Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
EN Assembly instructions
IT Istruzioni per Installazione
ES Instrucciones de montaje
NL Handleiding
DK Monteringsvejledning
PT Manual de Instalación
PL Instrukcja montażu
CS Montážní návod
SK Montážny návod
ZH 组装说明
RU Инструкция по монтажу
FI Asennusohje
SV Monteringsanvisning
LT Montavimo instrukcijos
HR Uputstva za instalaciju
RO Instrucţiuni de montare
EL Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodila za montažo
ET Paigaldusjuhend
LV Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za montažu
NO Montasjeveiledning
BG Ръководство за монтаж
JP 施工説明書
UA Інструкція по збірці
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Montaj kılavuzu
HU Szerelési útmutató
‫הוראות הרכבה‬
HE
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
31741180

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe 31741180

  • Página 1 DK Monteringsvejledning PT Manual de Instalación PL Instrukcja montażu CS Montážní návod SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos 31741180 HR Uputstva za instalaciju RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend LV Montāžas instrukcija SR Uputstvo za montažu NO Montasjeveiledning BG Ръководство за монтаж JP 施工説明書...
  • Página 2 Deutsch Prüfdruck: 1,6 MPa Sicherheitshinweise (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Heißwassertemperatur: max. 60°C Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min getragen werden. Anschlüsse Rp 1/2: kalt rechts - warm links Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Symbolerklärung werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Justierung (siehe Seite 34) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den zu empfehlen. gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße (siehe Seite 35) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Durchflussdiagramm linien sind einzuhalten. • Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt (siehe Seite 35) montiert werden. freier Durchfluss Montage (siehe Seite 33) ...
  • Página 3 Français Température d'eau chaude: max. 60°C Consignes de sécurité Désinfection thermique: 70°C / 4 min Lors du montage, porter des gants de protection pour Raccordement Rp 1/2: froide à droite - chaude à gauche éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau potable! chaude et froide. Description du symbole Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi acétique! aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Etalonnage (voir pages 34) ne pourra pas être reconnu. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. recommandable. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Dimensions (voir pages 35) • La robinetterie doit être montée de façon isolée et Diagramme du débit insonorisée (voir pages 35)
  • Página 4 English Test pressure: 1,6 MPa Safety Notes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Gloves should be worn during installation to prevent Hot water temperature: max. 60°C crushing and cutting injuries. Thermal disinfection: 70°C / 4 min The hot and cold supplies must be of equal pressures. Connections Rp 1/2: cold right - hot left The product is exclusively designed for drinking water! Installation Instructions Symbol description • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Do not use silicone containing acetic acid! surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Adjustment (see page 34) and tested as per the applicable standards. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in • The plumbing codes applicable in the respective combination with a continuous flow water heater is not countries must be observed. recommended. • The fittings must be mounted in an insulated manner and with sound insulation. Dimensions (see page 35) Assembly (see page 33) Flow diagram (see page 35) • Install body with G 3/4 outlet pointing downwards.
  • Página 5 Italiano Pressione di prova: 1,6 MPa Indicazioni sulla sicurezza (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Disinfezione termica: 70°C / 4 min Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Raccordi Rp 1/2: fredda a destra - calda a sinistra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Istruzioni per il montaggio Descrizione simbolo • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Non utilizzare silicone contenente acido eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti acetico! eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Taratura (vedi pagg. 34) rispettando le norme correnti. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- vigenti nel rispettivo paese. zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. • Il rubinetto deve essere installato isolato e disaccop- piato dai rumori.
  • Página 6 Español (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Indicaciones de seguridad Temperatura del agua caliente: max. 60°C Durante el montaje deben utilizarse guantes para Desinfección térmica: 70°C / 4 min evitar heridas por aplastamiento o corte. Racores excéntricos Rp 1/2: a la derecha frio - a la Grandes diferencias de presión en servicio entre izquierda caliente agua fría y agua caliente deben equilibrarse. El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Indicaciones para el montaje Descripción de símbolos • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación No utilizar silicona que contiene ácido acético! no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Ajuste (ver página 34) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con comprobarse según las normas vigentes. calentadores continuos no es recomendable utilizar un • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de bloqueo de agua caliente. instalación vigentes en el país respectivo. • El grifo debe ser instalado con aislamiento y Dimensiones (ver página 35) desacoplamiento acústico.
