Accessori Serbatoi di riequipaggiamento: 2959-0050 Basic quattro IS Serbatoi di riequipaggiamento 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Serbatoi di riequipaggiamento 70 - 250 µm Abrasivi Cobra Ossido d’alluminio 1594-1105 25 µm [500 mesh], bianco Bidone da 5 kg 1594-1205 50 µm [270 mesh], bianco Bidone da 5 kg 1594-2220 50 µm [270 mesh], bianco Secchio da 20 kg 1584-1005 90 µm [170 mesh], bianco Bidone da 5 kg 1583-1005 110 µm [150 mesh], bianco Bidone da 5 kg 1583-1020 110 µm [150 mesh], bianco Secchio da 20 kg 1587-1005 125 µm [115 mesh], rosa Bidone da 5 kg...
  • Página 51 Messa in funzione Pericolo di lesioni! I tubi flessibili allentati possono causare colpi di frusta. Collegare prima i tubi flessibili all’apparecchio. Azionare il comando a pedale solo dopo aver collegato tutti i tubi flessibili. Installazione Per l‘installazione scegliere una base di supporto stabile e antisdrucciolo. Raccordo del comando a pedale ⇒...
  • Página 52 I coperchi dei serbatoi che non sono ben chiusi possono aprirsi in modo esplosivo. Rischio di lesioni dovuto a componenti che si staccano e alla fuoriuscita improvvisa di abrasivo. ⇒ Impiegare solamente dell’abrasivo pulito e asciutto della granulometria adatta (vedi accessori). La vostra sabbiatrice è ora pronta per l’uso. 4.6.1 Materiali di sabbiatura approvati • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) E‘ ammesso l‘uso di materiali di sabbiatura di altri produttori solo se corrispondono per dimensioni e for- ma della grana e per grado di purezza ai materiali sopra citati. In caso di impiego di altri materiali di sabbiatura, la ditta Renfert GmbH declina qualsiasi responsabilità in relazione alla funzione e alla durata degli apparecchi.
  • Página 53 ⇒ Accendere l‘illuminazione (3). ⇒ Selezionare il serbatoio tramite il selettore (9, Fig. 1). ⇒ Prendere il manipolo coordinato al serbatoio selezionato (vedi contrassegno colorato). ⇒ Azionare il comando a pedale (25, Fig. 1). ♦ L‘abrasivo viene trasportato finché si aziona il comando a pedale. Note Sabbiatura piana con ugelli di sabbiatura: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 inch] Per la sabbiatura di vetroceramica >> attenersi alle indicazioni del costruttore. Silanizzazione a freddo nella sabbiatrice Le sabbiatrici Renfert della serie Basic sono raccomandate in modo esclusivo da 3M ESPE per l’impiego di ROCATEC™� Questo sistema adesivo è ideale per creare un legame tra un composito e un materiale dentale (metallo, resina, ceramica, zirconia). Vantaggio: il rivestimento si crea a freddo, evitando così uno stress termico all’interno della struttura di metallo e quindi il rischio di deformazione. Tutte le sabbiatrici della gamma Basic possono essere utilizzate per ROCATEC™ grazie al flusso uniforme e omogeneo dell’abrasivo che le caratterizza. Pulizia / Manutenzione Prima di eseguire dei lavori di pulizia e manutenzione: ►...
  • Página 54 Vedi anche allegato „Pulire l‘ugello dosatore“. Fig. Copertura della lampada Nel corso del tempo, la copertura a riparo dell‘illuminazione può diventare opaca. Questa copertura può essere ordinata come pezzo di ricambio. Parti di ricambio Utilizzare unicamente accessori e ricambi forniti o approvati da Renfert GmbH. L’uso di altri accessori o ricambi può causare incidenti e danni imprevedibili. Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
  • Página 55 Eliminare i malfunzionamenti Difetto Causa Rimedio Mancata erogazione di • L’ugello sul manipolo è otturato. • Svitare l’ugello e pulire con aria compressa. aria e di sabbia. • Liberare il tubo privato dell’ugello azionando il co- mando a pedale. • I tubi di raccordo del comando a • Controllare i tubi di raccordo e posizionarli corretta- pedale sono strozzati. mente� • Selettore del serbatoio in posizio- • Girare l’interruttore fino a che si senta uno scatto. ne intermedia� Erogazione di sola aria •...
  • Página 56 Dati tecnici Tensione di rete 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Pressione di lavoro: 1 - 6 bar [14.5 - 87 psi] Pressione di raccordo esterno: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Consumo d’aria: 98 l/min a 6 bar [3.46 cfm a 87 pis] Potenza assorbita lampada: 16 W Lunghezza del cavo, ca.: 2 m [78 inch] Ø Tubo pneumatico di: - interno: 4 mm [157 mil] - esterno: 6 mm [236 mil] Ø Manicotto di raccordo per aspiratore esterno: - interno:...
  • Página 57 Garanzia Con un impiego conforme la Renfert concorda su tutte le parti della Basic quattro IS garanzia di 3 anni� Si può far ricorso alla garanzia a condizione di poter presentare la fattura di vendita originale del deposito specializzato. Sono esclusi dalla garanzia i pezzi soggetti a naturale usura nonché i pezzi di consumo. Questi pezzi sono contrassegnati nell‘elenco dei pezzi di ricambio. La garanzia perde la sua validità con un impiego non conforme, quando le norme per l’uso, la pulizia, la manutenzione e il raccordo non vengono osservate, con riparazioni effettuate in proprio o da personale non autorizzato, con l’uso di parti di ricambio di altri fabbricanti oppure con influssi insoliti o non conformi alle istruzioni per l’uso. Una prestazione in garanzia non prolunga la durata della garanzia stessa. Esclusione dalla garanzia La Renfert GmbH non riconosce alcun diritto di risarcimento danni e di garanzia se: ► si impiega il prodotto per degli scopi non contemplati nelle istruzioni per l’uso. ► si modifica il prodotto in qualsiasi modo – oltre alle modifiche descritte nelle istruzioni per l’uso. ► il prodotto viene riparato da personale non autorizzato o se non si impiegano le parti di ricambio originali Renfert. ► si continua ad usare il prodotto anche se si constatano delle carenze relative alla sicurezza. ► il prodotto viene esposto ad urti meccanici o se viene fatto cadere. ► vengano impiegati accessori o materiali di consumo non forniti o non approvati da Renfert GmbH. 10 Obblighi informativi ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Sup- porto. 10.1 Indicazioni sullo smaltimento per i paesi dell‘UE Per lo smaltimento dell’apparecchio è...
  • Página 58 - 14 -...
  • Página 59 Basic quattro IS TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
  • Página 60 Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilización conforme al uso previsto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Significado de estas instrucciones ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Requisitos para los usuarios ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Estado de seguridad del aparato �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Peligros por modificaciones y reparaciones ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�6 Peligro de descarga eléctrica e incendio ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 61 El aparato satisfache las exigencias de las correspondientes directivas UE. Este producto cumple con la legislación británica pertinente. Véase la declaración de conformidad de la UKCA en Internet en www.renfert.com. El aparato está sujeto a la directiva UE 2002/96/UE (directiva RAEE).
  • Página 62 Estado de seguridad del aparato Los componentes defectuosos, dañados o con fugas pueden causar lesiones. ⇒ Compruebe el cable de red, la carcasa y otros componentes como los cables de conexión, las mangue- ras y el teclado de membrana con el fin de detectar daños tales como dobleces, fisuras, porosidad o síntomas de envejecimiento� ⇒ Apague inmediatamente el aparato dañado y extraiga el enchufe de red. Envíe el aparato a reparar o elimínelo de forma segura� Hasta ese momento, asegure el aparato contra el reencendido para que no se utilice inadvertidamente� ⇒...
  • Página 63 Descripción del producto Descripción general El modelo Basic quattro IS se suministra con 2 depósitos� Con depósitos adicionales (véase Accesorios) se puede convertir en una versión de 3 o 4 depósitos� Gracias a su sistema de parada rápida automática, la Basic quattro IS resulta especialmente indicada para la utilización exacta y puntual del agente de chorreado. Grupos constructivos y elementos funcionales Regulador de presión 10 Pantalla protectora 19 Conexión para interruptor...
  • Página 64 1 Instrucciones de uso con anexos 1 Cable de red Accesorios Depósitos para reequipamiento: 2959-0050 Basic quattro IS Depósitos para reequipamiento 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Depósitos para reequipamiento 70 - 250 µm Medios abrasivos Cobra Óxido de aluminio 1594-1105 25 µm [500 mesh], blanco bidón de 5 kg...
  • Página 65 Puesta en marcha ¡Peligro de lesiones! Las mangueras sueltas pueden golpear a objetos o personas situados en sus inmediaciones. Conecte primero las mangueras al aparato. Accione el interruptor de pie solamente cuando todas las mangueras estén conectadas. Colocación Coloque el aparato sobre una base firme y antideslizante. Conexión para el interruptor de pie ⇒...
  • Página 66 Las piezas y el medio abrasivo que salgan volando pueden provocar heridas. ⇒ Utilice siempre medios abrasivos limpios y secos del tamaño de grano adecuado (ver accesorios). Ahora su arenadora está lista para funcionar. 4.6.1 Abrasivos autorizados • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Se pueden utilizar abrasivos de otros fabricantes, siempre y cuando el tamaño y forma del grano, así como su grado de pureza, se correspondan con los materiales anteriormente mencionados�...
  • Página 67 1,5 x 3,5 mm [0�059 x 0�138 inch] Para el chorreado de cerámica barnizada, tenga en cuenta las indicaciones del fabricante. Silanización en frío en la arenadorat La empresa 3M ESPE recomienda exclusivamente las arenadoras Renfert de la serie Basic para su utili- zación en combinación con el sistema ROCATEC™� Este sistema de unión se presta en caso de desearse una unión adhesive entre resinas compuestas y un material dental (metal, resina acrílica, cerámica, cerámica de óxido de circonio).
  • Página 68 Dicha cubierta se puede encargar a modo de pieza de repuesto� Piezas de repuesto Utilice solamente accesorios y piezas de recambio suministrados o autorizados por la empresa Renfert GmbH. El uso de otros accesorios u otras piezas de recambio puede causar accidentes y daños imprevisibles. Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918.
  • Página 69 Observaciones para el envío • Vaciar todos los depósitos de chorreado • Solicitar un cartón de envío Renfert (Tel� +49 7731 8208-383) En la página Web de Renfert www.renfert.com - bajo la rúbrica „Asesoramiento / Servicio de reparación“ - le ofrecemos un formulario de reexpedición para el download�...
  • Página 70 Datos técnicos Tensión de red 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Presión de trabajo: 1 - 6 bar [14�5 - 87 psi] Presión de conexión exterior: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Consumo de aire: 98 l/min a 6 bar [3�46 cfm a 87 pis] Consumo de potencia iluminación:...
  • Página 71 Garantía Renfert garantiza todas las piezas del Basic quattro IS durante tres años, siempre que se haya utilizado correctamente� Condición previa para la prestación de servicios bajo garantía es la existencia de la factu- ra original de venta, extendida por su distribuidor de productos Renfert�...
  • Página 72 - 14 -...
  • Página 73 Basic quattro IS TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
  • Página 74 Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização prevista ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Significado do presente manual ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Requisitos aos operadores ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Estado seguro do equipamento ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Perigos devido a alterações e reparos ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Perigo devido a choques elétricos e incêndio ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Perigo de ferimentos dos olhos e da pele ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 75 O aparelho está em conformidade com as Diretivas UE aplicáveis. Este produto está em conformidade com a legislação relevante do Reino Unido. Veja a Declaração de Conformidade da UKCA na Internet em www.renfert.com. O aparelho está em conformidade com a Diretiva UE 2002/96/CE (Diretiva REEE).
  • Página 76 Estado seguro do equipamento Componentes defeituosos, quebrados ou não estanques podem provocar ferimentos. ⇒ Controlar regularmente o cabo de rede, a carcaça e outros componentes como, os cabos de conexão, mangueiras e o teclado de membrana quanto a danos como, por exemplo, pregas, fissuras, porosidade ou desgaste por envelhecimento. ⇒ Colocar imediatamente o equipamento danificado fora do serviço e retirar o plugue de rede. Enviar o equipamento para reparo ou descartá-lo de forma segura. Até esta data, proteger o equipamento con- tra o religamento, para que não possa ser utilizado inadvertidamente� ⇒ Não expor o equipamento a impactos mecânicos. Não deixar cair. Perigos devido a alterações e reparos Alterações e reparos incorretas do equipamento podem provocar acidentes, incêndios e choques elétricos.
