Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM7FGPB/YFM7FGPHB YFM7FGPSEB/YFM700FADB 1HP-F8199-60...
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM7FGPB/YFM7FGPHB YFM7FGPSEB/YFM700FADB 1HP-F8199-60-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM700FWAD (YFM7FGP) (5Y4AM09W0B0500101–)
Página 5
Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
Página 8
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina ............4-18 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Asiento ............4-20 Compartimentos porta objetos ....4-20 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Portaequipajes delantero ......4-23 SEGURIDAD ..........2-1 Portaequipajes trasero ......4-23 Ajuste de los conjuntos amortiguadores DESCRIPCIÓN ..........
Página 9
Funcionamiento de la palanca de MANTENIMIENTO Y AJUSTES selección de marcha y conducción hacia PERIÓDICOS ..........8-1 atrás ............6-2 Manual del propietario y juego de Rodaje del motor ........6-4 herramientas ..........8-2 Estacionamiento ......... 6-5 Cuadro de mantenimiento periódico del Estacionamiento en una pendiente ....
Página 10
Comprobación de las pastillas de freno Cambio de la bombilla de la luz de delantero y trasero ......... 8-49 freno/piloto trasero ........8-68 Comprobación de los protectores del Desmontaje de una rueda ......8-68 tubo de freno trasero ......8-50 Montaje de una rueda .......8-69 Comprobación del líquido de freno ..
Página 11
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
Página 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
Página 16
No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
Página 17
Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
Página 19
LOAD LIMIT PULLING LOAD: 5880 N (600 kgf) 1322 lbf 45 kg (99 lbs) TONGUE WEIGHT: 147 N ( 15 kgf) 33 lbf YAMAHA 1HP-F4877-A0 37S-F151K-00 WARNING WARNING NEVER ride as a This unit contains high pressure nitrogen gas. passenger.
Página 20
Maximum Vehicle Load : 220 kg, (485 lbs) Includes weight of operator, cargo and accessories (and if applicable, trailer tongue weight). UNDER YAMAHA 1HP-F816M-00 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death.
Página 21
• use proper riding techniques to avoid vehicle overturns on hills and rough terrain and in turns. • avoid paved surfaces-pavement may seriously affect handling and control. LOCATE AND READ OWNER’S MANUAL. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS. YAMAHA 4XE-F1568-10 1-11...
Página 22
SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU27252 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 23
No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
Página 24
dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente compruebe siempre si hay obstáculos. en línea recta siempre que sea posible. No trate nunca de superar obstáculos grandes, Para cruzar una pendiente, siga siempre los tales como rocas o árboles caídos.
Página 25
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es- niveles letales de monóxido de carbono que pecificados en este manual. provocarán enseguida la pérdida de conoci- Mantenga siempre los neumáticos a la presión miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo, correcta indicada en el manual. cantidades letales de monóxido de carbono No modifique nunca un ATV mediante el uso ni pueden mantenerse durante horas o días en un...
Página 26
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto 1. Tapa del radiador del amortiguador trasero 2. Batería 2. Compartimento porta objetos trasero y juego de 3. Fusibles herramientas 4.
Página 27
SBU17712 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Palanca de selección de marcha 2. Maneta del freno trasero 3. Interruptores del manillar 4. Interruptor de la bocina 5.
Página 28
SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29911 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: “ ” (abierto) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
Página 29
SBU26695 SBU17990 Luz indicadora de margen bajo “ ” Luces indicadoras y luces de aviso Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- misión se encuentra en posición de margen bajo. SBU17980 Luz indicadora de margen alto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- misión se encuentra en posición de margen alto.
Página 30
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per- autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. manece encendida, haga revisar el circuito (Véase en la página 4-7 una explicación del dispo- eléctrico en un concesionario Yamaha.
Página 31
EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar diferencial “ ” y la luz indicadora manual de blo- el sistema EPS en un concesionario Yamaha. queo del diferencial “DIFF. LOCK” se iluminan El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede cuando el interruptor manual de bloqueo del dife- comprobar girando la llave a la posición “...