  • Página 7 Nederlands Getest bij: 1,6 MPa Veiligheidsinstructies (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Temperatuur warm water: max. 60°C snijwonden handschoenen worden gedragen. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Aansluitingen Rp 1/2: koud rechts - warm links toevoer dienen vermeden te worden. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Montage-instructies Symboolbeschrijving • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Instellen (zie blz. 34) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie gespoeld en gecontroleerd worden volgens de met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet geldige normen. aanbevelenswaardig. • De in de overeenkomstige landen geldende installa- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 35) • De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld Doorstroomdiagram (zie blz. 35) gemonteerd worden. Montage (zie blz. 33) vrije doorstroom • Basisgarnituur inbouwen met de G 3/4 aansluiting ...
  • Página 8 Dansk Prøvetryk: 1,6 MPa Sikkerhedsanvisninger (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ved monteringen skal der bruges handsker for at Varmtvandstemperatur: max. 60°C undgå kvæstelser og snitsår. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Tilslutninger Rp 1/2: Koldt højre - varmt venstre udjævnes. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Monteringsanvisninger Symbolbeskrivelse • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Forindstilling (se s. 34) længere. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en kontrolleres iht. de gældende standarder. varmvandsspærre. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 35) • Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret. Gennemstrømningsdiagram Montering (se s. 33) (se s. 35) • Indbygningsdelen indbygges således, at G 3/4 tilslutningen vender nedad.
  • Página 9 Português Pressão testada: 1,6 MPa Avisos de segurança (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Temperatura da água quente: max. 60°C protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Desinfecção térmica: 70°C / 4 min entalamentos e de cortes. Ligações Rp 1/2: fria à direita - quente à esquerda Grandes diferenças entre as pressões das águas Este produto foi única e exclusivamente concebido para quente e fria devem ser compensadas. água potável! Avisos de montagem Descrição do símbolo • Antes da montagem deve-se controlar o produto Não utilizar silicone que contenha ácido relativamente a danos de transporte. Após a acético! montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Afinação (ver página 34) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Ajuste do limitador de água quente. Em combinação enxaguadas e verificadas de acordo com as normas com um esquentador, não é recomendável o uso de um em vigor. bloqueio de água quente. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Página 10 Polski (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Wskazówki bezpieczeństwa Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Przyłącza Rp 1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej ochronne. Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Opis symbolu zimnej wody muszą zostać wyrównane. Nie stosować silikonów zawierających kwas Wskazówki montażowe octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Ustawianie (patrz strona 34) żadnych szkód transportowych ani szkód na Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie powierzchni. ogranicznika temperatury wody w połączeniu z • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Wymiary (patrz strona 35) • Armaturę należy zaizolować i zamontować z izolacją Schemat przepływu dźwiękową.
  • Página 11 Česky Zkušební tlak: 1,6 MPa Bezpečnostní pokyny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Teplota horké vody: max. 60°C nutné při montáži nosit rukavice. Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Přípoje Rp 1/2: studená vpravo - teplá vlevo studené a teplé vody. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Pokyny k montáži Popis symbolů • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Nastavení (viz strana 34) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko- nuty a otestovány podle platných norem. vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané čuje. zemi. • Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie Rozmìry (viz strana 35) zaizolovaná a zvukotěsná.
  • Página 12 Slovensky Skúšobný tlak: 1,6 MPa Bezpečnostné pokyny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Teplota teplej vody: max. 60°C pomliaždeninám a rezným poraneniam. Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Prípoje Rp 1/2: studená vpravo - teplá vľavo teplej vody musia byť vyrovnané. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pokyny pre montáž Popis symbolov • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Nastavenie (viď strana 34) poškodenia povrchu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie prepláchnuté a vybavené v platnom normami. obmedzovača teplej vody. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Rozmery (viď strana 35) • Armatúra sa musí namontovať zaizolovaná a s Diagram prietoku (viď strana 35) oddelením od hluku v pevných telesách.