  • Página 77 Descrição do produto Descrição geral O Basic quattro IS é fornecido na versão de 2 depósitos. Por meio de depósitos suplementares (ver Acessórios), é possível convertê-lo em uma versão de 3 ou 4 depósitos. Graças a seu sistema automático de parada rápida, o Basic quattro IS é particularmente adequado a uma utilização precisa e pontual do material de jateamento. Módulos e elementos funcionais Regulador de pressão Tomada IEC Interruptor LIG/DESL 11 Caneta 19 Conexão do pedal (B) Tampa do depósito Válvula de ventilação 12 Manga para a mão 20 Câmara misturadora Manômetro (pressão de 13 Bico soprador 21 Tubo de aspiração jateamento) 14 Grelha de fundo 22 Cartucho de filtragem...
  • Página 78 Material fornecido 1 Basic quattro IS 1 Pedal de acionamento 1 Conjunto de conexão 1 Manual de operação com anexos 1 Cabo elétrico Acessórios Reservatórios suplementares 2959-0050 Basic quattro IS reservatório suplementar 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS reservatório suplementar 70 - 250 µm Material de jateamento Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 mesh], bidão branco de 5 kg 1594-1205 50 µm [270 mesh], bidão branco de 5 kg 1594-2220 50 µm [270 mesh], balde branco de 20 kg 1584-1005 90 µm [170 mesh], bidão branco de 5 kg 1583-1005 110 µm [150 mesh], bidão branco de 5 kg 1583-1020 110 µm [150 mesh], balde branco de 20 kg 1587-1005 125 µm [115 mesh], bidão rosa de 5 kg 1587-1020 125 µm [115 mesh], balde rosa de 20 kg 1585-1005 250 µm [60 mesh], bidão branco de 5 kg 1585-1020 250 µm [60 mesh], balde branco de 20 kg Microsferas de vidro Rolloblast...
  • Página 79 Colocação em funcionamento Perigo de ferimentos! Mangueiras soltas podem-se agitar. Conectar primeiro as mangueiras ao equipamento. Acionar o pedal apenas se todas as mangueiras tiverem sido conectadas. Instalação Escolher uma base estável e antiderrapante para instalar o aparelho. Conexão do pedal de acionamento ⇒ Retirar o pedal de dentro da câmara de jateamento. ⇒ Inserir até o limite a ponta da mangueira identificada com “A” (25) na conexão do jateador identificada com “A” (18). ⇒ Inserir até o limite a ponta da mangueira identificada com “B” (25) na conexão do jateador identificada com “B” (19).
  • Página 80 Devido a partes projetados e a areia de jato a sair repentinamente existe o perigo de ferimentos. ⇒ Utilizar sempre apenas material de jateamento limpo e seco na granulação adequada (ver Acessórios). O jateador está agora pronto a funcionar. 4.6.1 Materiais de jateamento aprovados • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Materiais de jateamento de outros fabricantes poderão ser utilizados, desde que o tamanho e a forma do grânulo e seu grau de pureza correspondam aos materiais acima mencionados. Em caso de utilização de outros materiais de jateamento, a firma Renfert GmbH não assume qualquer garantia sobre o funcionamento e vida útil dos aparelhos.
  • Página 81 Fig. ⇒ Pressionar o pedal de acionamento (25, Fig. 1). ♦ O jateamento de areia mantém-se ativado enquanto o pedal estiver pressionado� Indicações relativas ao jateamento Jateamento plano com bicos de ranhura larga: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 inch] No jateamento de vitrocerâmica >> respeitar as indicações do fabricante. Silanização a frio no jateador A 3M ESPE recomenda exclusivamente os jateadores Renfert da série Basic para a utilização de ROCATEC™� Este sistema de união é particularmente adequado caso se deseje uma união adesiva entre compósitos e um material dentário (metal, resina, cerâmica, cerâmica de óxido de zircônio). Vantagem: O revestimento é realizado a frio, evitando-se assim a sobrecarga térmica das armações metálicas e, deste modo, o perigo de deformação. Graças a seu fluxo de jato regular e homogêneo, todos os apare- lhos da linha Basic podem ser utilizados com ROCATEC™. Limpeza / Manutenção Antes dos trabalhos de limpeza e manutenção: ► Desligar o aparelho e retirar o plugue da tomada! ►...
  • Página 82 Fig. Cobertura das lâmpadas Com o passar do tempo, a cobertura da iluminação pode ficar fosca. Esta cobertura pode ser encomendada como peça sobressalente. Peças sobressalentes Utilizar somente acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH. A utilização de outros acessórios ou outras peças de reposição pode provocar acidentes e danos imprevisíveis. Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de pe- ças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918. Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) es- tão marcados como tal na lista de peças de reposição.
  • Página 83 Indicações relativas à expedição • Esvaziar todos os reservatórios de jateamento. • Requerer a caixa de expedição Renfert (Tel. +49 7731 8208-383) No site da Renfert www.renfert.com, em “Advice / Repair Service”, é possível baixar o formulário de reenvio� Eliminar falhas Erro Causa Solução Nenhum ar e ne- • Bico de jateamento na caneta entupido. • Desaparafusar o bico da caneta e soprar através dele. nhuma areia. • Sem o bico, desentupir a mangueira com jatos de ar, pressionando o pedal� • Mangueiras de ligação do pedal torci- • Verificar e corrigir as mangueiras de ligação. das� • Seletor de reservatórios na posição •...
  • Página 84 Dados técnicos Tensão de rede 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Pressão de trabalho: 1 a 6 bar [14.5 a 87 psi] Pressão de ligação externa: 6 a 8 bar [87 a 116 psi] Consumo de ar: 98 l/min a 6 bar [3.46 cfm a 87 pis] Potência consumida pela iluminação: 16 W Comprimento do cabo, aprox.: 2 m [78 inch] Ø Mangueira de ar comprimido: - interno: 4 mm [157 mil] - externo: 6 mm [236 mil] Ø Do tubo de ligação para aspiração externa:...
  • Página 85 GmbH. 10 Obrigações de informação ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nosso sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte� 10.1 Indicações relativas à eliminação para países da UE A eliminação do aparelho tem que ser realizada por meio de uma firma especializada. A firma es- pecializada deve ser informada da presença de resíduos perigosos no aparelho.
  • Página 86 - 14 -...
  • Página 87 Basic quattro IS ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
  • Página 88 Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Kullanım amacı ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Bu talimatların anlamı ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Kullanıcının yerine getirmesi gereken gereksinimler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Cihazın güvenli kullanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Değişiklikler ve onarımlar sonucu ortaya çıkan riskler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Elektrik çarpması ve yangın riski �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Gözlerde veya ciltte yaralanma riski ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.8 Tozun bir sonucu olarak sağlık riski ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 89 Dikkat! Koruyucu gözlüğü takınız. Dikkat! Koruyucu gözlüğü takınız. Bu ürün ilgili Birleşik Krallık mevzuatına uygundur. Bakınız UKCA Uygunluk Beyanı internette www.renfert.com adresinde. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒...
  • Página 90 Cihazın güvenli kullanımı Arızalı veya kırılmış ya da gerektiği gibi kapatılmayan parçalar yaralanmalara neden olabilir. ⇒ Güç kablosunu, muhafazayı ve bağlantı kabloları, hortumlar ve tuş takımı gibi diğer bileşenleri, örneğin kıvrılma, çatlaklık ve gözeneklilik ve yıpranma belirtileri gibi hasarlar açısından kontrol edin. ⇒ Arızalı ekipmanlar derhal hizmet dışı bırakılmalıdır. Cihazın fişini çekin. Cihazı tamir için gönderin veya güvenli bir şekilde bertaraf edin. Bu işlem gerçekleşene kadar, cihazın yanlışlıkla kullanılmaması amacıyla tekrar açılmasını önlemek için cihazı güvenceye alın. ⇒ Cihazı mekanik darbeye maruz bırakmayın. Cihazı düşürmeyin. Değişiklikler ve onarımlar sonucu ortaya çıkan riskler Cihaz üzerinde yapılan hatalı değişiklikler ve onarımlar kazalara, yangına ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
  • Página 91 Ürün tanımı Genel tanım Basic quattro IS 2-tanklı model olarak teslim edilmektedir. İlave tanklar ile (bakınız Aksesuar) sonradan 3- veya 4-tanklı modeller oluşturulabilir. Basic quattro IS otomatik hızlı durdurma fonksiyonu sayesinde parlatma malzemesinin özellikle hassas ve noktasal kullanımı için uygundur. Yapı grupları ve işlev gören elemanlar Basınç regülatörü Seçim anahtarı 19 Pedallı anahtar bağlantısı (B) Soğuk cihaz fişi 10 Koruyucu cam 20 Karıştırma odası 21 Emiş borusu AÇMA / KAPAMA anahtarı 11 Manüel parça Tank kapağı 12 El girişi manşetleri 22 Fitre kartuşu Hava tahliye valfi 13 Üfleme nozülü 23 Kumlama tankı 24 Sökme aleti Manometre (Püskürtme 14 Taban ızgarası...
  • Página 92 Teslimat içeriği 1 Basic quattro IS 1 Pedallı anahtar 1 Bağlantı seti 1 Ekleriyle birlikte işletim talimatı 1 Elektrik şebekesi kablosu Aksesuar Sonradan monte edilebilir donanım tankları 2959-0050 Basic quattro IS İlave tank 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS İlave tank 70 - 250 µm Parlatma malzemeleri Cobra Aluoxid (Alüminyum oksit) 1594-1105 25 µm [500 mesh], beyaz 5-kg-Bidon 1594-1205 50 µm [270 mesh], beyaz 5-kg-Bidon 1594-2220 50 µm [270 mesh], beyaz 20-kg-Kova 1584-1005 90 µm [170 mesh], beyaz 5-kg-Bidon 1583-1005 110 µm [150 mesh], beyaz 5-kg-Bidon 1583-1020 110 µm [150 mesh], beyaz 20-kg-Kova 1587-1005 125 µm [115 mesh], pembe 5-kg-Bidon 1587-1020 125 µm [115 mesh], pembe 20-kg-Kova 1585-1005 250 µm [60 mesh], beyaz 5-kg-Bidon...
  • Página 93 İşletime alma Yaralanma tehlikesi! Gevşek hortumlar etrafındaki nesnelere çarpabilir. Hortumlar öncelikle cihaza bağlanmalıdır. Sadece tüm hortumlar bağlandıktan sonra ayak pedalına basın. Kurulum Kurulumu yapmak için sağlam ve sarsılmayan bir zemin seçiniz. Pedallı anahtar bağlantısı ⇒ Kumlama odası içinde bulunan pedallı anahtarı çıkarınız. ⇒ Hortumun (25) „A“ işaretli ucunu kumlama cihazındaki „A“ ile işaretli hortum bağlantısının (18) içine dayanıncaya kadar sokunuz. ⇒ Hortumun (25) „B“ işaretli ucunu kumlama cihazındaki „B“ ile işaretli hortum bağlantısının (19) içine dayanıncaya kadar sokunuz. Hortumları sokarken oluşan hafif direncin yenilmesi gerekmektedir. Resim Basınçlı hava bağlantısı ⇒...
  • Página 94 Güvenli bir şekilde kapatılmayan hazne kapakları aniden havaya savrulabilir. Uçan parçalar ve ani aşındırıcı kum emisyonu sonucu yaralanma riski vardır. ⇒ Her zaman yalnızca uygun tanecikli, temiz ve kuru parlatma malzemesi kullanınız (bakınız aksesuar). Kumlama cihazınız şimdi artık işletime hazır durumdadır. 4.6.1 Onaylanmış parlatma malzemeleri • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Eğer tanecik büyüklüğü, tanecik formu ve saflık derecesi yukarıda belirtilen malzemelere uygun olması koşuluyla başka üreticilere ait parlatma malzemeleri kullanılabilir. Başka parlatma malzemelerinin kullanılması durumunda Renfert GmbH Limitet Şirketi cihazların çalışması ve ömrü ile ilişkili garanti vermemektedir.
  • Página 95 ⇒ Tankın seçilmesiyle ona ait manüel parçayı alınız (bakınız renkli Resim işaretler). ⇒ Pedallı anahtarı (25, Resim 1) çalıştırınız. ♦ Pedallı anahtar çalıştırıldığı sürece parlatma kumu iletilir. Parlatma işlemine yönelik talimatlar Geniş yarıklı nozüllerle yaygın parlatma: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 inç] Cam-seramik malzemenin parlatılması esnasında >>Üretici talimatlarına uyunuz. Parlatma cihazı içinde soğuk silanlama Basıc-ürün serisine ait Renfert parlatma cihazları 3M ESPE tarafından ROCATEC™ ile kullanılması için özellikle tavsiye edilmektedir. Bu kompozit sistem, kompozitler ile bir dental ham madde (metal, plastik, seramik, zirkonyum oksit-sera- mik) arasında yapışan bir bağlantı istendiğinde, kullanılmaktadır. Avantaj: Kaplama işlemi soğuk olarak gerçekleştirilmektedir. Bu sayede metal iskeletlerin termik zorlamalara maruz kalması ve bu nedenle yamulma tehlikesi engellenmektedir. Basıc-ürün serisine ait tüm cihazlar, düzenli ve homojen püskürtme akışı sayesinde ROCATEC™ için kullanılabilir. Temizlik / Bakım Temizlik ve bakım işlemlerinden önce: ► Cihazı kapatınız ve elektrik şebekesi fişini çıkarınız! ►...
