INSTALLATION ON FIXING KIT
EN
The awnings are to be fi xed on the brackets so that the words "SUPPORT"
on the awning correspond to the brackets: this condition is necessary and indispensable for
the two brackets situated at the ends (which are located on the fi xing point of the arms on the
case-box). It is important, but not indispensable, for the central bracket/s as it/they provide/s
only a mounting support. The brackets must always be well aligned reciprocally to avoid later
problems; in case they are not, they must be properly shimmed using the spacers to ensure
the alignment.
The installation of the awning can occur only when the brackets are perfectly aligned to the
roof of the vehicle.
ANBRINGUNG AUF DEM MONTAGESATZ
DE
Die Markisen werden so auf die Halterungen angebracht, dass sich die Aufschrift „SUPPORT",
auf der Rückseite der Markise, in gleicher Höhe zu den Halterungen befi ndet: Diese
Voraussetzung ist wichtig und verbindlich hinsichtlich der beiden äußeren Halterungen (welche
sich in Höhe des Befestigungspunktes des Gelenkarmes am Gehäuse befi nden).
Dies ist wichtig aber nicht verbindlich für die zentral positionierte/n Halterung/en, welche als
Unterstützung dient/dienen. Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein,
um dadurch darauffolgende Probleme zu vermeiden; sollte dies nicht der Fall sein, dann mit
Distanzstücken ausgleichen. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende
Halterungen auf dem Fahrzeugdach erfolgen.
INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
FR
Les stores doivent être montés sur les étriers de manière à ce que les inscriptions "SUPPORT"
du store se trouvent au même niveau des étriers : condition importante et fondamentale pour
les deux étriers situés aux extrémités (qui se trouvent au même niveau du point de fi xation
des bras sur le boîtier du store). Condition importante mais pas fondamentale pour l'étrier/les
étriers du centre car ils ont un rôle de simple support. Les étriers doivent toujours bien être
alignés entre eux pour éviter d'éventuels problèmes par la suite. Dans le cas contraire, donner
éventuellement plus d'épaisseur à l'aide d'entretoises qui permettront d'obtenir un bon
alignement. L'installation du store peut se faire seulement quand les étriers sont parfaitement
alignés contre le toit du véhicule.
INSTALACION EN KIT DE FIJACION
ES
Los toldos deben fi jarse en los soportes de manera que las palabras "SUPPORT" del toldo
coincidan con los soportes. Esto es importante y obligatorio en el caso de los
dos soportes de los extremos (que se corresponden con el punto de fi jación
de los brazos en el armazón).
Es importante, pero no obligatorio, para el soporte o los soportes centrales que son solo de
apoyo. Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar problemas
posteriores; en caso contrario, calzar adecuadamente utilizando los espaciadores para
asegurar la alineación.
El toldo se puede instalar solo con los soportes perfectamente alineados con el techo del
vehículo.
INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO
IT
I tendalini vanno fi ssati sulle staffe facendo in modo che le scritte "SUPPORT" sul tendalino si
trovino in corrispondenza delle staffe: questa condizione è importante e vincolante per le due
staffe poste alle estremità (che si trovano in corrispondenza al punto di fi ssaggio delle braccia
sul cassonetto). È importante, ma non vincolante, per la/e staffa/e centrali dove la presenza è di
semplice supporto. Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi
problemi; in caso non lo fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei distanziali per
garantire l'allineamento. L'installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente
allineate al tetto del veicolo.
FIAMMASTORE
5