Página 1
Uputstvo za upotrebu (EN) BEURER aparat za brijanje HR8000 Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
Página 2
HR 8000 Rotationsrasierer Gebrauchsanweisung....... 2 Rotary shaver Instructions for use......... 23 Rasoir électrique rotatif Mode d’emploi ........42 Afeitadora rotativa Instrucciones de uso ......63 Rasoio a testine rotanti Istruzioni per l’uso ........84 Döner başlıklı tıraş makinesi Kullanım kılavuzu ........104 RU Роторная...
Página 3
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Página 4
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach dem Laden der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Benutzen Sie das Gerät mit Netzadapter niemals in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder anderen Gefäßen, die Wasser oder andere Flüssigkeiten beinhalten - Gefahr eines Stromschlags!
Página 5
Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang................. 5 2. Zeichenerklärung ..............5 3. Zum Kennenlernen ............... 7 4.
Página 6
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs- material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun- dendienstadresse. 1 x Rotationsrasierer HR 8000 1 x 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler 1 x Kammaufsatz für Bart-und-Kotelettenstyler 1 x Scherkopf-Schutzabdeckung...
Página 7
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- nik-Altgeräte-EG-Richtlinie EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Schutz gegen Eindringen von starkem IPX6 Strahlwasser. IPX4 Schutz gegen Spritzwasser Hersteller CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Verpackung umweltgerecht entsorgen Energieeffizienzklasse 6 Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen.
Página 8
3. Zum Kennenlernen Mit dem Rotationsrasierer HR 8000 können Sie einfach und prä- zise Ihren Bart stutzen oder rasieren. Der Rotationsrasierer ist zur Nass- und Trockenrasur geeignet. Der Rotationsrasierer besitzt ein Präzisionsschneidesystem mit drei Doppelring-Scherköpfen. Die drei federnd gelagerten Dop- pelring-Scherköpfe sorgen für eine optimale Konturanpassung,...
Página 9
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Her- steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. 5. Warn- und Sicherheitshinweise GEFAHR Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, wird in folgen- den Fällen von dem Gebrauch des Gerätes dringend abge- raten: •...
Página 10
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Scherköpfe beschä- digt sind, da diese scharfe Kanten haben könnten - Verlet- zungsgefahr! • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer, da- mit im Notfall der Netzadapter schnell zu erreichen ist. •...
Página 11
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. • Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben. • Schalten Sie das Gerät nach jeder Anwendung aus. • Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen Ladevorgang den Netzadapter aus der Steckdose. VORSICHT •...
Página 13
7. Inbetriebnahme Sie können das Gerät sowohl mit dem Akku als auch mit dem mitgelieferten Netz adapter betreiben. Akku aufladen Vor der ersten Verwendung müssen Sie zunächst den Akku für ca. 90 Minuten vollständig aufladen. Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebsdauer von ca. 60 Minuten. Um den Akku aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor: 1.
Página 14
zeige zeigt Ihnen den aktuellen Akkustand in Prozent an und die Ladeanzeige beginnt zu blinken. Der Netzadapter liefert genug Energie, um den Akku zu laden und das Gerät gleich- zeitig zu betreiben. 3. Ziehen Sie nach der Anwendung den Netzadapter aus der Steckdose und aus dem Gerät.
Página 15
Tipps zum Rasieren/Trimmen • Reinigen Sie Ihr Gesicht vor der Rasur, um die Haut von Schmutz und Fett zu befreien. Dadurch werden Hautirritatio- nen verringert und die Rasur angenehmer. • Rasieren Sie mit wenig Druck und kreisenden Bewegungen, um die Hautirritationen so gering wie möglich zu halten. •...
Página 16
5. Wenn Sie alle gewünschten Stellen im Gesicht rasiert haben, schalten Sie den Rasierer aus. Um den Rasierer auszuschal- ten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 6. Reinigen Sie die Scherköpfe nach jeder Rasur mit dem mit- gelieferten Reinigungspinsel. Für eine gründliche Reinigung lesen Sie das Kapitel „9.
Página 17
3. Um den Rasierer einzuschalten, drücken Sie den EIN-/ AUS-Schalter 4. Um den Bart oder die Koteletten zu stylen, fahren Sie lang- sam mit dem 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler über die ge- wünschten Stellen. 5. Wenn Sie mit dem Stylen fertig sind, schalten Sie den Rasierer aus.
Página 18
9. Reinigung und Pflege Gerät reinigen WARNUNG • Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzadapter aus der Steckdose. Stromschlaggefahr! • Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch oder dem mitgelie- ferten Reinigungspinsel. •...
Página 19
Reihenfolge vor. 10. Zubehör- und Ersatzteile Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Service- adresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zu- behör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Página 20
HINWEIS Sollte der Entladevorgang des Akkus auf Grund eines Defek- tes oder einer Beschädigung nicht möglich sein, fragen Sie ihre Sammelstelle. 12. Technische Angaben Modell HR 8000 Gewicht (inkl. Schereinheit) 169 g 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler 34 g Maße Gerät 16,0 x 6,0 x 5,9 cm Schutzart Gerät...
Página 21
Typbezeichnung Li-Ion Technische Änderungen vorbehalten 13. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Um- fang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge- setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers...