  • Página 96 Aynı zamanda bakınız Ek „Dozaj nozülünün temizlenmesi“. Resim Lamba kapağı Aydınlatma elemanının kapağı zamanla matlaşabilir. Bu kapak yedek parça olarak sipariş edilebilir. Yedek parçalar Yalnızca Renfert GmbH tarafından tedarik edilen veya onaylanan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Diğer aksesuarların veya diğer yedek parçaların kullanılması yanlışlıkla kazalara ve hasarlara ned- en olabilir. Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesinde bulabilir- siniz.
  • Página 97 Gönderim için talimatlar • Tüm püskürtme taklarını boşaltınız. • Renfert-gönderim kolisini isteyiniz (Tel. +49 7731 8208-383). Renfert internet sitesi www.renfert.com içindeki „Danışmanlık/Tamir Servisi“ sayfasında geri gönderim formunu indirmeniz için sunmaktayız. Arızaların giderilmesi Hata Nedeni Çözümü Hava ve kum yok. • Manüel parça üzerindeki püskürtme nozü- • Manüel parçanın nozülünü döndürerek çıkarınız lü tıkalı. ve içine hava üfleyerek temizleyiniz. • Nozül olmadan püskürtme hortumunu pedallı şal- teri çalıştırarak püskürtülen havayla temizleyiniz. • Pedallı anahtar ait bağlantı hortumları bükü- • Bağlantı hortumlarını kontrol ediniz ve düzeltiniz. lerek kırılmış. • Tank seçim anahtarı ara konumda. • Anahtarı yuvasına geçtiğini hissedinceye kadar döndürünüz. Yalnızca hava var, •...
  • Página 98 Teknik veriler Şebeke gerilimi 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Çalışma basıncı: 1 - 6 bar [14.5 - 87 psi] Çalışma basıncı, harici: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Hava tüketimi: 6 bar basınç altında 98 l/dakika [3.46 cfm 87 psi ‘de] Güç çekişi Aydınlatma elemanı: 16 W Kablo uzunluğu, yaklaşık: 2 m [78 inch] Ø Basınçlı hava hortumu: İç: 4 mm [157 mil] dış: 6 mm [236 mil] Ø Harici emiş düzeneği için emiş ağzı: İç: 35 mm [1.38 inch] dış: 40 mm [1.57 inch]...
  • Página 99 Garanti Amaca uygun kullanımda Renfert, Basic quattro IS‘in tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yap- ması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. ► Eğer Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilmemiş veya onaylanmamış aksesuar ve sarf malzemeleri kullanılmış ise. Bilgiye ilişkin yükümlülükler ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölümünde bulabilirsiniz. 10.1 AB ülkeleri için imha uyarısı...
  • Página 100 - 14 -...
  • Página 101 Basic quattro IS ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
  • Página 102 Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Значение данной инструкции ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Требования к пользователям ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Безопасное состояние оборудования �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Опасности в результате изменений и ремонтных работ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Опасность в результате поражения электрическим током и возгорания ����������������������������������������������������������������������������� 2.7 Опасность травмирования органов зрения и кожного покрова ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 2.8 Опасность для здоровья, вызванная пылью ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общие положения ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.2 Конструкционные и функциональные элементы...
  • Página 103 Внимание! Пользоваться защитными очками. Аппарат соответствует положениям соответствующих директив ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Аппарат соответствует положениям директивы 2002/96/EG (WEEE - Директива ЭЭО). ► Перечисление, обратите особое внимание. • Перечисление - Перечисление...
  • Página 104 2.3 Требования к пользователям ⇒ Изделие разрешается передавать в управление только лицам в возрасте от 14 лет, которые озна- комлены с порядком работы и правилами в зуботехнической лаборатории. 2.4 Безопасное состояние оборудования Дефектные, поврежденные или негерметичные компоненты могут стать причиной травм. ⇒ Необходимо проверять сетевой кабель, корпус и другие компоненты, такие как соединительные провода, шланги и пленочная панель управления, на наличие повреждений, например сгибов, трещин, пористости и признаков старения. ⇒ Поврежденное оборудование следует немедленно вывести из эксплуатации, извлечь сетевую вилку. Оборудование необходимо отправить в ремонт или произвести его безопасную утили- зацию. До этого момента оборудование должно быть предохранено от повторного включения, чтобы исключить возможность его случайного применения. ⇒ Запрещено подвергать оборудование механическим ударам. Нельзя ронять оборудование. 2.5 Опасности в результате изменений и ремонтных работ Ненадлежащим образом выполненные изменения или ремонтные работы на оборудовании могут привести к несчастным случаям, возгоранию и поражению электрическим током. ⇒...
  • Página 105 Описание продукта Общие положения Basic quattro IS поставляется в виде варианта с двумя бачками. При помощи дополнительных бач- ков (см. принадлежности) его можно дооснастить до трех и четырех бачков. Струйный аппарат Basic quattro IS обладает функцией быстрой остановки и по этой причине осо- бенно пригоден для филигранного, точечного применения струйных средств. Конструкционные и функциональные элементы Регулятор давления 10 Смотровое стекло 20 Смесительная камера Розетка прибора 11 Наконечник 21 Вытяжная труба 12 Манжеты Выключатель 22 Патронный фильтр Крышка бачка 13 Продувочное сопло 23 Струйный бачок воздушный клапан 14 Донная решетка 24 Ключ-вилка Манометр (давление струи) 15 Подключение сжатого 25 Педаль...
  • Página 106 Объем поставки 1 Basic quattro IS 1 педаль 1 комплект для подключения 1 инструкция по эксплуатации с приложениями 1 cетевой кабель Принадлежности Дополнительные резервуары 2959-0050 Basic quattro IS Дополнительные резервуары 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS Дополнительные резервуары 70 - 250 µm Песок Cobra Aluoxid (оксид алюминия) 1594-1105 25 мкм [500 mesh], белого цветаканистра 5 кг 1594-1205 50 мкм [270 mesh], белого цветаканистра 5 кг 1594-2220 50 мкм [270 mesh], белого цвета ведро 20 кг 1584-1005 90 мкм [170 mesh], белого цветаканистра 5 кг 1583-1005 110 мкм [150 mesh], белого цветаканистра 5 кг 1583-1020 110 мкм [150 mesh], белого цвета ведро 20 кг 1587-1005 125 мкм [115 mesh], розового цвета канистра 5 кг 1587-1020 125 мкм [115 mesh], розового цвета ведро 20 кг 1585-1005 250 мкм [60 mesh], белого цветаканистра 5 кг...
  • Página 107 Ввод в эксплуатацию Опасность получения травм! Незакрепленные шланги могут наносить удары вокруг себя. Первым делом следует подсоединить шланги к оборудованию. Задействовать педаль разрешается только тогда, когда все шланги подсоединены. Установка Для установки выберите стабильную, нескользкую поверхность. Подсоединение педали ⇒ Вынуть из струйной камеры педаль. ⇒ Вставьте обозначенный буквой „A“ конец шланга (25) до упо- ра в штуцер „A“ (18) пескоструйного аппарата. ⇒ Вставьте обозначенный буквой „B“ конец шланга (25) до упо- ра в штуцер „B“ (19) пескоструйного аппарата.
  • Página 108 раскрываться. Есть опасность травмирования из-за отлетающих деталей и вырывающейся струи песка. ⇒ Используйте всегда только чистый и сухой песок соответ- ствующего зернения (см. принадлежности). Теперь Ваш пескоструйный аппарат готов к работе. 4.6.1 Допущенные струйные средства • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Использование струйных средств других производителей разрешается, если зернистость, размер и форма зерен, степень чистоты соответствуют вышеназванным материалам. При использовании других струйных средств фирма Renfert GmbH не предоставляет гарантии в отношении функциональности и длительности службы приборов. Настройка рабочего давления ⇒ Нажать на педаль и установить давление соответствующего...
  • Página 109 ⇒ При помощи переключателя (9, Рис. 1) выбрать бачок. ⇒ Взять наконечник струйного шланга выбранного бачка (обра- Рис. тите внимание на цветовую маркировку). ⇒ Нажать педаль (25, Рис. 1). ♦ Песок подается все время, пока нажимается педаль. Указания Плоская струйная очистка с помощью щелевых сопел: 90003-1739 1,5 x 3,5 мм [0.059 x 0.138 дюйма] При струйной очистке стеклокерамики – соблюдайте указания производителя. Холодная силанизация в пескоструйном аппарате Пескоструйные аппараты серии Basic производства Renfert эксклюзивно рекомендуются компанией 3M ESPE для ис- пользования с ROCATEC ™. Эту систему следует применять, если необходимо получить ад- гезивное соединение компози- тов с дентальным материалом (металл, пластмасса, керамика, керамика на основе оксида циркония). Преимущество: слой наносится без нагрева, термические нагрузки на металлические каркасы и тем самым опасность деформации исключены. Все аппараты серии Basic могут быть использованы для ROCATEC ™ благодаря ре- гулярной и однородной подаче песка. Чистка / Уход Перед проведением чистки или работ по техническому уходу: ► выключить прибор и извлечь вилку из розетки.
  • Página 110 Защитный щиток подсветки Со временем защитный щиток подсветки может стать матовым. Этот щиток можно заказать в качестве запасной части. Запчасти Разрешается применять только такие принадлежности и запасные части, которые были по- ставлены или разрешены фирмой Renfert GmbH. Применение иных принадлежностей или других запасных частей может привести к непред- виденным несчастным случаям или материальному ущербу. Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918.
  • Página 111 Указания по отправке • Все струйные бачки опорожнить. • Заказать фирменную упаковку Renfert (Tel. +49 7731 8208-383) По адресу www.renfert.com в рубрике «Beratung/Reparaturservice» мы предлагаем Вам формуляр для отправки. Устранение неисправностей Неполадки Причина Устранение Нет воздуха и песка. • Сопло на наконечнике закупорено. • Отвинтить сопло от наконечника и продуть. • Шланг без сопла продуть, нажав на педаль. • Соединительные шланги педали • Проверить и скорректировать соединительные перегнуты. шланги. • Переключатель бачков в промежу- • Повернуть переключатель до ощутимого попада- точном положении. ния в канавку. Только воздух и нет...
  • Página 112 Технические характеристики Сетевое напряжение 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Рабочее давление: 1 - 6 бар Давление подключения внешнее: 6 - 8 бар Расход воздуха: 98 л/мин при 6 бар Потребляемая /расходуемая мощность подсветки: 16 W Длина кабеля, около: 2 м Ø Шланг для сжатого воздуха: внутри: 4 мм снаружи: 6 мм Ø Размер патрубков для внешней вытяжки: внутри: 35 мм...
  • Página 113 Гарантия При надлежащем использовании Renfert предоставляет на Basic quattro IS, за исключением бы- строизнашивающихся деталей, гарантию сроком на три года. Условием действия гарантии является наличие оригинального счета на продажу от торговой фир- мы. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия не действует при неправильном применении, несоблюдении указаний инструкции по эксплуатации, уходу за прибором, при выполнении ремонта собственными силами и неавторизо- ванным персоналом, использовании запчастей других производителей и при недопустимых вмеша- тельствах. Гарантийные услуги не служат основанием для продления гарантии. Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет все претензии по возмещению ущерба и гарантийным услугам в следую- щих случаях: ► прибор использовался в иных, нежели описанных в инструкции, целях. ► прибор подвергался каким-либо изменениям – кроме описываемых в инструкции по эксплуатации. ► прибор был отремонтирован неавторизованной службой сервиса или были использованы неориги- нальные запчасти Renfert. ► Прибор, несмотря на видимые дефекты безопасности эксплуатируется и далее. ► продукт подвергался механическому воздействию (ударам) или ронялся. ► применялись принадлежности или расходный материал, которые не были поставлены или допуще- ны фирмой Renfert GmbH. 10 Требования к представлению информации ► Информацию о REACH и SVHC Вы найдете на нашей странице в Интернете по адресу www.renfert.com в разделе «Поддержка». 10.1 Указание...
  • Página 114 - 14 -...
  • Página 115 Basic quattro IS TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
  • Página 116 Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Znaczenie niniejszej instrukcji ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Wymagania wobec operatorów ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Bezpieczny stan urządzenia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Zagrożenia związane z modyfikacjami i naprawami ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Niebezpieczeństwo urazów oczu i obrażeń skóry ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodowane pyłem ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis produktu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Moduły i elementy funkcyjne �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 117 Należy nosić okulary ochronne. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Zob. Deklaracja zgodności UKCA w Internecie pod adresem www.renfert.com. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). ► Należy szczególnie uwzględnić sekwencje następujących po sobie czynności •...