Página 32
bloqueado o desbloqueado. En tal caso, inicie la un velocímetro marcha para que el diferencial se bloquee o se un cuentakilómetros desbloquee. dos cuentakilómetros parciales (que indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez) SBU30490 Visor multifunción un reloj un cuentahoras (que muestra el tiempo total de...
Página 33
2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” si- Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléc- multáneamente durante al menos tres segun- trico en un concesionario Yamaha. dos. 3. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajus- tar las horas.
Página 34
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circui- tos, el visor multifunción muestra un código de error. Si el visor multifunción indica un código de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Página 35
SCB00811 SBU18080 Interruptor de paro del motor “ ” ATENCIÓN Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de Si la pantalla multifunción indica un código de arrancar el motor. El interruptor de paro del motor error, se debe revisar el vehículo lo antes posi- controla el encendido y puede utilizarse para parar ble para evitar que se averíe el motor.
Página 36
SCB00043 SBU18190 Interruptor de cancelación “OVERRIDE” ATENCIÓN No mantenga los faros encendidos durante pe- ríodos de tiempo prolongados con el motor pa- rado; de hacerlo, la batería podría descargarse hasta el extremo de que el motor de arranque no funcionara debidamente. Si le sucediese, desmonte la batería y recárguela.
Página 37
En tal caso, lleve el ATV a un tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir- concesionario Yamaha tan pronto como sea posi- cunstancias, el ATV se conduce de forma ble.
Página 38
Este ATV está provisto de un interruptor que per- mite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la tracción adecuada según el terreno y las condicio- nes de manejo. “2WD” (tracción a dos ruedas): La potencia se suministra sólo a las ruedas traseras.
Página 39
miento de modo imprevisto si se cambia del “4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten- modo de tracción en las cuatro ruedas al de cia se suministra tanto a las ruedas traseras bloqueo del diferencial o viceversa sin dete- como a las delanteras.
Página 40
Para bloquear el diferencial con la tracción a las cuatro ruedas, compruebe que el interruptor ma- nual de tracción a las cuatro ruedas se encuentre en la posición “4WD”. LOCK 1. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK” Para desbloquear el diferencial, pare el ATV y si- túe el interruptor en la posición “4WD”.
Página 41
Mientras el diferencial no esté debidamente blo- queado o desbloqueado (es decir, cuando el in- dicador y el testigo estén parpadeando), la velocidad del vehículo quedará limitada hasta que el diferencial esté completamente bloquea- do o desbloqueado. Cuando el ATV está en el modo de bloqueo del diferencial con tracción en las cuatro ruedas, la velocidad máxima de marcha se limita a 35 km/h (22 mi/h).
Página 42
2. Para aumentar la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponible del motor y la velocidad máxima del ATV, en- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
Página 43
1. Pedal de freno 1. Maneta del freno delantero SBU18442 Pedal del freno y maneta del freno tra- sero El pedal del freno se encuentra situado en el lado derecho del ATV. La maneta del freno trasero se encuentra situada en el manillar izquierdo. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal del freno o tire de la maneta del freno hacia el puño del manillar.
Página 44
SBU18611 SBU27350 Palanca de selección de marcha Tapón del depósito de gasolina La palanca de selección de marcha se emplea Para extraer el tapón del depósito de gasolina para poner el ATV en punto muerto o estaciona- Abra la cubierta del tapón del depósito de gasolina miento, o hacer que circule en marchas largas, y extraiga el tapón girándolo en sentido contrario a cortas o marcha atrás.
Página 45
SWB02521 ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incendios y explosio- nes y reducir el riesgo de accidentes durante el repostaje, siga estas instrucciones. 1. Antes de repostar, pare el motor; no debe quedar ninguna persona sentada en el vehí- culo.
Página 46
un trapo limpio, seco y suave, ya que la ga- solina puede dañar las superficies pinta- das o las piezas de plástico. [SCB00981] 4. Gire el tapón del depósito al máximo en el sentido de las agujas del reloj para asegurar- se de que quede bien cerrado.
