Página 1
Instrukcja obsługi Shiatsu – masażer na siedzenie Manual de instrucciones Colchoneta de asiento Shiatsu Istruzioni per l’uso Coprisedile shiatsu Beurer GmbH Söfl inger Str. 218 89077 Ulm, Germany • • Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 •...
Página 2
DEUTSCH Lieferumfang • Shiatsu-Sitzauflage • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Página 3
• nicht bei Tieren, • nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann, • nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol), • nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
Página 4
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. Reparatur WARNUNG •...
Página 5
5. Gerätebeschreibung Shiatsu-Sitzauflage (Vorderseite) 1 2 Nacken-Massagefinger 2 Drehgriff zur Höhenverstellung 3 4 Massageköpfe 4 Befestigungsbänder 5 Netzkabel 6 Aufbewahrungstasche 7 Handschalter 8 abnehmbare und waschbare Bezüge 9 Aufhänger für Kleiderbügel (hinten) 10 Vibrationsmassage im Sitz 11 Wärme im Sitz Handschalter 1 Taste 2 Taste timer (5 –...
Página 6
6. Inbetriebnahme ACHTUNG • WICHTIG: Entsichern Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Transportsicherungen des Mas- sagemechanismus. Entfernen Sie dazu die Schrauben mithilfe des mitgelieferten Werkzeuges auf der Rückseite der Sitzauflage. Werden die Schrauben der Transportsicherungen nicht entfernt und die Shiatsu-Sitzauflage sofort in Betrieb genommen, wird die Shiatsu-Sitzauflage irreparabel beschädigt und unbrauchbar.
Página 7
• Die abnehmbare Bezüge sind maschinenwaschbar bei 40 °C. Beachten Sie die Symbole zur Pflege und Reinigung auf dem angenähten Etikett. Der Velour-Bezug am Rücken ist mit einem Klettverschlss unter dem Stoff mit dem beurer Logo befestigt und kann dort abgenommen werden.
Página 8
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Página 9
ENGLISH Items included in the package • Shiatsu seat cover • These operating instructions Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
Página 10
Please consult your doctor if you are unsure whether or not the massage device is suitable for you. This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
Página 11
• The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device. • If the power cord is damaged it must be replaced by an authorised dealer. WARNING: Fire hazard There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions.
Página 12
Hand switch 1 Button 2 timer button (5 – 10 – 15 minutes) 3 demo button 4 neck button 5 neck button (anti-clockwise rotation) 6 neck button (clockwise rotation) 7 3D shiatsu button (shiatsu massage) 8 rolling button (rolling massage) 9 spot buttons (localised massage) 10 Height adjustment button (localised massage) 11 full back button (entire back massage)
Página 13
• The removable covers are machine-washable at 40 °C. Please note the symbols for care and cleaning on the label sewn into the cover. The velour cover to the rear is secured with a Velcro fastening under the material bearing the beurer logo and can be removed from there.
Página 14
The cover for the neck area can be removed using the zip at the side of the control knob for the height-adjustable neck massage. • Do not use the device again until it is completely dry. Storage If you do not use the device for longer periods, we recommend storing it in the original packaging in a dry place without weighting it down.
Página 15
FRANÇAIS Fourniture • Siège de massage Shiatsu • Le présent mode d’emploi Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION Remarque de sécurité...
Página 16
• dans un véhicule, • pour les animaux, • lors d’activités au cours desquelles une réaction imprévue pourrait être dangereuse, • après l’absorption de substances limitant la perception sensorielle (par ex. médicaments à effet analgésique, alcool), • en aucun cas pendant plus de 15 minutes (risque de surchauffe) ou laissez-le refroidir minimum 15 minutes avant de le réutiliser.
Página 17
Par conséquent, n’utilisez l’appareil • qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans la salle de bains, dans un sauna), • qu’avec les mains sèches. N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils présentent des dommages visibles.
Página 18
5. Description de l’appareil Coussins de massage Shiatsu (face avant) 1 2 doigts de massage de la nuque 2 Manivelle de réglage de la hauteur 3 4 têtes de massage 4 Sangles de fixation 5 Câble d’alimentation 6 Commande manuelle 7 Sacoche de protection 8 Housses amovibles et lavables 9 Fixation pour cintre (à...