  • Página 13 中文 连接管线Rp 1/2: 左热右冷 安全技巧 该产品专为饮用水设计! 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 调节 (参见第页 34) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 检查. 装热水阀门. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 大小 (参见第页 35) • 龙头必须以静噪的方式独立安装. 流量示意图 (参见第页 35) 安装 (参见第页 33) • 向下的出水口用3/4英寸管连接. 时的流速 • 安装深度: 68mm至 96 mm.  浴缸出水嘴出水 • 加长件28毫米  淋浴出水 注意: 当安装完成后, 确保龙头处于关闭状态! 备用零件 (参见第页 37) A 直接墙面安装. B 直接墙面安装, 带10 mm可调节的固定柱头螺栓.
  • Página 14 Русский Давлении: 1,6 МПа Указания по технике безопасности (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Во время монтажа следует надеть перчатки во Температура горячей воды: не более. 60°C избежание прищемления и порезов. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин донного клапа. Перед установкой смесителя Подключение Rp 1/2: холодная справа - горячая необходимо регулировочными кранами выровнять слева авление холодной и горячей воды при помощи Изделие предназначено исключительно для питьевой вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. воды! Указания по монтажу Описание символов • Перед монтажом следует проверить изделие на Не применяйте силикон, содержащий предмет повреждений при перевозке. После уксусную кислоту. монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Подгонка (см. стр. 34) поверхностей не принимаются. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании • Трубы и арматура должны быть установлены, с проточными нагревателями не рекомендуется...
  • Página 15 Suomi Koestuspaine: 1,6 MPa Turvallisuusohjeet (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Liittimet Rp 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla on tasattava. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Asennusohjeet Merkin kuvaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Säätö (katso sivu 34) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen asennusohjeita. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Hana on asennettava eristettynä ja äänenvaimennet- tuna. Mitat (katso sivu 35) Asennus (katso sivu 33) Virtausdiagrammi (katso sivu 35) • Asenna perusrunko siten, että G 3/4 -liitin on vapaa läpivirtaus alapuolella.
  • Página 16 Svenska Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Säkerhetsanvisningar (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Varmvattentemperatur: max. 60°C man kan undvika kläm- och skärskador. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Anslutningar Rp 1/2: kallt höger – varmt vänster och kallt vatten måste utjämnas. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Monteringsanvisningar Symbolförklaring • Det måste undersökas om produkten har transportska- Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- ras inga transport- eller ytskiktskador. Justering (se sidan 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska spärr. följas. • Blandaren måste monteras isolerat och ljudabsorbe- Måtten (se sidan 35) rande. Flödesschema (se sidan 35) Montering (se sidan 33) fri genomströmning • Montera grundenheten så att G 3/4 anslutningen ligger nere.
  • Página 17 Lietuviškai Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Saugumo technikos nurodymai (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C metu mūvėkite pirštines. Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Prijungimas Rp 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, karštas - kairėje Montavimo instrukcija Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Simbolio aprašymas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto nepriimamos. rūgšties! • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Reguliavimas (žr. psl. 34) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais įrengimo. šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens • Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir blokavimo įtaisų. naudojant garso izoliaciją. Išmatavimai (žr. psl. 35) Montavimas (žr. psl. 33) • potinkinę dalį montuokite taip, kad G 3/4 jungtis būtų...
  • Página 18 Hrvatski Temperatura vruće vode: tlak 60°C Sigurnosne upute Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Spojevi Rp 1/2: hladna desno – topla lijevo posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Opis simbola mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Regulacija (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s transportna oštećenja. protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i za blokiranje dotoka tople vode. testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Mjere (pogledaj stranicu 35) vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka • Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno odvojena. (pogledaj stranicu 35) Sastavljanje (pogledaj stranicu 33) slobodan protok...