Página 47
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar Para montar el asiento con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o Inserte los salientes de la parte delantera del más. Si se producen detonaciones (o autoencen- asiento en los soportes del mismo y empuje el dido), utilice gasolina de otra marca.
Página 48
SCB00830 ATENCIÓN No guarde objetos metálicos o cortantes, como herramientas, en los compartimentos porta objetos. Si se tienen que guardar, envuél- valos en un material acolchado apropiado para evitar dañar los compartimentos. El compartimento porta objetos delantero está si- tuado en el lateral derecho delantero del ATV. Para acceder al compartimento, retire la cubierta girándola en sentido contrario a las agujas del re- 1.
Página 49
Cuando guarde documentos en los compartimen- tos porta objetos, no olvide colocarlos en una bol- sa de plástico para que no se mojen. Cuando lave el ATV, evite que entre agua en los compartimen- tos porta objetos. No sobrepase el límite de carga de 0.5 kg (1 lb) del compartimento porta objetos delantero o 2.0 kg (4 lb) del compartimento porta objetos trase- No sobrepase la carga máxima de 220.0 kg...
Página 50
SBU18962 Portaequipajes delantero No sobrepase el límite de carga de 45.0 kg (99 lb) del portaequipajes delantero. No sobrepase la carga máxima de 220.0 kg (485 lb) del ATV. SBU18972 Portaequipajes trasero No sobrepase el límite de carga de 85.0 kg (187 lb) del portaequipajes trasero.
Página 51
2. Indicador de posición suspensión. Alinee la muesca correspondiente del aro de ajus- NOTA te con el indicador de posición del amortiguador. Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. 4-24...
Página 52
No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el 1. Llave especial conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Posición de ajuste de la precarga del muelle: miento. Mínima (blanda):...
Página 53
3. Arranque el motor. (Véase la página 6-1). 4. Abra la tapa de la toma auxiliar de corriente continua y, a continuación, inserte el enchufe de alimentación accesorio en la toma. 1. Toma de corriente continua Capacidad nominal máxima de la toma auxi- liar de corriente continua: CC 12 V, 10 A (120 W) 1.
Página 54
Si se utilizan los accesorios con el motor apagado o con los faros encendidos, la bate- ría se descargará y el arranque del motor puede resultar difícil. No utilice un encendedor de automóvil u otros accesorios con un enchufe que se ca- liente ya que la toma puede verse dañada.
Página 55
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 56
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 57
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-56 • Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das. Ruedas y neumáticos • Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo. Cambiar si es necesario.
Página 58
Aceite del engranaje final libre, haga revisar el sistema de frenos en un Asegúrese de que el aceite del engranaje final concesionario Yamaha. está en el nivel especificado. Añada aceite según Compruebe que el juego libre del pedal de freno se requiera.
Página 59
Fugas del líquido de freno ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno cesario, haga que un concesionario Yamaha lo por las juntas de los tubos o depósitos del líquido corrija.
Página 60
especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi) Trasero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi) 1.
Página 61
Neumáticos y llantas no originales Yamaha Motor Manufacturing Corporation of Los neumáticos y las llantas con los que se sumi- America solo ha homologado para este modelo los nistra el ATV han sido diseñados conforme a las neumáticos que se relacionan a continuación.
Página 62
binación óptima de manejabilidad, frenada y con- fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y combinaciones de ambos no resulten adecuados. SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente.
Página 63
ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesionario refrigerante Yamaha. Luz de aviso de avería del motor SWB00631 La luz de aviso de la EPS debe encenderse y ADVERTENCIA luego apagarse cuando se arranca el motor.
Página 64
SCB00163 NOTA ATENCIÓN Este modelo está equipado con un sistema de cor- Para prolongar al máximo la vida útil del motor, te del circuito de encendido. El motor se puede ¡nunca acelere mucho con el motor frío! arrancar en las siguientes condiciones: La palanca de selección está...