  • Página 118 Bezpieczny stan urządzenia Wadliwe, uszkodzone lub nieszczelne elementy mogą spowodować obrażenia. ⇒ Należy sprawdzić kabel zasilający, obudowę i inne elementy, takie jak kable połączeniowe, węże i folię roboczą pod kątem uszkodzeń, takich jak złamania, pęknięcia, porowatość i oznaki starzenia. ⇒ Uszkodzone urządzenie należy natychmiast wyłączyć z eksploatacji i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Należy wysłać urządzenie do naprawy lub zutylizować je w bezpieczny sposób. Do tego czasu należy zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem, aby nie doszło do jego przypadkowego użycia. ⇒ Nie narażać urządzenia na wstrząsy mechaniczne. Nie dopuszczać do upuszczenia urządzenia. Zagrożenia związane z modyfikacjami i naprawami Niewłaściwe modyfikacje i naprawy urządzenia mogą prowadzić do wypadków, pożaru i porażenia prądem. ⇒ Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie wyspecjalizowanym sprzedawcom lub wysyłać je do serwisu.
  • Página 119 Opis produktu Opis ogólny Basic quattro IS dostarczana jest w wersji 2 zbiornikowej. Po doposażeniu w dodatkowe zbiorniki (zobacz akcesoria) może zostać zmodernizowana do wersji 3 lub 4 pojemnikowej. Dzięki automatycznemu systemowi szybkiego stopu piaskarki Basic quattro IS polecane są szczególnie do dokładnego i punktowego stosowania środka piaskującego. Moduły i elementy funkcyjne Regulator ciśnienia Przełącznik pojemników 19 Podłączenie włącznika nożnego (B) 10 Szyba ochronna Złącze IEC 20 Komora mieszania Włącznik WŁ / WYŁ 11 Końcówka piaskująca 21 Wyjście do wyciągu Pokrywa pojemnika 12 Rękawy ochronne 22 Wkład filtra 13 Dmuchawa Zawór odpowietrzający 23 Zbiornik na piasek Manometr (ciśnienie 14 Siatka denna piaskowania) 24 Wypinacz do przewodów 15 Podłączenie powietrza...
  • Página 120 Zakres dostawy 1 Basic quattro IS 1 Włącznik nożny 1 Zestaw przyłączeniowy 1 Instrukcja obsługi z załącznikami 1 Kabel sieciowy Wyposażenie dodatkowe Dodatkowe zbiorniki 2959-0050 Basic quattro IS zbiornik dodatkowy 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS zbiornik dodatkowy 70 - 250 µm Piaski Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 mesh], biały 5-kg-Kanister 1594-1205 50 µm [270 mesh], biały 5-kg-Kanister 1594-2220 50 µm[270 mesh], biały 20-kg- Kubeł 1584-1005 90 µm [170 mesh], biały 5-kg-Kanister 1583-1005 110 µm [150 mesh], biały 5-kg-Kanister 1583-1020 110 µm [150 mesh], biały 20-kg- Kubeł 1587-1005 125 µm [115 mesh], różowy 5-kg-Kanister 1587-1020 125 µm [115 mesh], różowy 20-kg- Kubeł 1585-1005 250 µm [60 mesh], biały 5-kg-Kanister 1585-1020 250 µm [60 mesh], biały 20-kg- Kubeł...
  • Página 121 Uruchomienie Niebezpieczeństwo obrażeń! Poluzowane węże mogą się przemieszczać. Najpierw należy podłączyć węże do urządzenia. Nie używać przycisku nożnego, dopóki wszystkie węże nie zostaną podłączone. Ustawienie Do ustawienia urządzenia należy wybrać stabilną, antypoślizgową powierzchnię. Podłączenie włącznika nożnego ⇒ Wyjąć włożony do komory piaskarki nożny włącznik. ⇒ Włożyć koniec węża (25) oznaczony „A“ w złączkę węża na piaskarce (18) oznaczoną „A“ aż do momentu wyraźnego ude- rzenia� ⇒ Włożyć koniec węża (25) oznaczony „B“ w złączkę węża na piaskarce (19) oznaczoną „B“ aż do momentu wyraźnego ude- rzenia� Podczas wkładania wężyka należy przezwyciężyć niewielki opór. Rys.
  • Página 122 Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu wyrzucanych części i nagłego uwolnienia piasku. ⇒ Należy używać zawsze tylko czystego i suchego piasku odpo- wiedniej grubości (zobacz akcesoria). Teraz twoja piaskarka jest gotowa do pracy. 4.6.1 Dozwolone piaski • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) Piaski innych producentów mogą być stosowane tylko, gdy wielkość ziarna, kształt ziaren i ich czystość są zgodne z powyższymi materiałami. Firma Renfert GmbH w przypadku stosowania innych piasków nie gwarantuje prawidłowego działania i trwałości urządzenia. Ustawienie ciśnienia roboczego ⇒ Nacisnąć włącznik nożny i za pomocą regulatora ciśnienia (1) ustawić ciśnienie piaskowania.
  • Página 123 Obsługa Przy uszkodzonej lub wadliwej klawiaturze membranowej należy wycofać urządzenie z eksploatacji i oddać do naprawy! W razie odklejenia się folii istnieje niebezpieczeństwo poraże- nia prądem! Podczas wyboru zbiornika nie naciskać nożnego włącznika. ⇒ Włączyć oświetlenie (3). ⇒ Am Wahlschalter (9, Rys. 1) den Strahltank wählen. ⇒ Zdjąć z uchwytu końcówkę piaskującą przynależną do wybrane- Rys. go zbiornika (zobacz oznaczenie kolorami).
  • Página 124 Zobacz również załącznik „Czyszczenie dyszy dozującej”. Rys. Osłona oświetlenia Z upływem czasu pokrywa oświetlenia może zmatowieć. Pokrywa ta może być zamawiana jako część zamienna. Części zamienne Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez firmę Renfert GmbH. Korzystanie z innych akcesoriów lub części zamiennych może prowadzić do nieprzewidzianych wypadków i uszkodzeń. Materiały eksploatacyjne i części zamienne znajdą Państwo na liście części zamiennych w internecie na stronie www.renfert.com/p918. Wyłączone z gwarancji części (części zużywające się, materiały eksploatacyjne) są zaznaczone na liście części zamiennych.
  • Página 125 Wskazówki dotyczące wysyłki • Opróżnić wszystkie pojemniki na piasek. • Zamówić karton wysyłkowy Renferta (Tel. +49 7731 8208-383) Auf der Renfert Website www.renfert.com bieten wir Ihnen unter „Beratung / Reparaturservice“ das Rücksendeformular zum Download an. Lista błędów Błąd Przyczyna Pomoc Nie ma powietrza i • Zapchana dysza w końcówce do pia- • Dyszę odkręcić z uchwytu i przedmuchać sprężonym piasku. skowania. powietrzem. • Przedmuchać wąż doprowadzający piasek - bez dyszy -poprzez uruchomienie włącznika nożnego. • Zagięty wąż łączący włącznika noż- • Sprawdzić wąż i wyprostować. nego. • Przełącznik ustawiony w pozycji mię- • Przełącznik przekręcić do wyczuwalnego przeskoku dzy pojemnikami.
  • Página 126 Dane techniczne Napięcie znamionowe 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz Ciśnienie robocze: 1 - 6 bar [14.5 - 87 psi] Ciśnienie przyłączy zewnętrznych: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] Zużycie powietrza: 98 l/min bei 6 bar [3.46 cfm bei 87 pis] Moc oświetlenia: 16 W Długość kabla, ok.: 2 m [78 inch] Ø węża ciśnieniowego: wewnętrzna: 4 mm [157 mil] zewnętrzna: 6 mm [236 mil] Ø króćca przyłączeniowego do zewnętrznego wyciągu: wewnętrzna: 35 mm [1.38 inch] zewnętrzna: 40 mm [1.57 inch] Wymiary (Sz x W x G):...
  • Página 127 Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części piaskarki Basic quattro IS 3 letniej gwarancji� Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Nieobjęte gwarancją są części podlegające naturalnemu zużyciu podczas eksploatacji (części zużywają- ce się) i materiały eksploatacyjne. Części te są oznaczone na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. Wyłączenie odpowiedzialności Renfert GmbH odmówi każdego odszkodowania i roszczenia dotyczącego gwarancji w przypadku, gdy: ► Produkt użyty był do innych celów niż podane w instrukcji obsługi. ► Produkt w jakikolwiek sposób został zmieniony - wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt był reperowany w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert. ► Produkt nadal był używany pomimo znanych braków bezpieczeństwa. ► Produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony. ► Zostały użyte akcesoria lub materiały eksploatacyjne inne niż dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert. 10 Wymogi informacyjne ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej w zakładce Serwis. (www.renfert.com/service). 10.1 Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE Utylizacja urządzenia może być...
  • Página 128 - 14 -...
  • Página 129 Basic quattro IS 此为原本使用说明书的翻译版本 Made in Germany...
  • Página 130 内容 1 导言 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 相关标识 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全性 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 预期用途 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 本说明手册的重要性 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 对操作者的要求 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 设备的安全状态 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 更动和维修的危险 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 电击和火灾的危险 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 伤害眼睛和皮肤的危险 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 粉尘引发的健康危害 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 产品描述 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 综述 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 部件和功能元件...
  • Página 131 相关标识 在本说明书中,或本机机体上,您会发现一些标识,它们具有下列含义: 危险 有导致瞬间伤害的危险。 请阅读和遵循随附的文件说明! 电源警示 有触电危险。 注意 错失阅读该信息可能导致机器的损毁。 提示 说明书中包含有益的提示, 以便利操作和使用。 注意 请佩戴护目镜。 本机遵从于相关的欧盟导则。 本产品符合英国相关法律。 见互联网上的UKCA符合性声明: www.renfert.com。 本机遵从于欧盟导则 2002/96/EG (电子电气产品的废弃指令) 。 ► 特别注意列表中的信息。 • 列表 - 列表 ⇒ 说明/所需动作/输入/活动顺序: 系统将要求按照指定的顺序执行指定的操作。 ♦ 操作/设备反应/程序反应的结果: 设备或程序对您的操作或某个事件做出响应。 其他标识将在操作过程中加以说明。 安全性 2.1 预期用途 基础版喷砂机服务于商业牙科实验室,使用时须遵守使用说明。仪器适用于以下工作: • 去除多余的填料,去除铸瓷上的氧化物...
  • Página 132 2.4 设备的安全状态 残缺、 折断或不密封的部件会引发受伤。 ⇒ 检查电源线、外壳及其他部件如:连接线缆、软管以及薄膜按钮上的坏损,如:扭结、裂缝、孔隙和老 化。 ⇒ 必须立刻停止使用损坏了的设备,并拔下电源。请将设备送往维修地或做报废处理。尚未采取措施前, 须保证设备不会再次接通,并被意外启动。 ⇒ 设备不能处于机械撞击下。不要摔落。 2.5 更动和维修的危险 对设备做出非专业的更动和维修会引发事故、 火灾和电击事件。 ⇒ 只允许请专业公司对设备进行维修或者送往维修点。 2.6 电击和火灾的危险 电击的危险, 以及因操作压过高或错误的保护导体引发的火灾。 ⇒ 将电源插头置于方便连接的位置。 ⇒ 本设备只能使用与本国电源系统相符的电源线。电源线只能由专业电工进行更动。 ⇒ 只有当铭牌上的信息与电源电压相符时,才能将设备纳入运行系统。 ⇒ 设备只能插入已接好地线的插座。 2.7 伤害眼睛和皮肤的危险 鉴于高压和部件在高压下出现的碎裂会伤害眼睛和皮肤。 ⇒ 所有在设备上的操作,均须佩戴保护眼镜。 ⇒ 绝对不允许对着眼睛或未加保护的皮肤喷磨。 ⇒ 绝对不许在敞开的观察镜下喷砂。 2.8 粉尘引发的健康危害...
  • Página 133 产品描述 3.1 综述 Basic quattro IS 喷砂机的供货款式为双罐式机型。在增设了附加砂罐(参见选配件)后,即可升级为三罐 或四罐式机型。 Basic quattro IS 喷砂机具有自动快速停止功能,因此特别适用于需精准及选择性使用砂料喷射的场合。 3.2 部件和功能元件 调压器 10 保护格删 19 脚控开关连接件 (B) 设备插座 11 喷砂手机 20 混合舱 12 护手袖套 21 抽吸软管 开/关键 砂罐盖 13 空气喷嘴 22 滤芯 按下透气阀 14 基底格删 23 砂罐 15 空气导管连接件 24 松解工具 压力表(流动压) 调压器(固定) 16 存水弯 25 脚踏开关...