Página 22
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen- det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Página 23
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Página 24
ENGLISH Read these instructions carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. WARNING • The device is intended only for domestic/private use, and not for commercial use. • This device can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, senso- ry or mental skills or people lacking experience or knowledge, provided that they are supervised...
Página 25
Please read these instructions carefully and keep them for later use, make them accessible to other users, and note the infor- mation they contain. With kind regards, Your Beurer team...
Página 26
Customer Service address. 1 x HR 8000 rotary shaver 1 x 2-in-1 beard and sideburn styler 1 x comb attachment for the beard and sideburn styler...
Página 27
Das Gerät besteht aus einem batte- Beachten Sie die Hinweise in dieser riebetriebenen Antrieb mit einem Anleitung. Sie sorgen für den richti- Scherkopf zum Trimmen der Nasen- gen Umgang mit dem Gerät und hel- und Ohrenhaare sowie einem fen Ihnen, ein optimales Behand- 2.
Página 28
Technical Regulations of the EAEU. 3. Getting to know your device With the HR 8000 rotary shaver, you can trim or shave your beard with ease and precision. The rotary shaver is suitable for wet and dry shaving.
Página 29
The shaver head can be opened and rinsed under running water for hygienic cleaning. 4. Intended use The HR 8000 rotary shaver is exclusively intended for shaving and cutting human facial hair. Do not use the rotary shaver on other body parts, animals or objects! The rotary shaver is intended for private use only.
Página 30
er from the socket! Do not reach into the water! Risk of electric shock! • Have the device checked by an authorised specialist work- shop before using it again. Danger to life due to electric shock! • If the device has been dropped or has suffered any other dam- age, it must no longer be used.
Página 31
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply with this instruction will void the warranty. • In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
Página 33
7. Initial use You can power the device using the battery or the mains adapt- er supplied. Charging the battery You must fully charge the battery for approx. 90 minutes before the first use. The operating period of the device is approx. 60 minutes when it is fully charged.
Página 34
charge indicator begins to flash. The mains adapter supplies enough energy to charge the battery and operate the device at the same time. 3. After use, pull the mains adapter out of the socket and out of the device. WARNING Never use the device in the shower when it is being operated via the mains.
Página 35
Tips for shaving/trimming • Clean your face before shaving to remove any dirt or grease from the skin. This will reduce skin irritation and make the shave feel more pleasant. • Apply light pressure and shave in circular motions to keep skin irritation to a minimum.
Página 36
6. Clean the shaver heads after every shave using the cleaning brush provided. For information on thorough cleaning, see section “9. Cleaning and maintenance”. 2-in-1 beard and sideburn styler The shaver also has an extra 2-in-1 beard and sideburn styler and a comb attachment (3 mm) to create particularly defined beard and sideburn styles.
Página 37
5. When you have finished styling, switch the shaver off. Press the ON/OFF switch to switch off the shaver. 6. Clean the 2-in-1 beard and sideburn styler after every shave, using the cleaning brush provided. Pop-up contour trimmer The shaver has an integrated pop-up contour trimmer to help you shave or trim clean contours.
Página 38
10. Accessories and replacement parts To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the corresponding service address (according to the service address list) in your country. Acces- sories and replacement parts are also available from retailers.
Página 39
Designation Item number and/or order number 3 x Dual-ring shaver 580.18 head 11. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at appropriate collection points in your country.
Página 40
Subject to technical changes 13. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
Página 41
During the warranty period, should this product prove to be in- complete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace- ment delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Página 42
Beurer; - damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
Página 43
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’em- ploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environ- nement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Página 44
Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
Página 45
Table des matières 1. Contenu ................44 2. Symboles utilisés ..............45 3. Familiarisation avec l’appareil ..........46 4. Utilisation conforme aux recommandations ....... 47 5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ....48 6. Description de l’appareil ............. 51 7.
Página 46
Zum Kennenlernen Das Gerät besteht aus einem batte- Beachten Sie die Hinweise in dieser 2. Symboles utilisés riebetriebenen Antrieb mit einem Anleitung. Sie sorgen für den richti- Scherkopf zum Trimmen der Nasen- gen Umgang mit dem Gerät und hel- Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur und Ohrenhaare sowie einem fen Ihnen, ein optimales Behand- Scherkopf für Barthaare.
Página 47
Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Classe d’efficacité énergétique 6 Utiliser l’adaptateur secteur uniquement à l’intérieur. L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection. Polarité du pôle de sortie Transformateur de sécurité...
Página 48
têtes de coupe bidirectionnelles à ressort assurent une adap- tation optimale aux contours, même dans les zones difficiles d’accès. Avec la tondeuse de contour Pop-Up intégrée, réussissez des contours propres sans effort. Pour des styles de barbe et de pattes particulièrement fins, l’appareil dispose également d’un styleur de barbe et de pattes 2-en-1 supplémentaire.
Página 49
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde DANGER Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisation de l’appareil est fortement déconseillée dans les cas suivants : • L’emballage présente un risque d’étouffement ! Éloignez les enfants de l’emballage. • Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires pré- sentent des dégâts visibles.
Página 50
AVERTISSEMENT Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points sui- vants : • Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie ! • N’utilisez pas l’appareil si vous avez un coup de soleil, des plaies ouvertes, de l’eczéma ou des coupures.