Página 65
ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la marcha atrás, compruebe siempre que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Una vez comprobado que no hay peligro, vaya despacio. 1. Detenga el ATV por completo. 2. Pise el pedal de freno. No puede cambiarse la palanca de selección de marcha a marcha atrás ni a estacionamiento sin pisar antes el freno.
Página 66
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- dicadora no se enciende, haga revisar el circuito sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o eléctrico en un concesionario Yamaha. 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des- Debido al mecanismo de sincronización del mo-...
Página 67
ATV a un con- ruedas delanteras y traseras con piedras u cesionario Yamaha para que lo revise. otros objetos. No estacione el ATV en pendientes que sean tan pronunciadas que no pueda andar con fa- cilidad por ellas.
Página 68
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 69
Tenga siempre presente los siguientes puntos ciones anómalas del ATV y podría causar acci- cuando vaya a adquirir un accesorio o a usar un dentes. La carga deberá ir convenientemente ATV que disponga de accesorios. distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad Los accesorios deben colocarse de manera fir- cuando se transporte carga o se arrastre un re- me y segura.
Página 70
ganchada. Si es necesario, ajuste la carga del CARGA MÁXIMA remolque para reducir el peso sobre el engan- Límite de carga del ATV (peso total del con- che. Si se va a transportar carga y arrastrar un ductor, de la carga, de los accesorios y la remolque simultáneamente, incluya la carga so- carga sobre el enganche): bre el enganche en la carga máxima del ATV.
Página 71
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há- galo a velocidad muy baja. Evite las pendientes y los terrenos accidenta- dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad.
Página 73
SBU27418 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-4. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV está destinado principalmente a su uso CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- como utilitario, pero puede emplearse también con MÚN fines recreativos.
Página 74
Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
Página 75
dente, con el consiguiente riesgo de que tanto Equipo usted como el pasajero sufran lesiones graves Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el o mortales. riesgo de lesiones en caso de accidente: [SWB01401] Un casco homologado para motocicletas, de la talla adecuada Protección ocular (gafas, visera del caso o más- cara de protección)
Página 76
gar a un accidente e incrementa las posibilida- ¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni des de sufrir una lesión grave en caso de drogas antes o durante el manejo de este ATV. accidente. Aumenta el riesgo de accidente. [SWB02611] [SWB01421] 1.
Página 77
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB01462 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
Página 78
Evite las pendientes y los terrenos acciden- CARGA MÁXIMA tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme Límite de carga del ATV (peso total del con- las precauciones al pasar por una pendiente ductor, de la carga, de los accesorios y la cuando lleve un remolque o carga.
Página 79
que conviene hacerlo a poca velocidad (cambie a primera o seleccione la marcha corta, si es posible en este modelo). Durante la conducción Mantenga siempre los pies apoyados sobre los re- posapiés durante la conducción; de lo contrario, podrían tocar ruedas traseras.
Página 80
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han el que otras personas puedan tocarlo. de ser originales de Yamaha o componentes equi- valentes diseñados para su empleo en este ATV, El silenciador y otras piezas del motor se calientan y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las...
Página 81
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 82
Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 83
Cuando conduzca por zonas en las que no se le vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo utilice el soporte del mástil de esta bandera como o suelto mientras no haya aprendido y practicado enganche para el remolque.
Página 84
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- presencia de otros conductores. Practique el con- so”.
Página 85
Cuando se acople el embrague centrífugo, empie- excesivas para su capacidad o las condiciones ce a acelerar. Si acelera bruscamente, las ruedas existentes. El ATV podría quedar fuera de con- delanteras pueden levantarse del suelo y hacerle trol y provocar una colisión o volcar. perder el control de la dirección.
Página 86
Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- les como las aceleraciones y reducciones bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos inade- cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV. Si el ATV comienza a volcar hacia el exterior mientras se toma una curva, inclínese aún más hacia el interior.
Página 87
Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno dema- siado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente. El ATV podría dar una vuelta de campana hacia atrás. No corone nunca una pendiente a toda velo- cidad.