  • Página 134 3.3 供货范围 1 Basic quattro IS 1 脚踏开关 1 连接件组 1 带有附件的操作说明书 1 电源电缆线 3.4 配件 附属箱 2959-0050 Basic quattro IS 附属箱 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS 附属箱 70 - 250 µm 喷丸 Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1594-1205 50 µm [270 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1594-2220 50 µm [270 网眼数], 白色 20-㎏-桶 1584-1005 90 µm [170 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1583-1005 110 µm [150 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1583-1020 110 µm [150 网眼数], 白色 20-㎏-桶 1587-1005 125 µm [115 网眼数], 白色 5-㎏-罐 1587-1020 125 µm [115 网眼数], 白色 20-㎏-桶 1585-1005 250 µm [60 网眼数], 白色 5-㎏-罐...
  • Página 135 首次开机 受伤危害! 散置的软管会互相缠绕打结。 首先将软管与设备连接。 当所有软管都连接完毕后, 才启动脚踏开关。 4.1 安装 务请将本机安置在稳固和防滑的枱面上。 4.2 脚控开关连接件 ⇒ 取出位于喷射室的脚踏开关。 ⇒ 将标有“A”(25)的管道末端插入喷砂机上标有“A”(18)的管道 接口,且尽可能插到底。 ⇒ 将标有“B”(25)的管道末端插入喷砂机上标有“B”(19)的管道 接口,且尽可能插到底。 在插入管道时须克服略微的阻力。 图 2 4.3 压缩空气连接件 ⇒ 将压缩空气软管(26)推到软管接头上(15),尽可能推到底。 在推入过程中须克服略微的阻力。 ⇒ 在连接压缩空气系统时,务需从随附组件中选取相应的管道连接 件,将其装于管道的另一端。 ⇒ 接通压缩空气电源。 ⇒ 检查压力是否处于所需的级别(参见技术参数)。压力会显示在 压力表上(8) [图 1]。 切勿按压维护装置上的调压器 (7) 。 此压力已被设定于 6 bar, 以确保 挤压阀的最佳功能。...
  • Página 136 ⇒ 充填喷丸的量不要超过最大标记线(图 7)(螺纹下部喷箱外壳的 增厚处。 图 6 ⇒ 清洁喷砂罐和罐罩盖以及密封圈上的螺纹。 ⇒ 用手将罐罩盖上紧。 在密封口处喷磨物质的残留会导致密封不足以及密封圈过早老化。 警告: 在旋拧罐盖时切勿拧歪了。 试机前, 检查罐罩盖是否旋拧牢固。 未拧紧的罩盖会爆开。 因飞溅部分和骤然爆出的喷砂会引发受伤危险。 ⇒ 请仅使用清洁干燥、有相应颗粒大小的喷丸(参见配件)。 J现在, 您的喷砂机可以工作了。 4.6.1 经授权的喷砂料 • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 其他厂商生产的喷砂料,假如其砂粒的粒度、形态和纯净度都符合以上所述的材料要求,是可以使用的。 若使用其他厂商的喷砂料,仁福股份有限公司则对本公司机器的功能和使用寿命不承担任何责任。 4.7 调节工作压力 ⇒ 开启脚控开关,然后通过调压器(1)可单独设定砂罐的喷砂压 力。 ♦ 喷砂压力会显示在压力表(6)上。 经过较长的停工期后,砂罐内的压力会降低。只要短时启动脚控开 关,砂罐内的压力即会恢复到设定值。 4.8 空气喷嘴...
  • Página 137 5.2 在喷砂机内完成冷硅烷基底涂层作业 仁福公司的 Basic 系列喷砂机是 3M ESPE 公司为其荣誉出品的 ROCATEC™ 粘结系统产品唯一特别推荐 的配套设备。 该粘结系统可将复合树脂和齿科材料(金属、丙烯酸树脂、烤瓷、氧化锆烤瓷)黏着粘结成一体。 优点: 由于该表层膜是冷涂形成的,因此,能避免金属支架产生热应力负荷,最终消除了变形的风险。所有 Basic 系列喷砂机都适用于 ROCATEC™ 粘结系统的作业,因为它们都具备规范的、均匀而持续的砂流射束特 性。 清洗 / 维护 清洁或维修前: ► 关上机器及截断电源! ► 截断压缩空气与机器的连接! 6.1 辐射槽 每年至少一次且定期给辐射槽或罐罩盖进行目测检查, 查看是否存在 坏损或材料改变的情况 (比如: 裂缝等等) 。 有疑问时, 须更换! 根据周边环境不同, 辐射槽或罐罩盖会相应自然老化, 通常在服役15 年后须更换。 请注意辐射槽和罐罩盖上的燃料表的制造年份, 更多的相关信息请找 客服。 比如在燃料表上:制造日期 01-2003 图 10 用于清洁: 不要使用溶剂型清洁剂或消毒剂! 溶剂和表面活性剂在塑料材质上会产生微裂纹 (爆炸危险) 。 ⇒...
  • Página 138 ⇒ 清洁定量喷嘴(如用压缩空气)。 ⇒ 更换定量喷嘴。 请确保定量喷咀完全干透, 才重新安装! 图 13 • 定量喷嘴必须用 25-70 µm 砂罐来调整(图 14)! 也可参照补充资料“清洁定量喷嘴” 图 14 6.6 灯罩 使用一段时间后,灯罩表面会失去光泽。 该灯罩可作为备件订购。 6.7 备用件 只能使用仁福公司提供的或许可的配件和备件。 使用其他的配件或备件可产生无法预料的事故和损失。 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。不保修(如耗材或会损耗配 件)的零部件会被标记的零件清单上。产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 6.8 运输提示 • 将所有砂罐内的砂料都清空。 • 预订仁福运输包装 (Tel. +49 7731 8208-383) 在仁福网站 www.renfert.com 的“Beratung/Reparaturservice“ 网页上,可以下载退寄表格。 故障分析 故障分析 出错 原因 解决办法 没有空气和喷砂。 • 喷嘴在手持件处阻塞。 • 将喷嘴自手持件旋下,用压缩空气清理。 • 不带喷嘴打开脚踏开关吹通喷砂软管。...
  • Página 139 出错 原因 解决办法 无法再将脚踏开关软管从仪 • 按压接头未去连锁(图 2)。 • 对着按压接头软管侧的密封圈紧紧按压,并用力拉 器上拿开。 ) 软管。请使用随附的松解工具(24 。 快速停止功能不起作用 • 气动接头松动。 • 检查气动接头的位置是否正确。 (喷嘴持续喷射)。 • 喷砂软管在喷砂过程中破裂。 • 更换喷砂软管。 • 外部空气连接系统(15, 图 1)的连 • 应将外部连接压力至少增至 5 bar。外部连接压力由 接压力过低。 压力计(8, 图 1)作出显示。 • 维修单元外部压力调节器的位置不对 • 顺时针转动内部压力调节器至挡销处,开动脚踏开 (固定螺丝松动)。 关,将维修单元压力调节器调至5巴(参见压力表调 节仪)。 机子运行时有空气噪音。 • 控制阀门处存在持续漏损,有(极少 • 这不是缺陷,而是和系统有关的排气钻孔,此孔不允 量)空气泄漏。...
  • Página 140 由专业销售商出具的保存良好的原始购买发票是享受质量保证权利的先决条件。 会自然磨损的部件及消耗材都不在保修范围。这些部件都在零部件清单中被标注出来。 我们对使用不当、没有遵守操作、清理、维护以及接通规则造成的损坏不负责质量保证,此外,如喷砂机 经过客户自行修理或其他未经授权的人员修理、采用了其他生产厂家的零件、在非常情况或根据使用规则 不容许的情况下使用喷砂机,则我们亦不提供质量保证。根据质量保证提供的服务不延长质量保证期限。 9.1 免责 在下述情况下,仁福股份有限公司拒绝任何索赔和质量保证要求: ► 产品用于除说明书以外的用途。 ► 产品以任何方法和方式被更改 — 根据说明书所作的变动不在此列。 ► 产品经过未经授权的人员修理或采用的零件不是仁福原产零件。 ► 产品在有明显安全缺陷时继续被使用。 ► 本机遭受过机械撞击或坠落。 ► 使用未由仁福股份有限公司所提供或授权的选配件或消耗品。 10 信息需求 ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 10.1 欧盟国关于设备废弃的信息。 本机的废弃事务必须交由授权的回收公司处置。 被选定的回收公司必须被告知废弃设备内是否含有损害健康 的残留物。 为了保护环境,防止环境污染和提高原材料回收率,欧盟委员会已采纳一项导则,要求厂商按正确废弃或 回收方式接受返回的废弃电器和电子产品,以便进行恰当的处置和回收。 因此, 在欧盟成员国内, 凡标有此标识的废弃设备, 均不能作为非分类生活垃圾处置。 有关正确处置废弃设备的进一步信息,请咨询您当地的政府部门。 保留更改的权利 - 12 -...
  • Página 141 Basic quattro IS 原文の取扱説明書の翻訳 Made in Germany...
  • Página 142 内容 1 はじめに �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 使用シンボル ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全性 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 使用目的 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 この説明書の意味 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 使用者が満たすべき要件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 本機の安全状態 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 改造 修理に伴うリスク �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 感電や火災の危険性 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 目や皮膚への危険性 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 粉塵による健康への影響 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 製品説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 概要 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 構成部品と機能要素...
  • Página 143 使用シンボル これらのマニュアルや本装置上に見られるシンボルには、以下の意味があります; 危険 直接、負傷する恐れがあります。添付書類をご覧ください! 電圧 電圧による危険があります。 注意 この指摘事項を遵守しない場合には本装置が損傷する恐れがあります。 指摘事項 操作に役に立ち、そして取り扱いを容易にす る指摘事項が記されています。 注意 安全メガネを着用。 本装置は、関連するECガイドラインに準拠しています。 この製品は、英国の関連法規に適合しています。 インターネット上のUKCA Declaration of Conformity(www.renfert.com) をご覧ください。 本装置は、ECガイドライン2002/96/EG (WEEE指令)に従っています。 ► リスト、特に注意が払われるべき項目 • リスト - リスト ⇒ 操作上の指示 / 適切な操作 / 入力 / 操作順序: 指定された操作を指定された順番で実行していただきます。 ♦ 操作の結果/機器による応答/プログラムによる応答。 機器やプログラムは、お客様の操作の結果、または特定の事象が発生したときに反応します。 これ以外のシンボルについては、その都度、説明されています。 安全性 使用目的 Basicサンドブラスターは、歯科技工所での業務用として、取扱説明書に従って使用することを目的とし ています。本機は、以下の作業での使用を想定しています: • 鋳造物に付着した埋没材や酸化物の除去...
  • Página 144 本機の安全状態 故障や破損、または必要な密閉性がされていない部品は、けがの原因になることがあります。 ⇒ 電源コード、ハウジング、および接続ケーブル、チューブ、キーパッドなどの部品に、ねじれ、亀 裂、多孔質、経年劣化などの損傷がないか確認します。 ⇒ 損傷した装置は、直ちに使用停止してください。電源プラグを抜いてください。本機を修理に出す か、安全に廃棄してください。それまでは、不用意に使用しないように、再び電源が入らないように 本機を保管してください。 ⇒ 本機に機械的な衝撃を与えないでください。本機を落とさないでください。 改造 修理に伴うリスク 本機の誤った改造や修理は、事故や火災、感電の原因になることがあります。 ⇒ 本機の修理は、資格を持った専門店に依頼するか、返品してください。 感電や火災の危険性 過大な動作電圧の結果、または保護導体がない場合、感電や火災の危険があります。 ⇒ 電源プラグに簡単にアクセスできることを確認してください。 ⇒ 電源コードは、地域の電源に適したプラグの付いたものを使用してください。電源コードの改造は、 資格を持った電気工事士のみが行ってください。 ⇒ 銘板の情報と電源が一致する場合のみ、本機を起動してください。 ⇒ 本機は、保護導体システムに接続されている電気ソケットにのみ接続してください。 目や皮膚への危険性 高圧、または高圧を受ける部品の破断により、目や皮膚にけがをすることがあります。 ⇒ 本機で作業を行うときは、必ず適切な保護メガネを着用してください。 ⇒ ブラスト材を目や皮膚の無防備な部分に直接当てないようにしてください。 ⇒ ビューイングパネルを開けた状態でサンドブラストを行うことは絶対にしないでください。 粉塵による健康への影響 粉塵の発生により、健康被害を受ける可能性があります。 ⇒ 適切な集塵器と一緒に操作してください。集塵器は、発生する粉塵に適合したものを使用してくださ い。 - 4 -...
