Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

KIA 641 C S
KIA 641 B S
KIC 641 X
KIC 642 C
KIC 644 X
KIC 644 C
KIC 644 DD Z
KIC 744 C
English
English
English
GB
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,7
Installation,12
Start-up and use,14
Precautions and tips,18
Care and maintenance,19
Technical description of the models,19
Français
FR
Mode d'emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
ATTENTION,2
Description de l'appareil-Tableau de bord, 7
Installation,20
Mise en marche et utilisation,22
Précautions et conseils, 26
Nettoyage et entretien,27
Description technique des modèles,27
Español
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIÓN,2
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instalación,28
Puesta en funcionamiento y uso,30
Precauciones y consejos,34
Mantenimiento y cuidados,35
Descripción técnica de los modelos,35
Português
Português
Português
PT
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
ATENÇÃO,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,7
Instalação, 36
Início e utilização, 38
Precauções e conselhos,42
Manutenção e cuidados,43
Descrição técnica dos modelos,43
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
ZUR BEACHTUNG,2
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7
Installation, 44
Inbetriebsetzung und Gebrauch,46
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 50
Reinigung und Pflege, 50
Technische Beschreibung der Modelle, 51
Italiano
IT
Istruzioni per l'uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
ATTENZIONE,2
Descrizione dell'apparecchio- Pannello di controllo,7
Installazione, 52
Avvio e utilizzo,54
Precauzioni e consigli,58
Manutenzione e cura,59
Descrizione tecnica dei modelli,59
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,7
Installatie, 60
Starten en gebruik, 62
Voorzorgsmaatregelen en advies,66
Onderhoud en verzorging,67
Technische beschrijving van de modellen,67
Polski
PL
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
UWAGA,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,7
Instalacja,68
Uruchomienie i użytkowanie,70
Zalecenia i środki ostrożności,74
Konserwacja i utrzymanie,75
Opis Techniczny,75
Русский
Русский
Русский
RS
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ,2
Описание изделия-Панель управления,7
Монтаж,76
Bарочная панель,78
Предосторожности и рекомендации,82
Техническое обслуживание и уход,83
Техническое обслуживание,84

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Indesit KIA 641 C S

  • Página 1 KIA 641 C S Deutsch KIA 641 B S KIC 641 X Bedienungsanleitung KIC 642 C KOCHFELD KIC 644 X Inhaltsverzeichnis KIC 644 C Bedienungsanleitung,1 KIC 644 DD Z ZUR BEACHTUNG,2 KIC 744 C Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,7 Installation, 44...
  • Página 2 ATTENTION ! WARNING! • ATTENTION : cet appareil ainsi que • WARNING: The appliance and ses parties accessibles deviennent très its accessible parts become hot chauds pendant leur fonctionnement. during use. • Il faut faire attention de ne pas toucher •...
  • Página 3 ATENÇÃO ! ATENCIÓN ! • ATENÇÃO: Este aparelho e as suas • ATENCIÓN: Este aparato y sus partes acessíveis aquecem muito partes accesibles se calientan durante a utilização. mucho durante el uso. • É preciso ter atenção e evitar tocar os •...
  • Página 4 ZUR BEACHTUNG ! ATTENZIONE! • ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird • ATTENZIONE: Questo apparecchio e dieses Gerät und alle zugänglichen Teile le sue parti accessibili diventano molto sehr heiß. caldi durante l’uso. • Es ist darauf zu achten, dass die •...
  • Página 5 UWAGA ! PAS OP ! • PAS OP: Dit apparaat en zijn • UWAGA: To urządzenie oraz jego bereikbare onderdelen worden dostępne części silnie się rozgrzewają tijdens gebruik zeer heet. podczas użytkowania. • Zorg ervoor de verwarmende • Należy uważać, aby nie dotknąć elementen niet aan te raken.
  • Página 6 ВНИМАНИЕ выключите изделие и накройте • ВНИМАНИЕ: Данное изделие и пламя крышкой или огнеупорной его доступные комплектующие тканью. сильно нагреваются в процессе • ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не эксплуатации. оставляйте предметов на варочных • Будьте осторожны и не касайтесь поверхностях. нагревательных элементов. •ВНИМАНИЕ: •...