Página 88
No trate de subir pendientes mientras no domine Utilice el sentido común y recuerde que algunas las maniobras básicas en terreno llano. Antes de pendientes son demasiado pronunciadas para el acometer una pendiente examine siempre el terre- vehículo. no con cuidado. En cualquier caso, evite las pen- Si está...
Página 89
podrían levantarse del suelo las ruedas del lado cuesta arriba. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Aplique gradual- mente los frenos delantero y trasero. Cuando esté completamente parado, bloquee el cambio en la posición de estacionamiento y bájese inmediata- mente del ATV por el lado cuesta arriba.
Página 90
facilidad en pendientes muy pronunciadas Tome precauciones durante el descenso de una que en superficies llanas o con pendientes pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La suaves. capacidad de tracción y de frenado pueden redu- Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado cirse en este tipo de superficies.
Página 91
Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Página 92
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la de agua a una profundidad superior a la espe- dirección en sentido descendente si no hay ningún cificada en este manual, ya que la flotabilidad obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, de los neumáticos puede provocar el vuelco.
Página 93
Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si pezoidal para drenar el agua que se haya podido es necesario, frene varias veces para que el roza- acumular. ATENCIÓN: El agua acumulada pue- miento seque los forros. No siga conduciendo el de ocasionar averías o fallos.
Página 94
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Tapón de drenaje del compartimento porta objetos 1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal 1. Tapón de drenaje del compartimento porta objetos 7-23...
Página 95
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO PATINAZOS Y DERRAPES SWB01651 SWB01662 ADVERTENCIA ADVERTENCIA El paso de obstáculos de forma inadecuada Derrapar o patinar de forma inadecuada puede puede provocar la pérdida de control o una co- hacerle perder el control del ATV. También po- lisión.
Página 96
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a pati- nar en sentido lateral, generalmente se puede re- Con práctica, al cabo de algún tiempo, se pueden cuperar el control girando la dirección (si hay desarrollar técnicas para dominar el derrape con- suficiente espacio para ello) en el sentido del de- trolado.
Página 97
QUÉ DEBE HACER... FRENO TRASERO; el ATV podría volcar y Si el ATV no gira cuando Usted quiere: caerle encima. Baje del ATV por el lado ascen- Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras dente de la pendiente. (Véase la página 7-15). de giro.
Página 98
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02562 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
Página 99
ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU27111 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé- velo siempre, además del juego de herramientas y 1.
Página 100
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
Página 101
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 102
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √...
Página 103
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 104
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. • Compruebe el juego libre del pedal de freno y √...
Página 105
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cojinetes de los cu- • Compruebe si hay daños o elementos que no es- √...
Página 106
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Guardapolvos de • Compruebe si hay grietas u otros daños y sustitu- √ √ √...
Página 107
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- • Compruebe el juego libre de la maneta de acele- √...
Página 108
SBU23090 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
Página 109
Panel B Para desmontar el panel 1. Desmonte el panel A. 2. Desmonte el portaequipajes delantero quitan- do los pernos. 1. Panel A Para montar el panel Coloque el panel en su posición original. 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 8-12...
Página 110
1. Portaequipajes delantero 1. Sujeción del portaequipajes delantero 2. Perno del portaequipajes (superior) 3. Desmonte las sujeciones del portaequipajes delantero quitando los pernos. 1. Perno de la sujeción del portaequipajes delantero 8-13...
Página 111
4. Extraiga las fijaciones rápidas y a continua- ción, tire del panel hacia arriba para desmon- tarlo. 2. Monte las sujeciones del portaequipajes de- lantero colocando los pernos y apretándolos con los pares especificados. 1. Panel B 2. Fijación rápida Par de apriete: Perno de la sujeción del portaequipajes de- Para montar el panel...
Página 112
Pares de apriete: Perno del portaequipajes (superior): 34 Nm (3.4 m·kgf, 25 ft·lbf) Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros): 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 4. Monte el panel A. Panel C Para desmontar el panel 1. Panel C 1.