  • Página 145 製品説明 概要 ベーシック・クワトロは、2層式です。さらにタンクを追加して(アクセサリーを参照)、3層または4 層式にアップグレードすることができます。 ベーシック・クワトロISは、自動急停止機能を備えていますので、特に、サンドブラスティング材を正 確に選択して使用するのに適しています。 構成部品と機能要素 圧力調整器 11 ハンドピース 21 吸引管 コンセント 12 ハンド・スリーブ 22 フィルター・カートリッ ジ 13 エアーノズル 電源スイッチ 23 サンドブラスティング・ 水槽の蓋 14 基準格子 タンク 換気弁を押して 15 エア接続口 24 取り外し工具 16 ウォーター・トラップ 圧力計 (流れ圧力) 25 フットスイッチ 圧力調整器 (固定) 17 ウォーター・トラップ弁 26 圧縮空気管...
  • Página 146 納入範囲 1 Basic quattro IS 1 フットスイッチ 1 接続セット 1 仕様説明書と付録 1 電源コ 付属品 追加タンク 2959-0050 Basic quattro IS 追加タンク 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS 追加タンク 70 - 250 µm Cobra 酸化アルミニウム 1594-1105 25 µm [500 メッシュ], 白 5-kg 缶 1594-1205 50 µm [270 メッシュ], 白 5-kg 缶 1594-2220 50 µm [270 メッシュ], 白 20-kg バケツ 1584-1005 90 µm [170 メッシュ], 白 5-kg 缶 1583-1005 110 µm [150 メッシュ], 白 5-kg 缶 1583-1020 110 µm [150 メッシュ], 白 20-kg バケツ 1587-1005 125 µm [115 メッシュ], ピンク 5-kg 缶 1587-1020 125 µm [115 メッシュ], ピンク 20-kg バケツ 1585-1005 250 µm [60 メッシュ], 白 5-kg 缶 1585-1020 250 µm [60 メッシュ], 白 20-kg バケツ Rolloblast パール 1594-1305 50 µm [400 - 200 メッシュ] 5-kg-缶...
  • Página 147 組み立ておよび操作開始 傷害の危険性があります! チューブが緩むと周りの物にぶつかる恐れがあります。 チューブは必ず最初に本体に接続してください。 フットスイッチを押すのは、すべてのチューブが接続された後にしてください。 設置 安定した、滑りにくい机面を選んで、本装置を置いてください。 フットスイッチの接続 ⇒ 放射チェンバーに入れたフットスイッチを取り出 してくだ さい。 ⇒ 「A」 マークがある側のホースの端を(25)、「A」 マー クがあるサンドブラスターのホースジョイントに差し込み ます(18)。 ⇒ 「B」 マークがある側のホースの端を(25)、「B」 マーク があるサンドブラスターのホースジョイントに差し込みま 図 2 す(19)。 ホースを奥まで差し込む際に少し抵抗があります。 圧縮空気の接続 ⇒ 圧縮空気管(26)を管接続端子(15)に、止まるまで押し込 んでください。その際、接続されると、わずかに抵抗を受けま す。 ⇒ ホースの反対側は、付属のセットから適合するジョイントを選 んでエアーラインに接続します。 ⇒ 圧縮空気送管網につないでください。 ⇒ 圧力が必要レベル(テクニカル・データを参照)に達している かどうかを点検してください。ナノメーター上の表示画面に表 示されます(8, 図 1)。 図 3 空気圧調整ユニット(7)上の圧力調整器を決して押さないでく ださい。これは、ピンチ弁をベストな状態で使用できるように 6 barに設定されています。...
  • Página 148 最大 シーリングにブラスト材が付着すると、エア漏れやシールの早期 摩耗の原因となります。 タンクの蓋をねじ込むときに傾けないでください。 図 7 使用前に、タンクの蓋がしっかりと収まっていることを確認して ください。 しっかりと閉まっていないタンクの蓋は、突然吹き飛ぶことがあ ります。 部品の飛散やブラスト材の急激な噴出により、けがをするおそれ があります。 ⇒ 噴射剤は、正しい粒子サイズの、乾いた不純物のな いものだけ を使用してください (付属品を参照)。 これで、サンドブラスターの準備が整いました。 4.6.1 認可されているサンドブラスティング材料 • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 粒子サイズ、粒子形状および純度などが前述の材料に適合しているならば、他のメーカーのサンドブラ スティング材を使用しても構いません。 但し、他のメーカーのサンドブラスティング材を使用する場合、レンフェルト社は、本装置の機能およ び耐久性に対して何ら責任を負いません。 作業圧力の設定 ⇒ ク用の圧力調整器(1)でブラスティング圧力を設定してくだ さい。 ♦ ブラスティング圧力は、圧力計(6)に表示されます。 休止時間が長いと、ブラスティング・タンク内の圧力が減少しま す。フットスイッチを小刻みに作動させることによって、ブラス ティング・タンク内の設定圧力を回復させることができます。 エアーノズル エアーノズル(13, 図 1)を使用して、サンドブラスティング残 留物や塵を除去することができます。...
  • Página 149 運転 装置のメンブレンスイッチボタンが、損傷あるいは故障した場合 は、使用を中止して修理に出して下さい! フィルムを取り除く と、電気ショックの危険があります! タンク選択中に、フットスイッチを作動させないで下さい。 ⇒ 照明灯を点けてください(3)。 ⇒ 選択スイッチでブラスティング・タンクを選択してくださ い(9, 図 1)。 ⇒ 選択したブラスティング・タンクのハンドピースを取って下さ 図 9 い (カラーマークを参照して下さい)。 ⇒ フットスイッチの電源を入れてください(25 図 1)。 ♦ フットスイッチが作動している間、サンドブラスティング材 が流れます。 噴射に関する指摘事項 ワイドスリッノズル付き平面噴射: 90003-1739 1,5 x 3,5 mm [0.059 x 0.138 インチ] ガラスセラミックスの噴射 >>> メーカ指摘事項に注 意してください。 サンドブラスターによるシラン処理 レンフェルトのサンドブラスター、ベーシック-シリーズにて3M ESPE社の ROCATEC™ の使用をお勧 めします。 この表面シラン処理はアドヒュージョンとしてコンポジットと歯科原材料(メタル、アクリル、ポーセ レンや酸化ジルコニアポーセレンなど)との接着として利用されます。 利点: コーティング処理は加熱なしで良い結果が得られます。加熱によるメタルフレームワークの不必要な負 荷それによりリスクのある歪を防ぐことができます。 全てのベーシック-シリーズは一定均質にサンドブラスターできるため ROCATEC™を使用することがで きます。 掃除とメンテナンス 清掃または修理前には、 ► 電源スイッチを切って、本装置のプラグを抜いて下さい。 ►...
  • Página 150 図 12 流入ノズルのクリーニング 混合室からの流入ノズルは、汚物や湿った砂により詰まることが あります。 クリーニングする時、付属の工具を使って、流入ノズルを外して 下さい。クリーングが終われば、元に戻して下さい。 ⇒ 掃除機を使って、ブラストタンク内を完全に空にして下さい。 ⇒ 流入ノズルを工具でしっかりと保持して、上にに引っ張って下 さい(図 13)。 ⇒ 流入ノズルを清掃して下さい(例えば、圧縮空気を吹き付け 図 13 る)。 ⇒ 流入ノズルを元に戻して下さい。 流入ノズルを完全に乾燥させてから、再装着して下さい! 25~70 µm のブラストタンクと一致するように、流入ノズルを を調節しなければなりません(図 14)! 付録の「流入ノズルのクリーニング」もまた、参照して下さい。 図 14 ランプカバー 時が経つにつれて、ランプカバーの光沢がなくなってきます。 このカバーの予備を注文することができます。 交換部品 付属品やスペアパーツは、Renfert GmbH が供給または承認したもののみを使用してください。 他のアクセサリーや他のスペアパーツを使用すると、不慮の事故や破損の原因になります。 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記 載されています。 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リストにマークされています。 シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載されています。 - 10 -...
  • Página 151 ベーシック クラッシック • ブラスティング・タンクが空になった場合 • レンフェルト社の輸送用梱包を注文してください。 (Tel. +49 7731 8208-383) レンフェルト ウェッブサイト www.renfert.com の 「相談/ 修理サービス」では返信用紙をダウンロー ド できます。 トラブル・シューティング エラー 原因 処置 エアーも砂も出ない。 • ハンドピースのノズルがつ まっています。 • ハンドピースのノズルをはずして、エアーを 吹き付けます。 • 噴射ホースからノズルをはずしてフットスイ ッ チを押します。 • フットスイッチの接続ホー スが曲がってい • 接続ホースを調べて間違いを正します。 ます。 • タンク選択スイッチを中間位置にします。 • カチッと音がするまでスイッチを回します。 エアーは出ても砂が出 • ミックスチャンバーの調整ノズルは、不純物 • チャプター6.5の「流入ノズルのクリーニン ない / 砂が少ない。 もしくは、湿ったサンドにより詰まることが グ」を参照して下さい。...
  • Página 152 技術仕様 電源電圧 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 100 - 120 V, 50 / 60 Hz 作業圧力: 1 - 6 bar [14.5 - 87 psi] 接続圧力外部: 6 - 8 bar [87 - 116 psi] 空気消費量: 6 bar で 98 l/分 [3.46 立法フィート/分、87 psi において] 照明容量: 16 W ケーブル長さ, 約: 2 m [78 インチ] Ø 圧縮エアーホース: 内部: 4 mm [157 mil] 外部: 6 mm [236 mil] Ø 外部吸引用吸引サポート: 内部: 35 mm [1.38 インチ] 外部: 40 mm [1.57 インチ] 寸法 (幅 x 高さ x 奥行き):...
  • Página 153 保証 をいたします。 保証請求には専門販売店のオリジナ ルの販売請求書が必要です。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。これらの部品は交換部品リ ストに、マークされています。 この保証は、誤った使用方法、取扱 規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定の違 反、独自の修理 や、権限のない人物による修理、指 定されていない製造者の交換部品の使用、異常な影 響または使用規 定で許可されていない影響を与えら れた場合により無効となります。 本保証は保証履行 により延長されることはありません。 免責 レンフェルト有限会社は、以下の場合、すべて の損害賠償や保証を拒否します: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以 外の目的に使用した場合。 ► 本製品に何らかの変更が加えられた場合 (取 扱説明書にある変更は除く)。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、また はレンフェルト純正の交換部品以外が使用さ れた場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのに もかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 機械的衝撃を受けた場合または本装置を落とした場合。 ► 使用されているアクセサリーまたは消耗品は、レンフェルト社によって提供もしくは認可されていません。 10 情報に関する義務 ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイト www.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 10.1 EC各国向けの廃棄に関する情報 装置は専門工場でのみ廃棄処理しなければなりません。専門工場は装置内の健康に有害な残滓物につい て知らせなければなりません。 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 針が発令されています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を 引き取ります。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することがで きません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄して下さい。 変更を留保します。 - 13 -...
  • Página 154 - 14 -...
  • Página 155 Basic quattro IS 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
  • Página 156 내용 1 입문 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용 심벌 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 이 설명서의 의미 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 작업자 요건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 기기의 안전 상태 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 개조 및 수리로 인한 위험 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 감전 및 화재로 인한 위험 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 눈이나 피부 부상 위험 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 먼지로 인한 건강 위험 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 구성 요소 및 기능 요소...
  • Página 157 위험 직접 다칠 위험이 있습니다. 동봉된 문서를 잘 읽어 주십시오! 전류 전류로 인해 다칠 위험이 있습니다. 주의 주지사항을 지키지 않을 경우 기기가 손상될위험이 있습니다. 주지사항 기기를 손쉽게 사용할 수 있도록 해주는유익한 주지사항입니다. 주의 보안경을 착용해 주십시오. 이 장치는 관련 EC 지침을 준수합니다. 이 제품은 관련 영국 법률을 준수합니다. www.renfert.com 인터넷에서 UKCA 적합성 선언을 참조하십시오. 이 장치는 EC 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)를 따릅니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) • 목록 - 목록 ⇒ 지침 / 필요한 조치 / 입력 / 작동 순서: 표시된 순서대로 정해진 조치를 실시합니다. ♦ 작업의 결과 / 기기의 응답 / 프로그램의 응답: 사용자가 조치를 취하거나 특정 상황 발생 시 기기 또는 프로그램이 응답합니다. 기타 자세한 기호는 용도별로 설명됩니다. 안전 사용 용도...
  • Página 158 기기의 안전 상태 결함이 있거나 파손된 구성품 또는 필요에 따라 밀봉되지 않은 구성품은 부상을 초래할 수 있습니다. ⇒ 전원 코드, 하우징 및 기타 구성품(연결 케이블, 튜브, 키패드 등)에 꼬임, 균열, 다공성, 노후화 징후 등 의 손상이 있는지 점검합니다. ⇒ 결함이 있는 기기는 작동을 즉시 중지해야 합니다. 전원 플러그를 분리합니다. 수리를 위해 기기를 보내 거나 안전하게 폐기합니다. 그동안 실수로 기기가 다시 켜져서 사용되는 일이 없도록 기기를 안전하게 보관합니다. ⇒ 기기를 기계적 충격에 노출시키지 마십시오. 기기를 떨어뜨리지 마십시오. 개조 및 수리로 인한 위험 기기를 잘못 개조하거나 수리하면 사고, 화재 및 감전이 발생할 수 있습니다. ⇒...