Página 19
6. Mise en service ATTENTION • IMPORTANT : avant la première mise en service, déverrouillez toutes les sécurités de transport du mécanisme de massage. Pour cela, à l’aide du tournevis fourni, retirez les vis à l’arrière du siège. Si les vis des sécurités de transport ne sont pas retirées et et que le siège Shiatsu est mis en marche, celui-ci sera irrémédiablement endommagé...
Página 20
• Les housses amovibles sont lavables en machine à 40 °C. Faites attention aux symboles de nettoyage et d’entretien visibles sur l’étiquette cousue à la housse. La housse de velours au dos est fixée avec une fermeture à velcro sous le tissu du logo Beurer et peut y être retirée.
Página 21
ATTENTION • Lors de l’utilisation des vis des sécurités de transport, faites bien attention à les retirer de nouveau avant la mise en marche de l’appareil lorsque vous le réutilisez. 9. Que faire en cas de problème ? Problème Cause Remède Les têtes de massage Les têtes de massage sont soumises...
Página 22
ESPAÑOL Volumen de suministro • Colchoneta de asiento Shiatsu • Estas instrucciones para el uso Explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
Página 23
• No debe utilizarse mientras se realicen actividades en las que pueda ser peligrosa una reacción imprevista. • No debe aplicarse tras la ingestión de sustancias que limiten la capacidad de percepción (p. ej. medicamentos analgésicos, alcohol). • No debe aplicarse durante más de 15 minutos consecutivos (peligro de sobrecalentamiento) y, antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar un mínimo de 15 minutos.
Página 24
Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red. No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles. No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer. Reparación ADVERTENCIA •...
Página 25
5. Descripción del aparato Cojín de masaje Shiatsu (lado delantero) 1 2 Dedos de masaje para el cuello 2 Mango giratorio para el ajuste de la altura 3 4 cabezales de masaje 4 Correas de sujeción 5 Cable de red 6 Interruptor 7 Bolsa de almacenaje 8 Fundas desmontables y lavables...
Página 26
6. Puesta en servicio ATENCION • IMPORTANTE: Antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez, quite todos los seguros de transporte del mecanismo de masaje. Para ello, retire los tornillos situados en la parte trasera del asiento de masaje con ayuda de las herramientas proporcionadas. Si se pone en marcha el asiento de masaje Shiatsu antes de retirar los tornillos de seguridad para transporte, el asiento se dañará...
Página 27
• Las fundas extraíbles son lavables a máquina a 40 grados. Tenga en cuenta los símbolos sobre el cuidado y la limpieza que figuran en la etiqueta. La funda de tercipelo de la espalda va fijada con velcro por debajo del tejido con el logotipo de beurer y puede desmontarse.
Página 28
ATENCION • Al utilizar los tornillos de seguridad para transporte, asegúrese de que ha retirado los mismos antes de volver a poner en marcha el dispositivo. 9. ¿Qué hacer si hay problemas? Problema Causa Remedio Los cabezales de masaje La carga en los cabezales de Reducir la presión de apoyo del cuerpo.
Página 29
ITALIANO Stato di fornitura • Coprisedile shiatsu • Il presente manuale di istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Página 30
• con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa, • dopo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di percettività ridotta (farmaci sedativi, alcol), • mai oltre15 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’appa- recchio per almeno 15 minuti.
Página 31
Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red. No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles. No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer. Riparazione AVVERTENZA •...
Página 32
5. Descrizione dell’apparecchio Cuscino massaggiante shiatsu (parte anteriore) 1 2 elementi massaggianti per la cervicale 2 Manopola girevole per la regolazione dell’altezza 3 4 testine massaggianti 4 Cinghie di fissaggio 5 Cavo di alimentazione 6 Interruttore manuale 7 Borsa di custodia 8 Rivestimenti rimovibili e lavabili 9 Ganci per gruccia per abiti (retro) 10 Massaggio vibrante sulla seduta...