Página 51
ATTENTION • Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs, l’hu- midité, les saletés, les fortes variations de température et l’en- soleillement direct. • Utilisez, chargez ou stockez l’appareil uniquement à des tem- pératures de -10 °C à 40 °C. Remarques relatives aux batteries : •...
Página 52
6. Description de l’appareil 1. Tête de rasage 9. Prise femelle bidirectionnelle 2. Touche de dégagement de 10. Tondeuse de contour l’unité de coupe Pop-Up 11. Styleur de barbe et de 3. Unité de coupe pattes 2-en-1 12. Sabot 4. MARCHE/ARRÊT 5.
Página 53
7. Mise en service Vous pouvez utiliser l’appareil avec la batterie et l’adaptateur secteur fourni. Charger la batterie Avant la première utilisation, vous devez d’abord charger com- plètement la batterie pendant environ 90 minutes. Un appareil entièrement chargé a une durée de fonctionnement d’environ 60 minutes.
Página 54
cation de la charge commence à clignoter. L’adaptateur sec- teur fournit assez d’énergie pour charger la batterie et utiliser l’appareil en même temps. 3. Après l’utilisation, débranchez l’adaptateur secteur de la pri- se et de l’appareil. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais l’appareil raccordé au secteur sous la douche ! La partie manuelle de l’appareil doit être déconnectée du câble de raccordement avant de l’utiliser en milieu humide.
Página 55
Conseils pour le rasage/la taille • Nettoyez votre visage avant le rasage pour libérer la peau de la saleté et la graisse. Cela réduit les irritations cutanées et le rasage est plus agréable. • Rasez-vous avec une faible pression et des mouvements cir- culaires pour minimiser autant que possible les irritations cu- tanées.
Página 56
5. Lorsque vous avez rasé toutes les zones souhaitées du visage, éteignez le rasoir. Pour éteindre le rasoir, appuyez sur l’inter- rupteur MARCHE/ARRÊT 6. Nettoyez les têtes de rasage après chaque rasage avec le pinceau de nettoyage fourni. Pour connaître la procédure à suivre pour un nettoyage approfondi, consultez le chapitre « 9.
Página 57
3. Pour allumer le rasoir, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT 4. Pour tailler la barbe ou les pattes, passez lentement avec le styleur de barbe et de pattes 2-en-1 sur les zones souhaitées. 5. Quand vous avez terminé, éteignez le rasoir. Pour éteindre le rasoir, appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 6.
Página 58
9. Nettoyage et entretien Nettoyer l’appareil AVERTISSEMENT • Débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise avant de nettoyer l’appareil. Risque d’électrocution ! • Nettoyez le boîtier de l’appareil uniquement avec un chiffon doux humidifié à l’eau chaude ou avec le pinceau de nettoyage fourni.
Página 59
10. Accessoires et pièces de rechange Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de re- change sont également disponibles dans certaines boutiques.
Página 60
REMARQUE S’il est impossible de décharger la batterie en raison d’un défaut ou d’un dégât, consultez votre lieu de collecte. 12. Caractéristiques techniques Modèle HR 8000 Poids (avec unité de coupe) 169 g Styleur de barbe et de 34 g pattes 2-en-1 Dimensions de l’appareil...
Página 61
Li-ion Sous réserve de modifications techniques 13. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Página 62
- une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
Página 63
Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
Página 64
ESPAÑOL Lea atentamente estas instruccio- nes de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a dispo- sición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso indus- trial.
Página 65
ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer...
Página 66
1 x afeitadora rotativa HR 8000 1 x recortadora de barba y patillas 2 en 1 1 x accesorio de peine para recortadora de barba y patillas 1 x cubierta de protección del cabezal de corte...
Página 67
Zum Kennenlernen 2. Explicación de los símbolos Das Gerät besteht aus einem batte- Beachten Sie die Hinweise in dieser riebetriebenen Antrieb mit einem Anleitung. Sie sorgen für den richti- En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Scherkopf zum Trimmen der Nasen- gen Umgang mit dem Gerät und hel- placa de características del aparato se utilizan los siguientes...
Página 68
Unión Económica Euroasiática. 3. Información general La afeitadora rotativa HR 8000 permite afeitar o perfilar la barba con facilidad y precisión. La afeitadora rotativa es apta para el afeitado en seco y en húmedo. Dispone de un sistema de corte de precisión con tres cabezales de corte de doble anillo.
Página 69
Para una limpieza higiénica, el cabezal de corte puede desple- garse y lavarse debajo del grifo. 4. Uso correcto La afeitadora rotativa HR 8000 se ha diseñado exclusivamen- te para afeitar y cortar pelo de la cara humana. ¡No la utilice en otras partes del cuerpo, animales u objetos! La afeitadora rotativa se ha diseñado exclusivamente para el uso...
Página 70
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio técnico indicada. • Mantenga el adaptador de red alejado del agua. • ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido! ¡Peligro de descarga eléctrica! •...
Página 71
ADVERTENCIA Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los sigui- entes puntos: • Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio! • No utilice el aparato si sufre quemaduras solares, heridas abier- tas, eczemas o cortes en la cara.