  • Página 159 제품 설명 3.1 일반적 설명 Basic quattro IS 는 2-Tank 버전으로 공급됩니다. 탱크를 추가(부속품 참조)하면 3-Tank 또는 4-Tank 버 전으로 업그레이드할 수 있습니다. Basic quattro IS 에는 자동 퀵 스탑 기능이 있으므로, 특히 샌드블래스팅 재료를 정확하고 신중하게 사용 할 때 적합합니다. 3.2 구성 요소 및 기능 요소 10 보호막 19 풋 스위치 연결부 (B) 압력 조절기 기기 소켓 11 핸드피스 20 혼합실 ON/OFF 스위치 12 핸드 슬리브 21 흡입관 13 공기 노즐 22 필터 카트리지 탱크 뚜껑 환기 밸브 14 기본 그리드 23 샌드블래스팅 탱크 압력 게이지 (유동 압력) 15 공기 연결부 24 분해 도구 16 드레인 트랩 25 페달식 스위치...
  • Página 160 3.3 인도형태 Basic quattro IS 1개 페달식 스위치 1개 연결 세트 1조 참고자료가 동봉된 1조 조작 설명서 1개 네트케이블 1개 3.4 부속품 추가탱크 2959-0050 Basic quattro IS 추가탱크 25 - 70 µm 2959-0250 Basic quattro IS 추가탱크 70 - 250 µm 분사재료 Cobra Aluoxid 1594-1105 25 µm [500 mesh], 백색 5-kg-용기 1594-1205 50 µm [270 mesh], 백색 5-kg-용기 1594-2220 50 µm [270 mesh], 백색 20-kg- 바께쓰 1584-1005 90 µm [170 mesh], 백색 5-kg-용기 1583-1005 110 µm [150 mesh], 백색 5-kg-용기 1583-1020 110 µm [150 mesh], 백색 20-kg- 바께쓰 1587-1005 125 µm [115 mesh], 장미색 5-kg-용기 1587-1020 125 µm [115 mesh], 장미색 20-kg- 바께쓰 1585-1005 250 µm [60 mesh], 백색 5-kg-용기...
  • Página 161 4.2 풋 스위치 연결 ⇒ 분사실에 고정되어 있는 페달식 스위치를 제거하십시오. ⇒ A(25)로 표시된 튜브의 끝부분을 블래스팅 장치의 „A“(18)로 표 시된 튜브 연결부에 최대한 밀어 넣으십시오. ⇒ B(25)로 표시된 튜브의 끝부분을 블래스팅 장치의 „B“(19)로 표 시된 튜브 연결부에 최대한 밀어 넣으십시오. 튜브를 삽입할 때 약간 막히는 느낌이 들어도 그대로 밀어 넣어야 합니다. 그림 2 4.3 압축 공기 연결 ⇒ 압축 공기 튜브(26)를 튜브 연결부(15)에 최대한 끝까지 밀어 넣 습니다. 약간 막히는 느낌이 들어도 그대로 밀어 넣어야 합니다. ⇒ 공기 압축기에 연결하려면, 제공된 세트에서 적절한 튜브 커플링 을 선택한 후 다른쪽 튜브 끝에 부착하십시오. ⇒ 압축 공기망에 부착합니다. ⇒ 압력이 필수 수준인지 확인하십시오(기술 데이터 참조). 압력계 (8, 그림 1) 에 표시가 나타납니다. 유지보수 장비(7)의 압력 조절기는 절대 누르지 마십시오. 이 조절 기는 핀치 밸브의 기능을 최상으로 보장하기 위해 6bar로 고정되어 그림 3 있습니다. 4.4 전기 연결 2.6장 '감전 및 화재로 인한 위험'의 지침에 유의하세요! ⇒ 전원 케이블(27)을 소켓(2)에 꽂으십시오. ⇒ 전원 케이블을 연결합니다. 그림 4 4.5 흡입 장치 연결...
  • Página 162 씰에 연마재 잔여물이 있으면 잔여물이 누출되거나 씰이 조기 마모될 수 있습니다. 경고: 탱크 뚜껑을 조일 때 기울이지 마십시오. 최대 사용하기 전에 탱크 뚜껑이 단단히 고정되었는지 확인합니다. 단단히 닫히지 않은 탱크 뚜껑은 갑자기 날아갈 수 있습니다. 날아다니는 부품과 연마 샌드의 갑작스러운 방출로 인해 부상을 입 을 위험이 있습니다. 그림 7 ⇒ 항상 깨끗하고 건조하며 적당한 크기의 분사재료만을사용하십 시오 (부속물 참고). 귀하의 분사장치는 작동 준비되었습니다. 4.6.1 승인된 샌드블래스팅 재료 • Cobra (Renfert GmbH) • Rolloblast (Renfert GmbH) • ROCATEC (3M ESPE) 다른 제조업체의 샌드블래스팅 재료는 위에 언급한 재료와 입자 크기, 입자 모양, 순도가 일치하는 경우 사용할 수 있습니다. Renfert GmbH는 다른 샌드블래스팅 재료 사용으로 인한 기기의 기능 및 내구성에 대해 책임을 지지 않습니다. 4.7 작업압력 설정 ⇒ 풋 스위치를 작동하고, 각 블래스팅 탱크에 있는 압력 조절기(1) 의 블래스팅 압력을 설정합니다. ♦ 압력 게이지(6)에 블래스팅 압력이 표시됩니다. 가동 휴지 기간이 길어지면, 블래스팅 탱크 내부의 압력이 줄어듭 니다. 풋 스위치를 짧게 작동하면, 블래스팅 탱크 내부의 설정 압력 이 복원됩니다. 4.8 공기 노즐 공기 노즐(13, 그림 1) 은 샌드블래스팅 잔류물과 먼지를 제거하는 데 사용할 수 있습니다. 그림 8 작동...
  • Página 163 세척 / 정비 청소 및 수리하기 전: ► 기기의 전원을 끄고 플러그를 뽑으십시오! ► 기기를 공기 압축기에서 분리하십시오. 6.1 샌드블라스팅 탱크 샌드블라스팅 탱크 또는 탱크 뚜껑을 1년에 1회 이상 정기적으로 점검하여 손상이나 재료의 변화(예: 균열 등)가 있는지 육안으로 검사합니다. 의심스러운 경우 교체하십시오! 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑은 주변 조건에 따라 자연 노후 과 정을 거치므로 15년마다 표준으로 교체해야 합니다. 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑에 새겨진 원형 스탬프의 제조 연도 를 확인하시면 고객 서비스 팀에서 친절히 안내해 드립니다. 새겨진 원형 스탬프의 예: 제조일 01-2003 청소 방법: ► 용제형 세제나 소독제를 사용하지 마십시오. ► 용제 및 계면활성제가 플라스틱에 미세 균열을 일으킬 수 있습니 그림 10 다(폭발 위험!). ⇒ 샌드블라스팅 탱크와 탱크 뚜껑은 마른 천으로 문질러서 청소해야 합니다. 6.2 장치내부 세척하기 ► 용매 함유 세척제나 살균제를 사용하지 마십시오 (실례로, 비눗물 용도). ⇒ 중간에 있는 양철판을 제거하고 분사실 내부를 진공 흡진기로 청 소하십시오. 그림 11 6.3 응축수 ⇒ 응축수 제거장치 검사 (16). ⇒...
  • Página 164 다시 장착하기 전에 분사노즐을 완전히 말려주십시오! 분사노즐은 25 - 70 µm의 블라스팅 탱크과 맞습니다! (그림 14). 제공된 „분사노즐 청소“ 설명서를 참조하십시오. 그림 14 6.6 램프 덮개 충분한 시간이 지나면, 램프 덮개가 무광 상태로 바뀝니다. 이 덮개는 예비 부품으로 주문할 수 있습니다. 6.7 부속품 Renfert GmbH에서 공급하거나 승인한 부속품 및 예비 부품만 사용하십시오. 다른 부속품이나 예비 부품을 사용하면 의도치 않은 사고나 손상이 발생할 수 있습니다. www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니 다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 6.8 인도 • 블래스팅 탱크를 모두 비웁니다. • 렌퍼트 운반용 포장을 주문합니다. (Tel. +49 7731 8208-383) Renfert사 웹사이트 www.renfert.com 의 “서비스/수리서비스”에서 수리수송양식을 다운로드하실 수 있 습니다. 문제 해결 고장 원인 퇴치방법 공기와 모래 없음. • 분사노즐 손잡이부분이막힘. • 분사노즐 손잡이를 돌려서 뽑고 불어서 세척하세요. • 분사호스를 분사노즐이 없는 상태에서 페달식 스위 치를 작동시켜세척하세요. • 페달식 스위치의 연결호스가 접혀짐.
  • Página 165 고장 원인 퇴치방법 급속정지가 작동하지않 • 공기호스 연결이 헐렁함. • 공기호스가 정확히 꽂혔는지 검사하세요. 음. • 분사호스가 마모됨. • 분사호스를 교체하세요. • 외부 공기 연결 시 연결 압력 (15, 그림 • 외부 연결 압력을 최소 5bar로 올리십시오. 외부 연결 1)이 너무 작습니다. 압력이 압력계에 표시됩니다 (8, 그림 1). • 정비유닛에 있는 외부압력 조절기를 잘 • 내부 압력조절기를 시계바늘 방향으로 끝까지 돌리세 못설정하였음 (고정나사가풀렸음). 요. 페달식스위치를 작동시키고 정비유닛의 압력조절 기를 5 bar로설정하세요 (압력계 참고). 장치를 사용하는동안에 • 제어밸브에는 부분적으로소량의 공기가 • 이 구멍은 고장으로 생긴 것이 아니고 시스템기능으 공기가 새는소음이 들림. 새어나오도록 항시적인 구멍이뚫어져 있 로 필요한 배기구멍이기 때문에 막혀있으면 안됩니 습니다. 다. •...
  • Página 166 보증 장치를 정확히 사용하면 Renfert사는 Basic quattro 의 모든 부품들에 관하여 3년 간의 보증혜택을 하여 드립니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 자기 목적 외의 다른 용무로 사용하거나, 조작설명서, 세척, 정비 및 연결규정을 지키지 않은 경우, 장치를 자체로 수리하거나 권한이 없는 곳에서 수리한 경우, 타사의 부속품을 사용한 경우, 비정상적이거 나 사용규정에 어긋나는 사용 등을 하는 경우에는 보증혜택을 받을 수 없습니다. 보증혜택을 받는다고 하 여 보증기한이 연장되는 것은 아닙니다. 9.1 책임해제 Renfert 유한회사는 아래의 경우에 모든 형태의 손해보상이나 보증청구를 거절합니다: ► 제품을 사용설명서에 제시한 것과는 다른 목적에 사용한 경우. ► 제품을 사용설명서에서 서술한 변경과는 다른 형식이나 방법으로 변경한 경우. ► 제품을 권한이 없는 곳에서 수리했거나 Renfert의 오리지날 부속품을 사용하지 않은 경우. ► 제품을 알아보기 쉬운 안정성부족에도 불구하고 계속 사용한 경우. ► 기계적 충격이 발생하거나 장치를 떨어뜨린 경우. ► Renfert GmbH에서 공급하거나 승인하지 않은 부속품 또는 소비재 사용. 10 정보 관련 의무 사항 ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 10.1 EC 국가용 폐기 정보. 기기의 폐기처리는 폐기물처리 전문기업에 의해 수행되어야 합니다. 기기를 폐기처리할 때는 폐기물취급 전문기업에게 폐기대상 기기 속에 남아있는 건강위해물에 대해 알려 주어야 합니다. 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행 위원회 에서는 제조업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지 침을 채택했습니다. 이 기호가 부착된 유럽연합 국가에서 생산된 기기는 가정용 미분류 쓰레기로 폐기 처분할 수 없습니다. 올바른 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의해 주십시오. 변경 가능함...
  • Página 167 Basic quattro IS ‫ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية‬ Made in Germany...
  • Página 168 ‫المحتويا‬ ‫1 مقدمة‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 1 الرموز المستخدمة‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2 السالمة‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫3 وصف المنتج‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 3 الوصف‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2� 3 المكونات والقطع الفعالة‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫3� 3 التسليم المعتمد‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4� 3 الملحقات‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4 التجهيز للتشغيل‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 169 ‫مقدمة‬ ‫الرموز المستخدمة‬ :‫ستجد في هذه التعليمات أوعلى الجهاز نفسه الرموز التالية والتي تعني ما يلي‬ ‫خطر‬ !‫وتعني وجود خطر التعرض لإلصابة أو األذى. يرجى مراعاة التعليمات الواردة في الوثائق المرفقة‬ ‫احذر الكهرباء‬ .‫احتمال التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫انتباه‬ .‫إن عدم االلتزام بالمعلومات المرفقة يمكن أن يؤدي إلى عطل في الجهاز‬ ‫مالحظة‬ .‫تعليمات التشغيل تحتوي على معلومات مفيدة لجعل التعامل مع الجهاز أكثر سهولة‬ !‫تنبيه‬...