  • Página 19 Română Presiune de verificare: 1,6 MPa Instrucţiuni de siguranţă (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Temperatura apei calde: max. 60°C lor şi tăierii mâinilor. Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Racorduri Rp 1/2: rece - dreapta / cald - stânga rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Instrucţiuni de montare Descrierea simbolurilor • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Reglare (vezi pag. 34) suprafaţă. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un verificate conform normelor în vigoare. boiler instant. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Dimensiuni (vezi pag. 35) • Armătura trebuie montată cu izolaţie termică şi fonică. Diagrama de debit (vezi pag. 35) Montare (vezi pag. 33) debit cu curgere liberă...
  • Página 20 Ελληνικά Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Υποδείξεις ασφαλείας (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Συνδέσεις Rp 1/2: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Οδηγίες συναρμολόγησης Περιγραφή συμβόλων • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση οξύ! δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με πίεση και να δοκιμαστούν. ταχυθερμοσίφωνα. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη Διάγραμμα...
  • Página 21 Slovenski Preskusni tlak: 1,6 MPa Varnostna opozorila (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Temperatura tople vode: maks. 60°C poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Priključki Rp 1/2: mrzla desno - topla levo priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Navodila za montažo Opis simbola • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji kislino! transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Justiranje (glejte stran 34) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s po veljavnih standardih. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo priporočljiva. v posamezni državi. • Armaturo morate montirati izolirano in zvočno Mere (glejte stran 35) neprepustno.
  • Página 22 Estonia Kontrollsurve: 1,6 MPa Ohutusjuhised (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C vältimiseks kindaid. Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ühendused Rp 1/2: külm paremal, kuum vasakul erinev, tuleb need tasakaalustada. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Paigaldamisjuhised Sümbolite kirjeldus • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Reguleerimine (vt lk 34) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 35) • Segisti tuleb paigaldada isoleeritult ja helikindlalt. Läbivooludiagramm (vt lk 35) Paigaldamine (vt lk 33) äravoolu surve • Paigaldage põhikorpus nii, et G 3/4 ühendus asuks allpool.
  • Página 23 Latvian Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Drošības norādes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Rp1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi ūdens pievadiem. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Norādījumi montāžai Simbolu nozīme • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Ieregulēšana (skat. lpp. 34) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar atzīti. caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens • Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un bloķētāju. jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Izmērus (skat. lpp. 35) prasības. Caurplūdes diagramma • Maisītājs ir jāmontē izolēti un ar skaņas izolāciju.
  • Página 24 Srpski Probni pritisak: 1,6 MPa Sigurnosne napomene (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Temperatura vruće vode: maks. 60°C posekotina moraju nositi rukavice. Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Priključci Rp 1/2: hladna voda desno – topla levo mora biti izbalansirana. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Instrukcije za montažu Opis simbola • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne kiselinu! priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Podešavanje (vidi stranu 34) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa testirani prema važećim normama. protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema • Treba se pridržavati propisa koji u određenim za blokiranje dotoka tople vode. zemljama važe za instalacije. • Armatura se mora montirati tako da bude izolovana i Mere (vidi stranu 35) zvučno odvojena.
  • Página 25 Norsk (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sikkerhetshenvisninger Varmtvannstemperatur maks. 60°C Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Termisk desinfisering: 70°C / 4 min kuttskader. Tilkoblinger Rp 1/2: kaldt høyre - varm venstre Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Produktet er utelukkende designet for drikkevann! koblinger skal utlignes. Symbolbeskrivelse Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Justering (se side 34) eller overflateskader. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke sjekkes iht. de gyldige normer. en varmtvannsperre. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 35) • Armaturen skal monteres isolert og støyfrikoblet. Gjennomstrømningsdiagram Montasje (se side 33) (se side 35) • Basiselementet bygges inn slik at G 3/4 tilkoblingen er nede. fri gjennomstrømning • Innbyggingsdybde 68 mm til 96 mm. ...