  • Página 7 Booster Description de l’appareil Description of the appliance Tableau de bord Control panel Le tableau de bord qui est The control panel described in this manual is only a décrit n.a qu.une valeur d.exemple : representative example: it may not exactly match the panelon il peut ne pas correspondre au modèle acheté...
  • Página 8 Booster Descrição do aparelho Descripción del aparato Painel de comandos Panel de control O painel de comandos descrito a seguir está representado para El panel de control se describe a continuación a modo de fins explicativos: pode não ser uma exacta ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del reprodução do modelo comprado.
  • Página 9 Booster Beschreibung des Gerätes Descrizione dell’apparecchio Bedienfeld Pannello di controllo Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es Il pannello di controllo che qui viene descritto è handelt sich nicht unbedingt um eine genaue rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
  • Página 10 Booster Opis urządzenia Beschrijving van het apparaat Panel sterowania Bedieningspaneel Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
  • Página 11 Booster Описание изделия Панель управления 10 Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ Панель управления, описание которои приводится ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны ниже, служит только в качестве примера: она может не после запуска программирования ( см. Включение в точности соответствовать Вашеи модели и эксплуатация). 1 Кнопка...
  • Página 12 Installation Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. min. 20 mm Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the COMPARTMENT appliance.
  • Página 13 Its removal or replacement will void the warranty 220-240V 1+N ~ : the two blue wires together 50 Hz and the CE marking. INDESIT does not assume liability for : brown and black together accidents or damage arising from replacement/removal Other types of connection of the original power supply cable.
  • Página 14 Start-up and use The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we Switching on the hob recommend you remove these with a special non- abrasive cleaning product. During the first few hours To switch the hob on, press and hold the button for of use there may be a smell of rubber which will...
  • Página 15 3. Press the programming button. The indicator 2. Set the desired duration using the light corresponding to the selected zone will start buttons. flashing. 3. Confirm by pressing the button. 4. Set the cooking duration using the The timer begins counting down immediately. When buttons.
  • Página 16 Practical advice on using the appliance • An incompatible pan • A pan whose diameter is too small ! Use cookware made from materials which are • The pan has been removed from the hotplate. compatible with the induction principle (ferromagnetic material).
  • Página 17 Practical cooking advice ª Pressure cooking Frying Pressure cooker • Grilling Boiling • ¶ Crêpes Cooking on a high flame and browning (roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs) ¶ § Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk §...
  • Página 18 Precautions and tips This appliance has been designed and manufactured • When unplugging the appliance, always pull the in compliance with international safety standards. The plug from the mains socket; do not pull on the cable. following warnings are provided for safety reasons and •...
  • Página 19 Care and maintenance Switching the appliance off • Once it is clean, the hob may be treated with a special Disconnect your appliance from the electricity supply protective maintenance product: the invisible film left by this before carrying out any work on it. product protects the surface from drips during cooking.
  • Página 20 Installation Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui min. 20 mm fournir les conseils correspondants.
  • Página 21 ! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. des dessins suivants : Toute opération d’enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline Tension type et Cordon électrique Raccordement fils toute responsabilité...
  • Página 22 Mise en marche et utilisation La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les Mise sous tension de la table de cuisson éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer peut se dégager au cours des premières heures sur la touche...
  • Página 23 sélection se fait automatiquement au bout de 10 (pendant 1 minute). secondes. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée Verrouillage des commandes par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint.
  • Página 24 de la compatibilité d’un récipient, effectuer un test avec un aimant. Surchauffe ! L'utilisation des adaptateurs, des diffuseurs ou des En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table s’éteint automatiquement et plaques métalliques sur les zones de cuisson est déconseillée.
  • Página 25 Conseils utiles pour la cuisson ª Mise en pression Friture Autocuisser • Grillade Ebullition • ¶ Crêpes Saise et coloration (Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat) ¶ § Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait §...
  • Página 26 Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues •...