Página 72
PRECAUCIÓN • Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, su- ciedad, grandes oscilaciones térmicas y de la luz solar directa. • Utilice, cargue y conserve el aparato únicamente con tempe- raturas de -10 °C a 40 °C. Indicaciones para la manipulación de baterías: •...
Página 73
6. Descripción del aparato 1. Cabezal de corte de doble 9. Toma de conexión anillo 2. Tecla de desbloqueo de la 10. Recortadora de contornos unidad de corte pop up 11. Recortadora de barba y 3. Unidad de corte patillas 2 en 1 4.
Página 74
7. Puesta en funcionamiento Puede utilizar el aparato tanto con la batería como con el adap- tador de red suministrado. Cargar la batería Antes del primer uso, deberá cargar completamente la batería durante aprox. 90 minutos. Un aparato completamente cargado funciona durante aprox.
Página 75
2. Inserte el otro extremo del adaptador de red en la toma de conexión situada en la parte inferior del aparato. El indicador de estado de la batería le indica el estado de carga actual de la batería en tanto por ciento y el indicador de carga empieza a parpadear.
Página 76
Función Direct Drive Aunque la batería se descargue, el aparato se podrá seguir uti- lizando inmediatamente con conexión a la red. Consejos para el afeitado/recorte • Límpiese la cara antes de afeitarse para eliminar la suciedad y la grasa de la piel. Esto reduce la irritación de la piel y hace más agradable el afeitado.
Página 77
4. Mueva los cabezales de corte ejerciendo una ligera presión y describiendo movimientos circulares sobre las zonas de la cara que va a afeitar. 5. Apague la afeitadora cuando haya afeitado todas las zonas de la cara que desee. Para apagar la afeitadora, pulse el inte- rruptor de encendido y apagado 6.
Página 78
1. Retire la unidad 2. Coloque la recortadora de barba y pa- de corte de la tillas 2 en 1 desde arriba en la afeita- afeitadora si es- dora, hasta que oiga y note que en- tá colocada. El caja. Si desea recortar la barba o las cabezal de cor- patillas a una longitud de 3 mm, colo- te debe agarrar-...
Página 79
4. Apague la afeitadora cuando haya acabado con el afeitado o el perfilado. Para apagar la afeitadora, pulse el interruptor de encendido y apagado 5. Limpie la recortadora de contornos pop up tras cada afei- tado con el cepillo de limpieza suministrado. 9.
Página 80
10. Accesorios y piezas de repuesto Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer. com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indi- cada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto y los accesorios también pueden adquirirse...
Página 81
NOTA Si no es posible descargar la batería por un defecto o un daño, consulte al punto limpio de su municipio. 12. Datos técnicos Modelo HR 8000 Peso (incl. unidad de corte) 169 g Recortadora de barba y 34 g...
Página 82
Iones de litio Salvo modificaciones técnicas 13. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesi- vo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La ga- rantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Página 83
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente con- forme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las pre- sentes condiciones de garantía.
Página 84
Beurer; daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Página 85
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indi- cazioni. AVVERTENZA • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da ra- gazzi di età...
Página 86
Be- auty e aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, di conservarle per impieghi futuri, di renderle accessibili ad altri utenti e di attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer...
Página 87
In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. 1 x rasoio a testine rotanti HR 8000 1 x regolabarba e regolabasette 2 in 1 1 x accessorio pettine per regolabarba e regolabasette...
Página 88
Das Gerät besteht aus einem batte- Beachten Sie die Hinweise in dieser riebetriebenen Antrieb mit einem Anleitung. Sie sorgen für den richti- Scherkopf zum Trimmen der Nasen- gen Umgang mit dem Gerät und hel- und Ohrenhaare sowie einem fen Ihnen, ein optimales Behand- 2.
Página 89
3. Introduzione Con il rasoio a testine rotanti HR 8000 è possibile regolare o radere la barba in modo semplice e preciso. Il rasoio a testine rotanti è adatto alla rasatura a secco e a umido.
Página 90
4. Uso conforme Il rasoio a testine rotanti HR 8000 è concepito esclusivamente per il taglio e la rasatura dei peli del viso. Non utilizzare il rasoio a testine rotanti su altre parti del corpo, animali o oggetti! Il rasoio a testine rotanti è...
Página 91
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! Peri- colo di scossa elettrica! • Qualora l'apparecchio dovesse cadere in acqua durante la ca- rica nonostante tutte le precauzioni, staccare immediatamente la spina dalla presa! Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo di scossa elettrica! •...
Página 92
• Disporre il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno possa inciamparvi. • Collegare l'apparecchio solo a una presa con la tensione indi- cata sulla targhetta. • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente come indicato sulla targhetta. • Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente af- ferrando l'adattatore di rete.
Página 93
• Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le in- dicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie. • Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere capitolo 7). •...
Página 94
6. Indicatore della protezione 14. Copertura protettiva delle per il viaggio testine 7. Istruzioni di manutenzione 15. Adattatore di rete 8. Presa di collegamento 16. Custodia 7. Messa in funzione È possibile utilizzare l'apparecchio sia con la batteria che con l'adattatore di rete fornito in dotazione.