  • Página 170 ‫الشروط التي يجب أن يحققها مستخ د ِم الجهاز‬ ‫ال يسمح باستخدام الجهاز إال من قبل األشخاص الذين أتموا من العمر 41 عام ا ً أو أكثر والذين لديهم اط ّ الع على‬ .‫اإلجراءات والقواعد الم ت ّ بعة في مخابرالصناعات السن ي ّة‬ ‫شروط االستخدام اآلمن للجهاز‬ .‫األجزاء المكسورة أو الحاوية على أعطال أو غير المث ب ّ تة بالشكل المطلوب يمكن أن تسبب اإلصابات‬ ‫يتع...
  • Página 171 ‫وصف المنتج‬ ‫الوصف‬ ‫تم تصميم سلسلة بايسك من أجهزة التنظيف بالرمل لالستخدام في مختبرات صناعة األسنان إلزالة بقايا المسحوق الكاسي‬ ،‫واألكسدة الموجودة على المواد المصبوبة ولمعالجة السطوح. تم تصميم أجهزة بايسك كواترو آي إس كنموذج ذي خزانين‬ .)‫ويمكن أن يضاف إليها خزان ثالث ورابع (انظر الملحقات / االكسسوارات‬ ‫مجاالت االستخدام األخرى تتضمن أيض ا ً إزالة السيراميك المضغوط الملتصق أو صقل سطوح اإلطباق في القطع المصنوعة‬ ‫من البورسلين. يحتوي جهاز بايسك كواترو آي إس على ميزة التوقف السريع بشكل اتوماتيكي مما يجعله مناسب ا ً بشكل ٍ خاص‬ .‫لالستخدامات الدقيقة والمنتقاة من المواد الرملية‬ ‫المكونات والقطع الفعالة‬ )B( ‫9 مأخذ دعاسة القدم‬ ‫0 شاشة حماية‬ ‫ منظم الضغط‬ ‫0 2 حجرة الخلط‬ ‫ قلم الترميل‬ ‫2 مأخذ الجهاز‬ ‫ 2 أنبوب الشفط‬...
  • Página 172 ‫التسليم المعتمد‬ ‫1 جهاز بايسك كواترو آي إس‬ ‫1 دعاسة قدم‬ ‫1 أدوات التوصيل‬ ‫1 مجموعة تعليمات التشغيل، مع ملحق‬ ‫1 سلك الكهرباء‬ ‫الملحقات‬ ‫تعديل الخزانات‬ )Retrofit( 70 - 25 µm ‫خزان بايسك كواترو آي إس‬ 2 959-0050 )Retrofit( 250 - 70 µm ‫خزان بايسك كواترو آي إس‬ 2 959-0250 ‫المواد الرملية‬ ‫أوكسيد األلمنيوم كوبرا‬ ‫أبيض، علبة سعة 5 كغ‬ ) 500-mesh( 25 µm 1594-1105 ‫أبيض، علبة سعة 5 كغ‬ ) 270-mesh( 50 µm 1594-1205 ‫أبيض، سطل سعة 02 كغ‬ ) 270-mesh( 50 µm 1594-2220 ‫أبيض، علبة سعة 5 كغ‬...
  • Página 173 ‫التجهيز للتشغيل‬ !‫خطر التعر ّ ض إلصابة‬ .‫األنابيب غير المث ب ّ تة يمكن أن تضرب األشياء الموجودة حولها‬ .‫يجب أن يت م ّ أو ال ً وصل األنابيب بالجهاز‬ .‫ال تقم بالضغط على دعسة القدم إال بعد التأكد من أن كافة األنابيب قد ت م ّ وصلها بالجهاز‬ ‫التركيب‬...
  • Página 174 .‫إن عدم إحكام إغالق غطاء الخز ّ ان بالشكل الصحيح يمكن أن يؤدي إلى حدوث انفجار بشكل مفاجئ‬ .‫هناك خطورة وقوع إصابات نتيجة ً لألجزاء المتطايرة واالنبعاث المفاجئ للمواد الرملية الكاشطة‬ .)‫ال تستخدم إال الرمل النظيف والجاف ويجب أن يكون حجم الحبيبات مناسب أيض ا ً (انظر إلى الملحقات‬ .‫المرملة اآلن جاهزة للتشغيل‬ ‫المواد المسموح باستخدامها في الجهاز‬ 161 ‫، ألمانيا‬Renfert ‫) من إنتاج شركة‬Cobra( ‫كوبرا‬ ‫، ألمانيا‬Renfert ‫) من إنتاج شركة‬Rolloblast( ‫رولو بالست‬ )ROCATEC( - )3M ESPE( ‫روكاتك‬ ‫كما يمكن أيض ا ً استخدام مواد من مصادر أخرى شريطة أن يكون حجم وشكل الحبيبات ودرجة النقاء مماثلة للمواد المذكورة‬ ‫ ال تتحمل أية مسؤولية عن عدم فاعلية أو قصر عمر الجهاز في حال استخدام مواد غير مصنعة‬Renfert ‫أعاله. إن شركة‬ .‫من قبلها في الجهاز‬...
  • Página 175 .)‫ذي الخزانين‬ 9 ‫الشكل‬ .)‫خذ القلم المناسب للخزان الذي اخترته (انظر العالمات الملونة‬ �)1 ‫ش غ ّ ل دعاسة القدم (52، الشكل‬ .‫يستمر الرمل في التدفق طالما دعاسة القدم في حالة التشغيل‬ ‫مالحظات حول الترميل‬ :‫ترميل السطوح المستوية بالفوهات العريضة‬ )‫5�1 × 5�3 مم (950�0 × 831�0 إنش‬ 90003-1739 .‫لدى تنظيف السيراميك الزجاجي، اتبع تعليمات المص ن ّ ع‬ ‫الترميل البارد في المرملة‬ 3M ESPE ‫ هي األجهزة الوحيدة التي تنصح بها شركة‬Renfert ‫إن سلسلة أجهزة بايسك للتنظيف بالرمل التي تنتجها‬ ‫ فنظام اإللصاق هذا مثالي في حال الحاجة لوجود رابط بين الكومبوزيت والمواد‬ROCATEC ‫لالستخدام مع أنظمة‬ .)‫المخبرية (أكرليك، بورسلين، بورسلين زيركون، معدن‬ :‫المزايا‬ ‫يتم ترميل الطبقة السطحية على البارد مما يمنع إحماء معدن األجهزة الهيكلية وبالتالي يحول دون تشوه القطعة. كافة مرامل‬ ‫ وذلك بفضل انتظام وتجانس تدفق الهواء الذي يميزها عن غيرها‬ ‫سلسلة بايسك يمكن استخدامها مع منتجات‬ ROCATEC .‫من المرامل‬ ‫التنظيف / الصيانة‬...
  • Página 176 .‫مع مرور الوقت يمكن أن يصبح غطاء اللمبة خشن ا ً . يمكن طلب هذا الغطاء كقطعة من قطع التبديل‬ ‫قطع التبديل‬ ‫ أو التي توافق شركة‬Renfert GmbH ‫استخدم فقط قطع الغيار والملحقات المص ن َّ عة من قبل شركة‬ .‫ على استخدامها‬Renfert GmbH .‫إن استخدام أية ملحقات أو قطع تبديل أخرى يمكن أن يؤدي إلى حوادث أو إلى أضرار‬...
  • Página 177 ‫مالحظات للشحن‬ .‫أفرغ جميع الخزانات‬ Renfert )+49 7731 8208-383( ‫اطلب مواد التغليف من أجل الشحن من شركة‬ www1renfert1com ‫ على اإلنترنت‬Renfert ‫» في موقع شركة‬Advice« ‫يمكن تحميل استمارة اإلعادة من قسم‬ ‫معرفة األعطال‬ ‫اإلجراء الواجب اتخاذه‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫فك الفوهة من جانب اتصالها بالقلم وأزل المواد‬ .‫انسداد الفوهة عند القلم‬ .‫ال يوجد هواء وال رمل‬ .‫العالقة عن طريق النفخ‬ ‫بينما الفوهة منفصلة عن القلم ، اضغط دعاسة‬ .‫القدم لنفخ المواد العالقة في الخرطوم‬ .‫افحص/ أصلح أسالك التوصيل‬ .‫التواء أو تشابك أسالك وصلة دعاسة القدم‬ ‫أدر المفتاح إلى أن تسمع تكة خفيفة حين يصبح‬ .‫وجود مفتاح اختيار الخزان في وضعية متوسطة‬ .‫في مكانه‬ �6�5 ‫نظف فوهة التعيير. انظر الفقرة‬ ‫انسداد فوهة التعيير في حجرة الخلط بسبب وجود‬ ‫خروج هواء فقط، ال يوجد‬ .‫أوساخ أو رطوبة في الرمل‬ .‫رمل أو يوجد القليل منه فقط‬...
  • Página 178 ‫الخصائص الفنية‬ ‫022 - 0 2 فولت، 0 / 06 هرتز‬ ‫فولتاج التيار الكهربائي‬ ‫00 - 02 فولت، 0 / 06 هرتز‬ ]‫1 - 6 بار [5�41 - 78 باوند/إنش مربع‬ :‫ضغط العمل‬ ]‫6 - 8 بار [78 - 611 باوند/إنش مربع‬ :‫التوصيل، خارجي‬ ‫89 ل/د عند الضغط 6 بار‬ :‫استهالك الهواء‬ ]‫[64�3 قدم مكعب بالدقيقة عند 78 باوند/إنش مربع‬ ‫61 وات‬ :‫استهالك اللمبة للطاقة‬ ]‫2 متر [87 إنش‬ :‫طول الكبل‬ :‫خرطوم الهواء المضغوط‬...
  • Página 179 ‫الكفالة‬ ‫ لمدة سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم‬Renfert ‫كافة أجزاء جهاز بايسك كواترو آي إس مكفولة من قبل شركة‬ .‫بالشكل الصحيح. في حال المطالبة بأي كفالة يجب إبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع‬ ‫األجزاء التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام كالمواد االستهالكية، مستثناة من الكفالة (فوهات خروج‬ .)‫الرمل، أنابيب مرور الرمل ووصالتها، شاشات الحماية، الفالتر، إلخ‬ ‫تصبح الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو التنظيف أو‬ ‫الصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك أو في حال استخدام‬ ‫قطع غيار غير أصلية أو مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات‬ .‫االستخدام. خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية‬ ‫إخالء المسؤولية‬ :‫ ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة وذلك في الحاالت التالية‬Renfert ‫إن شركة‬ .‫في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كتيب التعليمات‬ .‫إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك التعديالت المذكورة في تعليمات التشغيل‬ ‫إصالح الجهاز من قبل جهة غير مخولة بالقيام بعملية اإلصالح أو استخدام أية قطع غير القطع الموردة من قبل‬ �Renfert OEM .‫االستمرار في استخدام الجهاز على الرغم من مالحظة وجود خلل أو عيب يتعلق بالسالمة‬ .‫في حال تعرض الجهاز إلصابة ميكانيكية أو وقوعه على األرض‬ Renfert GmbH ‫استخدام أية ملحقات أو مواد استهالكية غير تلك الموردة، أو المسموح باستخدامها، من قبل‬ ‫الواجبات المترتبة فيما يتعلق بالمعلومات‬ www1renfert1com ‫ لدى زيارة موقعنا على اإلنترنت‬SVHC ‫ و‬REACH ‫تستطيع الحصول على معلومات حول‬ .‫وذلك في قسم الدعم‬ ‫معلومات حول اإلتالف في بلدان االتحاد األوربي‬ 01 ‫يجب أن يكون التخلص من الجهاز بواسطة عملية إعادة تدوير معت م َ دة. ويجب أن يتم إعالم الجهة التي يتم اختيارها لتقوم‬...
  • Página 180 - 14 -...
  • Página 181 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Basic quattro IS Basic quattro IS allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) 2014/35/EU (Low voltage equipment) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) 2009/125/EG (Öko-Design)
  • Página 182 AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Aşağıda belirtilen ürünün Настоящим мы заявляем, что продукт Basic quattro IS Basic quattro IS aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует всем специальным положениям следующих beyan etmekteyiz: директив: 2014/35/AT (Alçak Gerilim Yönetmeliği) 2014/35/ЕU (Директива в отношении электрического 2014/30/AT (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) оборудования в пределах определенных границ...
  • Página 184 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

Este manual también es adecuado para:

2959 00002959 0000 03