  • Página 27 Nettoyage et entretien quand l’appareil est tiède ou froid. Mise hors tension • Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en l’alimentation électrique de l’appareil.
  • Página 28 Instalación Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario min. 20 mm sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
  • Página 29 Tensión tipo y Cable eléctrico Conexión de los cables frecuencia de la red la marca CE. INDESIT no se asume la responsabilidad en : amarillo/verde; caso de accidentes o daños derivados de la sustitución 220-240V 1+N ~ N: los 2 cables azules juntos 50 Hz o remoción del cable de alimentación original.
  • Página 30 Puesta en funcionamiento y uso La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas Encendido de la encimera de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para El encendido de la encimera se produce manteniendo el mantenimiento, no abrasivo.
  • Página 31 5. Confirme la operación presionando el botón Bloqueo de los mandos , si no lo hace, después de 10 segundos se selecciona Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible automáticamente. bloquear el panel de control para evitar el peligro de La cuenta al revés del temporizador comienza modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, inmediatamente.
  • Página 32 ! No utilice ningún accesorio adaptador o difusor, ni Sobrecalentamiento ninguna placa metálica sobre las zonas de cocción, En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes pues podrían afectar negativamente al funcionamiento electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en de la plaza, además de provocar daños estéticos en la la pantalla aparecerá...
  • Página 33 Consejos prácticos para la cocción ª Cocción a presión Freído Olla a presión • Asado Ebullición • ¶ Crêpe Cocción a fuego fuerte y dorado (Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de pescado, Huevo frito) ¶ § Espesamiento rápido (Salsas líquidas) Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras) Leche §...
  • Página 34 Precauciones y consejos El aparato ha sido proyectado y fabricado en • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre conformidad con las normas internacionales sobre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar seguridad. Estas advertencias se suministran por que sean chocados accidentalmente.
  • Página 35 Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato protege la superficie en caso de escurrimientos de la red de alimentación eléctrica. durante la cocción.
  • Página 36 Instalação É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo min. 20 mm proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Página 37 A eventual remoção ou substituição do Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A INDESIT desenhos a seguir: exime-se de qualquer responsabilidade por incidentes ou danos derivados da substituição/remoção do cabo...
  • Página 38 Início e utilização A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de Acender o plano de cozedura graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável Para acender o plano de cozedura manter pressionada a eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a tecla por aproximadamente um segundo.
  • Página 39 Bloqueio dos comandos A contagem regressiva do timer começará imediatamente. Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível No final da cozedura programada será indicado por um bloquear os comandos para evitar riscos de modificações sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se acidentais das regulações (crianças, operações de apagará.
  • Página 40 de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para Aquecimento excessivo indução. Para certificar-se da compatibilidade de um No caso de superaquecimento dos componentes recipiente é suficiente fazer um teste com um íman. electrónicos, o plano de cozedura desliga-se ! Não utilize adaptadores, difusores ou pratos metálicos automaticamente e no display aparece seguido por um na zona de cozedura, Podem ter um efeito negativo...
  • Página 41 Conselhos práticos para a cozedura ª Cozedura à pressão Frituras Panela de pressão • Assado Ebulição • ¶ Crêpe Cozedura em fogo alto e doiramento (Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe, Ovos fritos) ¶ § Adensamento rápido (molhos líquidos) Água fervente (Massas, Arroz, Verduras) Leite §...
  • Página 42 Precauções e conselhos Este aparelho foi projectado e fabricado em • Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter conformidade com as normas internacionais de desligado a ficha da rede eléctrica. segurança. Estas advertências são fornecidas por • Não é previsto que este aparelho seja utilizado razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Página 43 Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho morno ou frio. da alimentação eléctrica. • Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e enxugar Limpeza do aparelho o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
  • Página 44 Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät min. 20 mm stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
  • Página 45 Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt, Tabelle und Zeichnungen an: verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung Netzspannung für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/ Elektrokabel Anschluss der Drähte...
