Página 2
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Focus 70 CoolStart DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Focus 100 CoolStart 31539000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31509000 31545000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Focus 70 31621000 CS Návod k použití / Montážní návod 31604000 31557000 SK Návod na použitie / Montážny návod Focus 100 31730000 ZH 用户手册 / 组装说明 31732000 31513000 31733000...
Página 3
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (nicht im Lieferumfang enthalten) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. • Montageschlüssel #58085000 (siehe Seite 32) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- • Installationskitt (siehe Seite 33) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Dichtung #98996000 (siehe Seite 32) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Reinigung (siehe Seite 44) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Bedienung (siehe Seite 38) werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als linien sind einzuhalten. Trinkwasser zu verwenden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Prüfzeichen (siehe Seite 48) EcoSmart ®...
Página 4
(ne fait pas partie de la fourniture) chaude et froide. • clé de montage #58085000 (voir pages 32) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • Mastic d'installation (voir pages 33) aucun dommage pendant le transport Après le • joint #98996000 (voir pages 32) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Nettoyage (voir pages 44) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Instructions de service • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 38) concerné doivent être respectées. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux demi-litre le matin ou après une période de fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres stagnation prolongée. objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de sur la vanne d'écoulement. raccordement après une inutilisation prolongée, il • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet le débit d'eau doit être plus important, il est possible en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® température de sortie uniforme.
Página 5
English Special accessories (order as an extra) Safety Notes • special tool #58085000 (see page 32) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • Installation putty (see page 33) The product may only be used for bathing, hygienic • seal #98996000 (see page 32) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal Cleaning (see page 44) pressures. Installation Instructions Operation (see page 38) • Prior to installation, inspect the product for transport • Hansgrohe recommends not to use as drinking water damages. After it has been installed, no transport or the first half liter of water drawn in the morning or surface damage will be honoured. after a prolonged period of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed • After periods of prolonged non-use, but at least and tested as per the applicable standards. every third day, the fittings must be opened with the • The plumbing codes applicable in the respective handle in hot and cold position to prevent stagnation countries must be observed. in the connecting lines. Let the water run until the • The drain valve must only be used as intended. It is water temperature is constant. not allowed to attach other objects to the drain Test certificate (see page 48) valve, for example a semi-pedestal.
Página 7
(non contenuto nel volume di fornitura) calda. • chiave per montaggio #58085000 Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 32) • Prima del montaggio è necessario controllare che • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 32) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Pulitura (vedi pagg. 44) rispettando le norme correnti. Procedura (vedi pagg. 38) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, mezzo litro come acqua potabile. ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però nel caso si desiderasse più erogazione, si può ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® posizione calda e fredda fino a quando si è trova dietro la valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. Dati tecnici Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Página 8
Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 Indicaciones para el montaje (ver página 32) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 33) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de • Junta #98996000 (ver página 32) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Limpiar (ver página 44) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 38) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para litro como agua potable por las mañanas o tras un el uso especificado. No se permite fijar a la válvula largo periodo de inactividad. de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Para evitar un estancamiento en las tuberías de • En caso de problemas con el calentador instantáneo conexión, tras una inactividad prolongada, pero al o cuando se desee más caudal de agua puede menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® posición de caliente y frío hasta obtener una detrás del aireador. temperatura de salida constante.
Página 9
Toebehoren worden gebruikt. (behoort niet tot het leveringspakket) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) Montage-instructies • Kit (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • dichting #98996000 (zie blz. 32) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 44) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 38) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere geldige normen. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De in de overeenkomstige landen geldende te gebruiken. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet stand geopend worden tot een constante uitlooptem- toegestaan. peratuur bereikt is. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers Keurmerk (zie blz. 48) of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ®...
Página 10
Reservedele (se s. 35) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Kitt (se s. 33) transportskader. Efter monteringen godkendes • Pakning #98996000 (se s. 32) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Rengøring (se s. 44) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 38) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om land, skal overholdes. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. anvendes som drikkevand. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, en halvsøjle til afløbsventilen. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller længere brugspauser dog mindst hver tredje dag hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® Godkendelse (se s. 48) sidder i perlatoren, fjernes.