Página 95
Alimentazione da rete elettrica Per poter azionare l’apparecchio con l’adattatore di rete in do- tazione, procedere nel seguente modo: 1. Collegare l’adattatore di rete a una presa adatta. 2. Inserire l‘altra estremità dell‘adattatore di rete nella presa di collegamento sul lato inferiore dell‘apparecchio. L‘indicatore della batteria indica lo stato di carica attuale della batteria in percentuale e l‘indicatore di carica inizia a lampeggiare.
Página 96
Se si preme brevemente il pulsante ON/OFF mentre l'appa- recchio è bloccato, sul display si illumina l'indicatore della pro- tezione per il viaggio, per segnalare il blocco dell'apparecchio. Per disattivare la protezione per il viaggio, tenere di nuovo pre- muto il pulsante ON/OFF per 3 secondi.
Página 97
2. Rimuovere la copertura protettiva delle testine se è ancora applicata. 3. Per accendere il rasoio, premere il pulsante ON/OFF . L'in- dicatore della batteria si accende e indica la capacità residua in percentuale. 4. Muovere le testine esercitando poca pressione e facendo mo- vimenti rotatori sulle zone del viso da rasare.
Página 98
1. Rimuovere l'uni- 2. Inserire il regolabarba e regolabaset- tà di rasatura se te 2 in 1 dall'alto sul rasoio finché non è ancora appli- scatta in posizione. Se si desidera re- cata nel rasoio. golare la barba o le basette a una lun- La testina de- ghezza di 3 mm, posizionare l'acces- ve essere affer-...
Página 99
4. Una volta terminata la rasatura o la regolazione dei profili, spegnere il rasoio. Per spegnere il rasoio, premere il pul- sante ON/OFF 5. Pulire il regolaprofilo a scomparsa dopo ogni rasatura con il pennello di pulizia fornito in dotazione. 9.
Página 100
è completamente asciutta, pro- cedere nella sequenza opposta. 10. Accessori e ricambi Per l’acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l’elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
Página 101
Se non fosse possibile scaricare la batteria a causa di un guasto o di un danneggiamento dell'apparecchio, rivolgersi al centro di raccolta. 12. Dati tecnici Modello HR 8000 Peso (incl. unità di rasatura) 169 g Regolabarba e regolabasette 34 g...
Página 102
Definizione del tipo Ioni di litio Salvo modifiche tecniche 13. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli ob- blighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contrat- to di acquisto con l’acquirente.
Página 103
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si di- mostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so- stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Página 104
Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Página 105
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dik- katle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
Página 106
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz...
Página 107
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. 1 x HR 8000 döner başlıklı tıraş makinesi 1 x 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendirici 1 x Sakal ve favori şekillendirici için taraklı başlık 1 x Kesme başlığı...
Página 108
Das Gerät besteht aus einem batte- Beachten Sie die Hinweise in dieser riebetriebenen Antrieb mit einem Anleitung. Sie sorgen für den richti- Scherkopf zum Trimmen der Nasen- gen Umgang mit dem Gerät und hel- und Ohrenhaare sowie einem fen Ihnen, ein optimales Behand- 2.
Página 109
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır. 3. Ürün özellikleri HR 8000 döner başlıklı tıraş makinesi ile sakalınızı tam istediğiniz şekilde kolayca kısaltabilir veya tıraş edebilirsiniz. Döner başlıklı tıraş makinesi ıslak ve kuru tıraş için uygundur. Döner başlıklı tıraş makinesi, üç adet çift halkalı kesme başlığıyla hassas bir kesme sistemi sunar.
Página 110
Hijyenik bir temizlik için kesme başlığı açılarak akan suyun altın- da temizlenebilir. 4. Amacına uygun kullanım HR 8000 döner başlıklı tıraş makinesi, sadece insan yüzündeki sakal kıllarının kesilmesi için tasarlanmıştır. Döner başlıklı tıraş makinesini vücudun başka kısımlarında, hayvanlar veya eşyalar üzerinde kullanmayın!
Página 111
• Tüm koruyucu önlemlere rağmen cihaz şarj işlemi sırasında suya düşerse hemen fişini prizden çekin! Suyun içine elinizi sokmayın! Elektrik çarpması tehlikesi! • Tekrar kullanmadan önce cihazı yetkili teknik servise kontrol ettirin! Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi! • Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü tak- dirde bir daha kullanılmamalıdır.
Página 112
• Elektrik kablosunu sadece elektrik adaptöründen tutarak priz- den çekin. • Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir. • Arıza veya hasar durumunda cihazın yetkili servis tarafından onarılmasını...
Página 114
7. İlk çalıştırma Cihazı şarj edilebilir pille veya birlikte verilen elektrik adaptörüyle çalıştırabilirsiniz. Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi Şarj edilebilir pili ilk kez kullanmadan önce 90 dakika süreyle do- lana kadar şarj etmeniz gerekir. Tamamen şarj edilmiş bir cihazın çalışma süresi yakl. 60 dakikadır. Şarj edilebilir pili şarj etmek için aşağıdakileri yapın: 1.
Página 115
lebilir pilin güncel şarj seviyesini size yüzde olarak gösterir ve şarj göstergesi yanıp sönmeye başlar. Elektrik adaptörü, pil şarj edilirken cihazın kullanılmasına olanak verecek seviyede enerji sağlar. 3. Cihazı kullandıktan sonra elektrik adaptörünü prizden ve ci- hazdan çekip çıkarın. UYARI Cihazı, elektrikle çalıştırırken asla duşta kullanmayın! Cihazın elle tutulan parçası, cihaz nemli bir ortamda kullanılmadan önce bağlantı...