  • Página 46 Inbetriebsetzung und Gebrauch Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim unbedingt ein Hinweis auf eine fehlerhafte Funktion. könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir Durch längeres Drücken der Tasten empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit können die Leistungswerte und die Minuten des Timers einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht im Schnelllauf verändert werden.
  • Página 47 eingestellt werden. Wahltaste. 2. Die Leistungsstufe der Kochzone einstellen. 1. Drücken Sie die Programmiertaste bis sich die 3. Drücken Sie die Programmiertaste . Die Kontrollleuchte der ausgewählten Zone blinkt. Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet 4. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die 2.
  • Página 48 Sicherheitsvorrichtungen • Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, Topferkennung befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode) Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen obiger Angaben. Auf dem Display erscheint des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der abwechselnd die Anzeige DE und OF und das Kochzone entsprechenden Topfgröße.
  • Página 49 Praktische Back-/Brathinweise ª Schnellgaren Fritieren Schnellkochtopf • Grillen Kochen • ¶ Crêpes Stark garen und bräunen (Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets, Spiegeleier) ¶ § Schnell eindicken (flüssige Soßen) Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse) Milch § Langsam eindicken (dickflüssige Soßen) ¢ Wasserbad Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt ¢...
  • Página 50 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen. Das Gerät wurde entsprechend den strengsten • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus •...
  • Página 51 Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom oder abgekühltem Gerät vorzunehmen. Stromnetz zu trennen. • Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung Reinigung des Gerätes stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder...
  • Página 52 Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul min. 20 mm funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
  • Página 53 Effettuare di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT seguono: non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti...
  • Página 54 Avvio e utilizzo La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare La pressione prolungata dei tasti consente l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un l’avanzamento veloce dei livelli di potenza e dei minuti prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
  • Página 55 2. Regolarne il livello di potenza. 1. Premere il tasto di programamzione . finchè la 3. Premere il tasto di programamzione Lampeggia la spia corrispondente alla zona scelta. spia contaminuti non si accende 4. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i 2.
  • Página 56 Per uscire da questa modalità seguire la procedura unicamente in presenza di una pentola di dimensioni sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e adeguate alla zona di cottura stessa. Il display OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione indicatore di potenza lampeggiante può...
  • Página 57 Consigli pratici per la cottura ª Cottura a Pressione Frittura Pentola a Pressione • Grigliata Ebollizione • ¶ Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura (Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino) ¶ § Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte §...
  • Página 58 Precauzioni e consigli L’apparecchio è stato progettato e costruito • Non staccare la spina dalla presa della corrente in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste tirando il cavo, bensì afferrando la spina. avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono •...
  • Página 59 Manutenzione e cura la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge Escludere la corrente elettrica la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di raccomanda alimentazione elettrica. di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo.
  • Página 60 Installatie Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en min. 20 mm informatie betreffende werking voorhanden blijven. Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke LADE informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
  • Página 61 CE markering vervallen. Spanningstype Elektrische kabel Draadverbinding en netfrequentie INDESIT kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat zijn van de : geel/groen; 220-240V 1+N ~ vervanging/verwijdering van de originele voedingskabel.
  • Página 62 Starten en gebruik De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat Als u lang op de toetsen drukt kunt u de gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
  • Página 63 3. Druk op de programmeertoets . Het toetsen controlelampje voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen. 3. Bevestig door op de toets te drukken. 4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een toetsen geluidssignaal.
  • Página 64 kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren. straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje Praktische tips voor het gebruik van het kan betekenen: apparaat • dat de pan niet geschikt is •...
  • Página 65 Praktische kooktips ª Koken met een snel Frituren kookpanSnelkookpan • Grillen Koken • ¶ Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren) ¶ § Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk §...
  • Página 66 Voorzorgsmaatregelen en advies Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de • Maak het apparaat niet schoon of voer geen geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient zit.
  • Página 67 Onderhoud en verzorging met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: De elektrische stroom afsluiten het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen overgaat.
  • Página 68 Instalacja Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy min. 20 mm właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
  • Página 69 : 2 przewody niebieskie razem 50 Hz : brązowy razem z czarnym jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT Inne typy podłączeń zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub...