Página 33
6. Messa in servizio ATTENZIONE • IMPORTANTE. Prima della prima messa in servizio, sbloccare la sicurezza per il trasporto del meccanismo di massaggio. A tale scopo rimuovere le viti mediante l’apposito strumento in dotazione posizionato sul retro del coprisedile. Se messo in funzione prima di aver rimosso le viti della sicurezza di trasporto, il coprisedile shiatsu può...
Página 34
Il rivestimento in velour nella zona della schiena è fissato con una chiusura a strappo sotto il tessuto con il logo beurer e può essere rimosso in questo punto. Per rimuovere il rivestimento della zona della cervicale, utilizzare la chiusura lampo posta a lato del pulsante di controllo per il massaggio per la cervicale regolabile in altezza.
Página 35
ATTENZIONE • Qualora vengano ripristinate le viti della sicurezza di trasporto, assicurarsi di rimuoverle prima di rimettere in funzione l’apparecchio. 9. Che fare quando sorgono problemi? Problema Causa Rimedio Le teste massaggianti Le testine massaggianti sono Alleggerire la pressione di appoggio del corpo. si muovono in modo troppo sollecitate.
Página 36
TÜRKÇE Teslimat kapsamı • Koltuk üstü shiatsu • Bu kullanma kılavuzu Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Página 37
• Hissetme ve algılama yeteneğini sınırlayabilecek maddeler (örn. ağrı kesici ilaçlar, alkol) aldıktan sonra kullanmayınız, • Kesinlikle 15 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz. Eğer masaj cihazının sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunuza danışınız. Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı...
Página 38
Onarım UYARI • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Shiatsu masaj cihazının fermuarı açılmamalıdır. Bu fermuar sadece üretim tekniği sebeplerinden dolayı...
Página 39
5. Cihazın Tarifi Shiatsu masaj yastığı (ön yüz) 1 2 ense masaj parmağı 2 Yükseklik ayarı için döner tutamak 3 Dört masaj başlığı 4 Sabitleme bantları 5 Elektrik kablosu 6 El şalteri (manüel şalter) 7 Muhafaza etme çantası 8 Çıkarılabilen ve yıkanabilen kılıflar 9 Elbise askıları...
Página 40
6. Devreye Sokulması DİKKAT • ÖNEMLİ: İlk kullanımdan önce masaj mekanizmasının tüm nakliye emniyetlerini devre dışı bırakınız. Bunun için, birlikte verilen aleti kullanarak masaj minderinin arkasındaki vidaları çıkarınız. Nakliye emniyetlerinin vidaları çıkarılmaz ve Shiatsu masaj minderi hemen çalıştı- rılırsa, Shiatsu masaj minderi onarılamayacak şekilde hasar görür ve kullanılamaz hale gelir. Bu durum garanti kapsamına girmez.
Página 41
• Çıkarılabilen kılıflar çamaşır makinesinde 40 °C’de yıkanabilir. Bakım ve temizleme için dikili etiketteki sembolleri dikkate alın. Sırt kısmındaki kadife kılıf, kumaşın altından bir cırt bant ile Beurer logosu ile tutturulmuştur ve oradan çıkartılabilir. Ense kısmındaki kılıf, yüksekliği ayarlanabilir ense masajının kumanda düğmesinin olduğu tarafta bulunan fermuar yardımıyla çıkarılabilir.
Página 42
9. Problemlerde Ne Yapmalı? Problem Nedeni Giderilmesi Masaj başlıkları yavaşlatıl- Masaj başlıklarına aşırı yüklenme Vücudun bastırma gücünü veya mış olarak hareket ediyor. söz konusu. basıncını azaltınız. Masaj başlıkları yalnız üst Masaj, sınırlı bir bölge için aktifleş- Bölgeyi değiştirmek / genişletmek ve alt bölgede dönüyor.
Página 43
РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка шиацу на сиденье • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/ принад- лежностей.
Página 44
• во время сна, • в автомобиле, • для животных, • при работах, при которых непредсказуемая реакция может быть опасной, • после приема субстанций, которые ведут к ограниченной способности к восприятию (напри- мер, болеутоляющих медикаментов, спиртных напитков), • не более 15 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору охладиться...