Página 116
Tıraş/kesim ile ilgili ipuçları • Cildinizdeki kirleri ve yağları temizlemek için tıraştan önce yü- zünüzü temizleyin. Böylece yüzünüzü daha kolay tıraş edebilir ve cildinizin daha az tahriş olmasını sağlayabilirsiniz. • Cildinizin mümkün olduğunca az tahriş olmasını sağlamak için, yüzünüzü çok bastırmadan dairesel hareketler yaparak tıraş edin.
Página 117
6. Her tıraştan sonra, cihaz ile birlikte verilen temizleme fırçası- nı kullanarak kesme başlıklarını dikkatlice temizleyin. Ayrıntılı temizlik ile ilgili bilgiler için bkz. Bölüm “9. Temizlik ve bakım”. 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendirici Çok ince sakal ve favori tarzları için tıraş makinesinde ilave bir 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendirici ve bir taraklı...
Página 118
4. Sakalınıza veya favorilerinize şekil vermek için, 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendiriciyle istediğiniz yerlerin üzerinden yavaşça geçin. 5. Şekillendirmeyi bitirdiğinizde tıraş makinesini kapatın. Tıraş makinesini kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine sın. 6. Her tıraştan sonra, 2'si 1 arada sakal ve favori şekillendiriciyi ci- haz ile birlikte verilen temizleme fırçasını...
Página 119
9. Temizlik ve bakım Cihazın temizlenmesi UYARI • Temizlemeden önce her zaman cihazın elektrik adaptörünü prizden çekin. Elektrik çarpması tehlikesi! • Cihazın gövdesini sadece ılık su ile ıslatılmış yumuşak bir bezle veya cihazla birlikte verilen temizlik fırçasıyla temizleyin. • Cihazı kolay alev alabilecek sıvılarla temizlemeyin! Yangın teh- likesi! •...
Página 120
4. Kesme ünitesi tamamen kuru- duktan sonra işlemleri sırayla gerçekleştirin. 10. Aksesuarlar ve yedek parçalar Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com ad- resini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları mağazalarda da bulabilirsiniz.
Página 121
Bir arıza veya hasar nedeniyle şarj edilebilir pili deşarj etmek mümkün değilse, bertaraf etme konusunda yetkili kuruluşa baş- vurun. 12. Teknik veriler Model HR 8000 Ağırlık (kesme ünitesi dahil) 169 g 2'si 1 arada sakal ve favori 34 g şekillendirici Cihaz ölçüleri...
Página 122
Tip tanımı Li-Ion Teknik değişiklik hakkı saklıdır 13. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış...
Página 123
Garanti talebi ancak müşterinin - faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve - orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;...
Página 124
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструк- цию по применению, сохраните ее для последующего использо- вания, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен только для домашнего/ частного использования. Использование при- бора в коммерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также...
Página 125
• Никогда не используйте прибор с сетевым адап- тером рядом с ванной, умывальной раковиной, душем, емкостью с водой или другими жидко- стями — опасность поражения электрическим током! • В качестве дополнительной защиты рекомен- дуется установка устройства защитного отклю- чения тока утечки (УЗО) с током расцепления не более 30 мА в электрической цепи ванной комнаты.
Página 126
сохраните ее для последующего использования, держите ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Содержание 1. Комплект поставки ............125 2. Пояснения к символам ........... 126 3. Ознакомительная информация ........128 4. Использование по назначению ........129 6. Описание прибора ............133 7.
Página 127
1 x роторная бритва HR 8000 1 x стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов 1 x насадка-гребень для стайлера для стрижки бороды и ба- кенбардов 1 x защитный кожух для режущей головки 1 x сетевой адаптер 1 x кисточка для очистки 1 x сумка для хранения Zum Kennenlernen Das Gerät besteht aus einem batte- Beachten Sie die Hinweise in dieser...
Página 128
Защита от воздействия IPX6 сильных струй воды. IPX4 Защита от брызг. Изготовитель. Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. Класс энергоэффективности 6. Используйте сетевой адаптер только внутри помещений. Прибор имеет двойную защитную изоляцию. Полярность...
Página 129
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС. 3. Ознакомительная информация С помощью роторной бритвы HR 8000 можно легко и точно подстричь бороду или побриться. Роторная бритва предна- значена для влажного и сухого бритья. Роторная бритва оснащена высокоточной системой стриж- ки с тремя режущими головками с двойным кольцом. Три подпружиненные...
Página 130
4. Использование по назначению Роторная бритва HR 8000 предназначена исключительно для стрижки и бритья волос на лице. Не используйте роторную бритву на других частях тела, на животных или предметах! Роторная бритва предназначена исключительно для частно- го использования. Роторная бритва не предназначена для использования в коммерческих целях. Роторную бритву разрешается использовать только по пря- мому...
Página 131
• Если во время зарядки прибор, несмотря на все меры пре- досторожности, упал в воду, немедленно извлеките сетевой адаптер из розетки! Не касайтесь воды! Опасность пора- жения электрическим током! • Перед дальнейшим использованием обратитесь в автори- зованную специализированную мастерскую для проверки исправности прибора! Опасность для жизни из-за пора- жения...