  • Página 70 Uruchomienie i użytkowanie Włączanie płyty grzejnej Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk produktu nieposiadającego właściwości ściernych. przez około sekundę. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być...
  • Página 71 razie wybór zostanie dokonany automatycznie po upływie 10 Blokada sterowania sekund. Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można zablokować natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego czasu jej sterowanie, aby uniknąć niebezpieczeństwa przypadkowej gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę), a pole zmiany ustawień...
  • Página 72 z materiału nadającego się do stosowania na płytach • nieodpowiedni garnek indukcyjnych (z materiału ferromagnetycznego). Zaleca się • garnek o zbyt małej średnicy używanie garnków z: żeliwa, stali emaliowanej lub specjalnej • uniesienie garnka stali nierdzewnej dostosowanej do płyt indukcyjnych. Aby upewnić...
  • Página 73 Praktyczne porady dotyczące gotowania ª Gotowanie pod ciśnieniem Smażenie Garnek ciśnieniowy • Grilowanie Gotowanie • ¶ Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie (Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, Smażone jajka) ¶ § Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy) Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa) Mleko §...
  • Página 74 Zalecenia i środki ostrożności • Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel - Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane należy trzymać za wtyczkę. zgodnie z międzynarodowymi normami • Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
  • Página 75 Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego chroni powierzchnię w przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od sieci urządzenie jest letnie lub zimne. zasilania elektrycznego. • Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą wodą i Mycie urządzenia dokładnie ją...
  • Página 76 Монтаж Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось min. 20 mm вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими...
  • Página 77 или замены сетевого кабеля гарантия на изделие Если электропроводка соответствует однои из следующих аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания характеристик: INDESIT снимает с себя всякую ответственность Типовое напряжение и частота сети за несчастные случаи или ущерб, вызванный • 400В - 2+N ~ 50 Гц...
  • Página 78 Включение и эксплуатация быстрая смена уровнеи мощности и минут таимера. На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Включение варочной панели Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего...
  • Página 79 при помощи кнопок и пока не загорится индикатор таимера 2. Настроите нужную продолжительность приготовления 5. Подтвердить настройки при помощи кнопки или переключение происходит автоматически через 10 при помощи кнопок и секунды. Обратный отсчет таймера начинается сразу же. По 3. Подтвердите настроику при помощи кнопки завершении...
  • Página 80 Практические советы по эксплуатации Перегрев изделия В случае перегрева электронных комплектующих варочная панель автоматически отключается, и ! Используите посуду из материала, подходящего для индукционного нагревания (ферромагнитныи на дисплее появляется с мигающим кодом. Это материал). Рекомендуется использовать посуду из: сообщение пропадает, и варочная панель возвращается чугуна, эмалированнои...
  • Página 81 Практические советы по приготовлению блюд ª Приготовление под давлением Фритюр Скороварка • Бифштексы Варка • ¶ Блины Приготовление на среднем огне, обжаривание (Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе, яичница) ¶ § Быстрое загустени (Жидкие соусы) Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей) Кипячение...
  • Página 82 Предосторожности и рекомендации могли случаино задеть их. • Не тяните за сетевои кабель для отсоединения ! Изделие спроектировано и изготовлено в вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь за соответствии с международными нормативами по вилку рукои. безопасности. Необходимо внимательно прочитать • Перед началом чистки или технического настоящие...
  • Página 83 Техническое обслуживани и уход Отключение электропитания остатки чистящих средств могут затвердеть при последующеи готовке. Перед началом какои-либо операции по Структура из нержавеющеи стали (только в обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. моделях с рамкои) На поверхности из нержавеющеи стали Чистка...
  • Página 84 KIC 644 X** KIC 644 C** * = максимальная мощность KIC 644 DD Z** KIC 744 C* будет ограничена до тех пор, Изготовитель: Indesit Company пока включено вольтодобавочное Страна-изготовитель: -*Италия, ** - Польша устройство соответствующей задней Номинальное значение 220-240/400V 3N~ напряжения...