Página 11
Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Chave especial #58085000 relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 32) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • Mástique (ver página 33) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, • Vedante #98996000 (ver página 32) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Limpeza (ver página 44) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Funcionamento (ver página 38) países devem ser respeitadas. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • A Hansgrohe recomenda a não utilização do o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a primeiro meio litro de água, de manhã ou após fixação de outros objetos na válvula de escoamento longas paragens, para fins de consumo. como, por exemplo, uma semicoluna. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de • Em caso de problemas com o esquentador de água conexão, é necessário abrir a torneira na posição ou se desejar maior débito de água, é possível da água quente e fria (pelo menos todos os três dias retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® ou após longas interrupções de utilização) até se por trás do emulsor. verificar uma temperatura de saída uniforme. Dados Técnicos Marca de controlo (ver página 48)
Página 13
(Nie jest częścią dostawy) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Klucz montażowy #58085000 kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 32) żadnych szkód transportowych ani szkód na • Kit instalatorski (patrz strona 33) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, • Uszczelka #98996000 (patrz strona 32) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Czyszczenie (patrz strona 44) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 38) obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie. Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 48)
Página 14
Zvláštní příslušenství Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 33) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování • těsnění #98996000 (viz strana 32) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 44) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 38) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších zemi. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle vodu. určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká je požadován větší průtok, může být odstraněno a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® Zkušební značka (viz strana 48) umístěno za perlátorem.
Página 15
Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 33) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • tesnenie #98996000 (viď strana 32) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 44) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Obsluha (viď strana 38) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách sú práve teraz platné v krajinách. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v vodu. súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, prípustné. minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne je požadovaný väčší prietok vody, môže sa konštantná výstupná teplota. demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ®...
Página 17
Специальные принадлежности • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 32) повреждения при перевозке или повреждения • Монтаж подводки (см. стр. 33) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, • Уплотнение #98996000 (см. стр. 32) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. Очистка (см. стр. 44) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Эксплуатация (см. стр. 38) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после только в предусмотренных целях. На спускном длительного перерыва в использовании не клапане запрещается закреплять другие предме- использовать первые поллитра воды для питья. ты, например, полуколонну. • Во избежание стагнации в подсоединительных • Если возникнут проблемы с проточным бойлером проводах после двительных пауз в использовании, или потребуется увеличить расход воды, то можно минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® вать в горячем и холодном положении ручки, который установлен за воздушным рассекателем. пока не будет достигнута равномерная температу- ра выходящей воды.
Página 19
Varaosat (katso sivu 35) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) välillä on tasattava. Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 44) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Käyttö (katso sivu 38) mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun asennusohjeita. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen esim. seinäkupua. päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, pötila. voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- Koestusmerkki (katso sivu 48) mart (virtauksenrajoitin) poistaa.
Página 20
Svenska Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Säkerhetsanvisningar • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 32) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. • Installationskitt (se sidan 33) Produkten får bara användas till kroppshygien med • Packning #98996000 (se sidan 32) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Rengöring (se sidan 44) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har trans- • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern portskador innan den monteras. Efter monteringen inte används som dricksvatten på morgonen eller accepteras inga transport- eller ytskiktskador. efter längre perioder utan användning. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- igenom och kontrolleras enligt de gällande arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och normerna. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. följas. Testsigill (se sidan 48) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon-...
Página 21
Specialūs priedai (nėra pridedama) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 32) Montavimo instrukcija Valymas (žr. psl. 44) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Eksploatacija (žr. psl. 38) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, kaip geriamojo. plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite dėl įrengimo. maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama vandens temperatūra bus pastovi. tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar Bandymo pažyma (žr. psl. 48) neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už...