Página 132
• Перед использованием прибора удалите все упаковочные материалы. • Подключайте сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться. • Допускается включать прибор только в розетку с указан- ным на типовой табличке напряжением. • Используйте прибор только в соответствии с данными на типовой табличке. • Извлекайте сетевой кабель из розетки только за сетевой адаптер.
Página 133
Обращение с аккумуляторами • Если жидкость из аккумулятора попадет на кожу или в гла- за, необходимо промыть соответствующий участок боль- шим количеством воды и обратиться к врачу. • Опасность взрыва! Не бросайте аккумуляторы в огонь. • Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте аккуму- ляторы. • Используйте только те зарядные устройства, которые ука- заны...
Página 134
6. Описание прибора 1. Режущая головка 9. Гнездо для подключения с двойным кольцом 10. Поднимающийся 2. Кнопка разблокировки триммер для контурной режущего блока обработки 11. Стайлер 2 в 1 для 3. Режущий блок стрижки бороды и бакенбардов 12. Насадка-гребень 4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Индикатор заряда 13.
Página 135
7. Подготовка к работе Вы можете использовать прибор с питанием как от аккуму- лятора, так и через сетевой адаптер, входящий в комплект поставки. Зарядка аккумулятора Перед первым использованием полностью зарядите аккуму- лятор в течение 90 минут. Полностью заряженный прибор может работать прибл. в течении 60 минут. Для зарядки аккумулятора выполните следующие действия. 1.
Página 136
2. Другой конец кабеля сетевого адаптера вставьте в гнездо для подключения с нижней стороны прибора. Уровень заряда аккумулятора показывает текущий уровень в процентах, а индикатор уровня заряда начинает мигать. Сетевой адаптер обеспечивает достаточное питание, чтобы заряжать аккумулятор и одновременно использовать прибор. 3. После использования извлеките сетевой адаптер из розетки...
Página 137
Функция прямого подключения После разрядки аккумулятора прибор можно подключить к сети и продолжать использовать. Советы по бритью и подравниванию бороды • Перед бритьем очистите кожу лица от загрязнений и жи- ра. Тем самым Вы уменьшите раздражение кожи и бритье станет более комфортным. • Брейтесь круговыми движениями с легким нажимом, чтобы максимально...
Página 138
4. Держите прибор с режущими головками с легким нажи- мом, совершая круговые движения по тем участкам лица, которые нужно побрить. 5. После бритья необходимых участков лица отключи- те бритву. Для выключения бритвы нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 6. Тщательно очищайте режущие головки после каждого использования с помощью входящей в комплект кисточ- ки...
Página 139
1. Если на брит- 2. После этого установите на верх- ве установлен нюю часть бритвы стайлер 2 в 1 режущий блок, для стрижки бороды и бакенбар- снимите его. дов, он должен зафиксироваться Обхватите ре- со щелчком. Если Вы хотите под- жущую голов- равнять бороду или бакенбарды ку...
Página 140
3. Начните моделирование или подравнивание четких кон- туров с помощью поднимающегося триммера для кон- турной обработки. 4. По завершении моделирования или подравнивания кон- туров выключите бритву. Для выключения бритвы на- жмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Очищайте поднимающийся триммер для контурной об- работки после каждого использования с помощью вхо- дящей...
Página 141
ные действия в обратной по- следовательности. 10. Принадлежности и запасные детали Принадлежности и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в Ва- шей стране (см. список адресов сервисной службы). При- надлежности и запасные детали также можно приобрести в розничных магазинах. Артикульный номер или номер...
Página 142
11. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании сро- ка службы прибор следует утилизировать отдельно от бытового мусора. Утилизация производится че- рез соответствующие пункты сбора в Вашей стра- не. Прибор следует утилизировать согласно дирек- тиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Página 143
12. Технические характеристики Модель HR 8000 Вес (вкл. режущий блок) 169 г Стайлер 2 в 1 для стрижки бороды и бакенбардов 34 г Размеры прибора 16,0 x 6,0 x 5,9 см Степень защиты прибора IPX6 Вход прибора 5 В 1 A Степень защиты адаптера IPX4 Класс защиты адаптера Вход: 100-240 В~; 50/60 Гц; Питающее напряжение 0,15 A (TPA-97050100V11) Выход: 5,0 В ...
Página 144
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i prze- chowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrze- gać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyj- nych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
Página 145
Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji. Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wyso- kiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy...
Página 146
ści powietrza. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer Spis treści 1. Zawartość opakowania ............ 145 2. Objaśnienie symboli ............146 3. Informacje ogólne ............. 148 4.
Página 147
1 x golarka rotacyjna HR 8000 1 x stylizator brody i baków 2 w 1 1 x nakładka grzebieniowa do stylizatora brody i baków 1 x pokrywa ochronna głowicy tnącej 1 x zasilacz 1 x pędzelek do czyszczenia 1 x etui Zum Kennenlernen Das Gerät besteht aus einem batte-...
Página 148
Ochrona przed rozpryskującą się IPX4 wodą Producent Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Klasa efektywności energetycznej 6 Z zasilacza wolno korzystać tylko w pomieszczeniach. Urządzenie ma podwójną izolację ochronną. Biegunowość bieguna wyjściowego Transformator bezpieczeństwa z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym...