Página 45
Поэтому используйте прибор • только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне), • только с сухими руками. Не хватайтесь за прибор, упавший в воду. Незамедлительно вытащите вилку из розетки. Не пользуйтесь прибором, если он или принадлежности имеют видимые повреждения. Не...
Página 46
5. Описание прибора Массажная накидка шиацу на сиденье (лицевая сторона) 1 ДВЕ ВРАЩАЮЩИЕСЯ ГОЛОВКИ для массажа шеи 2 Вращающаяся рукоятка, позволяющая регули- ровать высоту 3 Четыре массажные головки 4 Фиксирующие ленты 5 сетевой кабель 6 Ручной переключатель 7 Место для хранения 8 Съемные...
Página 47
6. Ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ! • ВАЖНО: Перед первым использованием прибора разблокируйте транспортировочный предохранитель массажного механизма. Для этого удалите винт с помощью прилагаемо- го инструмента, находящегося на тыльной стороне накладки на сидение. Если не удалить винт транспортировочного предохранителя и сразу же начать пользоваться накладкой на...
Página 48
уходу и чистке на пришитой этикетке. Велюровый чехол закрепляется и отсоединяется на спине с помощью застежки-липучки, расположенной под материей с логотипом beurer. Снять чехол с затылочной части можно, расстегнув молнию, которая находится со стороны кнопки управления для массажа шеи с регулировкой высоты.
Página 49
ВНИМАНИЕ! • Если Вы используете винты транспортировочного предохранителя, никогда не забывайте снять их перед очередным использованием прибора. 9. Что делать в случае проблем? Проблема Причина Устранение Массажные головки Слишком большая нагрузка на Уменьшить усилие прижатия к телу. движутся с замед- массажные...
Página 50
POLSKI Zakres dostawy • Shiatsu – masażer na siedzenie • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówki Wskazówka dot.
Página 51
• nie stosować w pojazdach, • nie stosować u zwierząt, • nie stosować podczas czynności, w czasie których nieprzewidziana reakcja może być niebezpieczna, • nie stosować po spożyciu substancji, które prowadzą do ograniczenia zdolności percepcji (np. leki przeciwbólowe, alkohol), • nie stosować nigdy dłużej niż przez 15 minut (niebezpieczeństwo przegrzania się), a przed ponownym użyciem pozwolić...
Página 52
Nigdy nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka. Nie należy używać urządzenia, jeżeli ono lub akcesoria wykazują widoczne uszkodzenia. Nie należy narażać urządzenia na uderzenia i upadek. Naprawa OSTRZEŻENIE • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra- widłowo przeprowadzone naprawy mogą...
Página 53
5. Opis urządzenia Poduszka masująca Shiatsu (strona przednia) 1 2 wypustki do masażu karku 2 Pokrętło do regulacji wysokości 3 Cztery głowice masujące 4 Taśmy mocujące 5 Kabel zasilania 6 Przełą cznik ręczny 7 Torba do przechowywania 8 Zdejmowane poszewki z możliwością prania 9 Możliwość...
Página 54
6. Uruchomienie UWAGA • WAŻNE: Przed pierwszym uruchomieniem maty należy usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe mechanizmu masującego. W tym celu należy wykręcić za pomocą dołączonego narzędzia śruby z tyłu maty. W przypadku nieusunięcia zabezpieczeń i natychmiastowego włączenia masażera Shiatsu nastąpi jego nieodwracalne uszkodzenie. Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Página 55
Welurowa poszewka pod plecy jest przypięta na rzep, znajdujący się pod materiałem z logo firmy Beurer. Można ją w tym miejscu odpiąć i zdjąć. Poszewkę pod kark można zdjąć, rozsuwając zamek znajdujący się po stronie przycisku do regulacji wysokości masażu...
Página 56
9. Co robić w razie problemów? Problem Przyczyna Usunięcie usterki Głowice masujące Głowice są zbyt mocno Zmniejszyć docisk ciała. poruszają się obciążone. wolniej. Głowice masujące Masaż został aktywowany dla Aby zmienić/rozszerzyć zakres masażu, należy poruszają się gór- ograniczonego obszaru. nacisnąć przycisk full back, upper back, lower nym lub dolnym back.