Página 22
Upute za montažu • ključ za montažu #58085000 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 32) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) površinska i transportna oštećenja. • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 32) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 44) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Upotreba (pogledaj stranicu 38) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate odvodnom ventilu nije dopušteno. za piće. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, (limitator protoka) lociran iza aeratora. a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Tehnički podatci armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
Página 23
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği • Montaj anahtarı #58085000 amaçları doğrultusunda kullanılabilir. (bakınız sayfa 32) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) mesi gerekir. • Conta #98996000 (bakınız sayfa 32) Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 44) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Kullanımı (bakınız sayfa 38) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek edilmelidir. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Kontrol işareti (bakınız sayfa 48) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
Página 25
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, • Cheie pentru montare #58085000 menţinerea igienei şi curăţarea corpului. (vezi pag. 32) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Chit de instalare (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare • Garnitură #98996000 (vezi pag. 32) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare (vezi pag. 44) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 38) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după verificate conform normelor în vigoare. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Respectaţi reglementările referitoare la instalare jumătate de litru de apă pentru băut. valabile în ţara respectivă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi uniformă la ieşire. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Certificat de testare (vezi pag. 48)
Página 26
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. παραδοτέο εξοπλισμό) Οδηγίες συναρμολόγησης • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το (βλ. Σελίδα 32) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 32) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 44) πίεση και να δοκιμαστούν. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες εκροής δεν επιτρέπεται. σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. σταθερή θερμοκρασία νερού.
Página 27
Varnostna opozorila Poseben pribor (Ni vključeno) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 32) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. • Komplet za montažo (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Tesnilo #98996000 (glejte stran 32) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Čiščenje (glejte stran 44) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Upravljanje (glejte stran 38) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času transportne ali površinske poškodbe ne bodo več stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot priznane. pitno vodo. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je po veljavnih standardih. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler veljajo v posamezni državi. ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na Preskusni znak (glejte stran 48) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena.
Página 28
Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • tihend #98996000 (vt lk 32) erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 44) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja veena. kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal järgida. kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine temperatuuriga. tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Kontrollsertifikaat (vt lk 48) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela...
Página 29
(komplektā netiek piegādāts) Norādījumi montāžai • Montāžas atslēga #58085000 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 32) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Blīve #98996000 (skat. lpp. 32) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Tīrīšana (skat. lpp. 44) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Lietošana (skat. lpp. 38) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi priekšmetus, piemēram, puskolonnu. trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja stāvoklī. ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48) (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā...
Página 31
Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • ključ za montažu #58085000 mora biti izbalansirana. (vidi stranu 32) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 32) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (vidi stranu 44) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg zemljama važe za instalacije. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, odvodnom ventilu nije dozvoljeno. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza temperatura na izlazu ne ujednači. aeratora, može da se ukloni.
Página 32
Sikkerhetshenvisninger Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. • Installasjonskitt (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- • Pakning #98996000 (se side 32) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 44) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 38) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og halvliteren som drikkevann. sjekkes iht. de gyldige normer. • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de du etter lengre tids brukspause - men minst hver enkelte land skal følges. tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig det nås en jevn utløpstemperatur. måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Prøvemerke (se side 48) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
Página 33
Големите разлики в налягането между изводите за (не се съдържа в обема на доставка) студената и топлата вода трябва да се изравняват. • Монтажен ключ #58085000 Указания за монтаж (вижте стр. 32) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се • Инсталационен кит (вижте стр. 33) признават транспортни или повърхностни щети. • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 32) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Почистване (вижте стр. 44) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 38) страни предписания за инсталиране. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Използването на клапана за отвеждане е жително спиране първият половин литър да не се позволено само по предназначение. Не е използва като питейна вода. допустимо закрепването на други предмети, напр. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- на полуколона към клапана за отвеждане. води, след по-продължителни прекъсвания на • При проблеми с проточния нагревател или когато използването, но минимум на всеки трети ден, желаете по-голяма пропускателна способност на арматурата трябва да се отваря в положение на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® дръжките горещо и студено, докато се постигне теля на протичане), който се намира зад...
Página 34
(nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit #58085000 • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet (shih faqen 32) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 33) sipërfaqes. • Shtupa #98996000 (shih faqen 32) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 44) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 38) vlefshme për vendet respektive. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo pihet vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të të një gjysëm harku. bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® temperaturë konstante prizë. ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet.
Página 35
غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف على سبيل المثال نصف عامود بعدم استخدام تنصح شركة هانزجروهي Hansgrohe إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو في أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في حالة الرغبة في وجود تدفق أكثر للماء، يجب فك...
Página 37
Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 35) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Szerelőkulcs #58085000 egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. (lásd a oldalon 32) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 32) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 44) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 38) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- és ellenőrizni ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja • Az egyes országokban érvényes installációs meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi irányelveket be kell tartani. fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell lefolyószelephez nem megengedett.