Página 149
3. Informacje ogólne Za pomocą golarki rotacyjnej HR 8000 można łatwo i precyzyj- nie przycinać lub golić brodę. Golarka rotacyjna nadaje się do golenia na mokro i sucho. Golarka rotacyjna posiada system precyzyjnego cięcia z trzema podwójnymi głowicami tnącymi. Trzy sprężynowe podwójne gło- wice tnące zapewniają...
Página 150
5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie odradza się używania urządzenia w następujących przypadkach: • Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy trzymać z dala od dzieci. • Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości należy za- przestać...
Página 151
• Nigdy nie wolno obsługiwać mokrymi ani wilgotnymi rękami urządzenia podłączonego do sieci. OSTRZEŻENIE Aby zapobiec obrażeniom, przestrzegać następujących zasad: • Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe! • Nie wolno używać urządzenia w przypadku oparzenia słonecz- nego, otwartych ran, egzemy ani skaleczeń...
Página 152
UWAGA • Urządzenie oraz akcesoria należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, zabrudzeniem, dużymi wahaniami temperatury oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. • Urządzenie można użytkować, ładować lub przechowywać tylko w temperaturach od –10°C do 40°C. Wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami: • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, nale- ży natychmiast przemyć...
Página 153
6. Opis urządzenia 1. Podwójna głowica tnąca 9. Gniazdo przyłączeniowe 2. Przycisk zwalniający 10. Trymer do konturów jednostkę tnącą Pop-Up 11. Stylizator brody i baków 3. Jednostka tnąca 2 w 1 4. Przycisk włączania 12. Nasadka grzebieniowa wyłączania 5. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora 13.
Página 154
7. Uruchomienie Urządzenie może być zasilane zarówno za pomocą akumulatora, jak i dołączonego zasilacza. Ładowanie akumulatora Przed pierwszym użyciem należy maksymalnie naładować aku- mulator przez około 90 minut. Całkowicie naładowane urządzenie może działać przez ok. 60 minut. Aby naładować akumulator, należy postępować w następujący sposób: 1.
Página 155
6. Drugi koniec adaptera sieciowego włożyć do gniazda przyłączeniowego na spodniej stronie urządzenia. Wskazanie stanu akumulatora informuje o bieżącym stanie naładowania akumulatora w procentach, a wskaźnik ładowania zaczyna migać. Adapter sieciowy dostarcza wystarczająco dużo ener- gii, aby jednocześnie zasilać urządzenie i ładować akumulator. 7. Po zakończeniu używania zasilacza wyjąć go z gniazda wty- kowego i z urządzenia.
Página 156
Funkcja Direct-Drive Jeśli akumulator jest rozładowany, z urządzenia można od razu korzystać w trybie zasilania sieciowego. Wskazówki dotyczące golenia/trymowania • Przed goleniem należy umyć twarz, aby ją oczyścić z brudu i tłuszczu. W ten sposób ograniczy się podrażnienia skóry i go- lenie stanie się przyjemniejsze. • Podczas golenia lekko docisnąć urządzenie i wykonywać okręż- ne ruchy, aby zminimalizować...
Página 157
4. Lekko docisnąć głowice tnące i przesuwać kolistymi ruchami po wymagających golenia partiach twarzy. 5. Po ogoleniu wszystkich miejsc na twarzy wyłączyć golarkę. Aby wyłączyć golarkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłącza- 6. Po każdym goleniu wyczyścić głowice tnące za pomocą do- łączonego pędzelka. Informacje na temat dokładnego czysz- czenia są...
Página 158
3. Aby włączyć golarkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłącza- 4. W celu wystylizowania brody lub baków należy powoli prze- suwać stylizator brody i baków 2 w 1 w wybranych miejscach. 5. Po zakończeniu stylizacji wyłączyć golarkę. Aby wyłączyć go- larkę, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania 6. Po każdym goleniu należy wyczyścić stylizator brody i baków 2 w 1 za pomocą...
Página 159
9. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE • Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć zasilacz z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym! • Obudowę urządzenia czyścić tylko miękką, nawilżoną ciepłą wodą ściereczką lub dołączonym pędzelkiem. • Urządzenia nie wolno czyścić łatwopalnymi cieczami! Zagro- żenie pożarowe! •...
Página 160
10. Akcesoria i części zamienne Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stro- nę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim ser- wisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w sklepach dostępne są również akcesoria i części za- mienne.
Página 161
ży pozostawić urządzenie włączone do momentu rozładowania się akumulatora. WSKAZÓWKA Jeśli z powodu usterki lub uszkodzenia rozładowanie akumula- tora jest niemożliwe, należy to skonsultować w punkcie zbiórki. 12. Dane techniczne Model HR 8000 Ciężar (z jednostką tnącą) 169 g Stylizator brody i baków 34 g 2 w 1 Wymiary urządzenia 16,0 x 6,0 x 5,9 cm...
Página 162
Zastrzega się prawo do zmian technicznych 13. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwa- na dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następu- jących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Página 163
Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z po- niższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, naj- pierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International”...
Página 164
Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producen- tem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w ...
Página 166
Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Beurer, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.