  • Página 26 БЪЛГАРСКИ (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Указания за безопасност Температура на горещата вода: макс. 60°C При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин се избегнат наранявания поради притискане или Изводи Rp 1/2: студено отдясно – топло отляво порязване. Продуктът е разработен само за питейна вода! Големите разлики в налягането между изводите за Описание на символите студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Указания за монтаж киселина! • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Юстиране (вижте стр. 34) транспортни или повърхностни щети. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във • Тръбопроводите и арматурата трябва да се връзка с проточни нагреватели не се препоръчва монтират, промият и проверят в съответствие с блокировка за топлата вода валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Размери (вижте стр. 35) страни предписания за инсталиране. Диаграма...
  • Página 27 日本語 安全上の注意 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度: 最大 60°C 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 袋をはめてください. 湯 左 - 水 右 Rp 1/2接続: 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. この製品は飲料水での使用が前提となっています ( 施工上の注意 日本においては水道法に適合する飲料水) ! アイコンの説明 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ りさせて頂いています. さい! • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 調整 (次のページを参照 34) び試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. • 水栓の取付は, 絶縁と遮音について考慮されて いる必要があります. 寸法 (次のページを参照 35) 施工方法 (次のページを参照 33) 流量曲線図 (次のページを参照 35) • G 3/4接続口が下になるように本体を施工しま 何も接続しない時の吐水...
  • Página 28 Українська Температура гарячої води: макс. 60°C Примітки з безпеки Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб З'єднання Rp 1/2: холодний праворуч - гарячий запобігти травмам та порізам. ліворуч Гаряча і холодна подачі води повинні мати Продукт призначений виключно для питної води! однаковий тиск. Опис символу Інструкції зі встановлення Не використовуйте силікон, що містить оцтову • Перед встановленням перевірте виріб на наявність кислоту! пошкоджень під час транспортування. Після встановлення транспортні пошкодження чи Коригування (дивіться сторінку 34) пошкодження поверхні не розглядаються. Для регулювання обмежувача гарячої води. Не • Труби та кріплення повинні бути встановлені, рекомендується використовувати обмежувач гарячої промиті та перевірені відповідно до стандартів води в поєднанні з водонагрівачем безперервної дії. застосування. • Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які Розміри (дивіться сторінку 35) діють у відповідних країнах. Діаграма потоку • Сантехніку необхідно монтувати ізольовано та із...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫بار‬ ‫ميجابسكال‬ (PSI 147 = 10 = ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫الحد األقصى‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ 60°C ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‬ 4 / 70°C ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫الماء‬...
  • Página 30 Türkçe Kontrol basıncı: 1,6 MPa Güvenlik uyarıları (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Rp 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! mesi gerekir. Simge açıklaması Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Ayarlama (bakınız sayfa 34) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin üstlenilmemektedir. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ölçüleri (bakınız sayfa 35) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış diyagramı (bakınız sayfa 35) edilmelidir. • Armatür izoleli ve ses ayırmalı olarak monte edilmeli- serbest akış...
  • Página 31 Magyar Nyomáspróba: 1,6 MPa Biztonsági utasítások (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Rp 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Szerelési utasítások Szimbólumok leírása • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Beállítás (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítők- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és nél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs Méretet (lásd a oldalon 35) irányelveket be kell tartani. Átfolyási diagramm • A csaptelepet szigetelve és zajszigetelve kell felszerelni. (lásd a oldalon 35) Szerelés (lásd a oldalon 33) szabad átfolyás...
  • Página 32 ‫עברית‬ :‫לחץ בדיקה‬ MPa 1,6 ‫הערות בטיחות‬ (MPa = 10 bar = 147 PSI 1) ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ 60°C ‫מקסימום‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫°07 דקות‬C / 4 ‫חיטוי תרמי‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬ ‫קרים...
  • Página 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 35 R p 1 / 2 R p 3 / 4...
  • Página 36 Metris Focus Logis Talis E Talis S 31484000 31947000 71406000 / 71746000 72407000 71409000 79-107 60-88 69-97 Ecos MyCube MySport Decor Novus 31779000 71245000 71246000 31947223 71047000 / 71047007 79-107 69-97 84-112...
  • Página 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...