Página 113
1. Panel D 2. Monte el asiento. 2. Tornillo de fijación rápida Paneles D y E Para desmontar un panel 1. Extraiga los paneles A y C. 2. Extraiga el tornillo de fijación rápida y el perno y a continuación, tire del panel hacia arriba para desmontarlo.
Página 114
Para montar un panel 1. Sitúe el panel en su posición original y segui- damente coloque el perno y el tornillo de fija- ción rápida. 1. Panel E 2. Tornillo de fijación rápida 1. Perno 8-17...
Página 115
2. Instale los paneles A y C. Paneles F y G Para desmontar un panel 1. Extraiga los pernos del panel y el perno y la tuerca del reposapiés. 2. Tire del panel hacia abajo mientras empuja el saliente. 1. Panel G 2.
Página 116
Pares de apriete: Perno del panel: 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf) Tuerca del reposapiés: 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf) Panel H Para desmontar el panel 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-20). 2. Desmonte el portaequipajes trasero quitando los pernos.
Página 117
3. Quite las fijaciones rápidas y después empuje hacia dentro por las áreas indicadas. 1. Portaequipajes trasero 2. Perno del portaequipajes (superior) 1. Panel H 2. Fijación rápida Para montar el panel 1. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas.
Página 118
SBU28671 Desmontaje de las rejillas del radiador Las rejillas del radiador se pueden desmontar para limpiar el radiador. Para desmontar una rejilla del radiador Extraiga la fijación rápida, tire de la rejilla hacia fuera por la parte superior y luego tire hacia arriba. 2.
Página 119
SBU23213 2. Desmonte la bujía como se muestra con la lla- Comprobación de la bujía ve de bujías incluida en el juego de herra- La bujía es un componente importante del motor mientas del propietario. que resulta fácil de comprobar. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cual- quier bujía, por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante-...
Página 120
No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en la bujía;...
Página 121
NOTA NOTA Si no dispone de una llave dinamométrica para Si se ha arrancado el motor antes de comprobar el montar la bujía, una buena estimación del par de nivel de aceite, para hacer una lectura correcta de- apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de ha- berá...
Página 122
1. Varilla de aceite del motor 1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo 5. Inserte la varilla completamente por el orificio 6. Si el aceite del motor se encuentra en la mar- de llenado de aceite, y extráigala de nuevo ca de nivel mínimo o por debajo de la misma, para comprobar el nivel de aceite.
Página 123
1. Cartucho del filtro de aceite 2. Llave del filtro de aceite 1. Perno de drenaje del aceite del motor NOTA 2. Junta Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 8-26...
Página 124
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite. 1. Dinamométrica Par de apriete: Cartucho del filtro de aceite: 1. Junta tórica 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) NOTA 9.
Página 125
ATV en un Para evitar que el embrague patine (puesto concesionario Yamaha. Además, debe comprobar que el aceite del motor también lubrica el el nivel de aceite del engranaje final y cambiar és- embrague), no mezcle ningún aditivo quími-...
Página 126
te, del modo siguiente, según los intervalos que se 3. Si el aceite se encuentra por debajo del rebor- especifican en el cuadro de mantenimiento perió- de del orificio de control, extraiga el perno de dico y engrase. llenado de aceite del engranaje final con la junta y añada una cantidad suficiente de acei- Para comprobar el nivel de aceite del engrana- te del tipo recomendado hasta el nivel correc-...
Página 127
Pares de apriete: Cierre del control de nivel de aceite del en- granaje final: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Perno de llenado de aceite del engranaje fi- nal: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Para cambiar el aceite del engranaje final 1.
Página 128
Si observa algu- na fuga, haga revisar y reparar el ATV en un con- Aceite del engranaje final recomendado: cesionario Yamaha. Además, debe comprobar el Véase la página 10-1. nivel de aceite del diferencial y cambiar este, del modo siguiente, según los intervalos que se espe-...
Página 129
2. Extraiga el perno de llenado de aceite de la 5. Coloque el perno de llenado de aceite con la caja del diferencial con su junta y compruebe junta y apriételo con el par especificado. el nivel. El aceite debe encontrarse en el bor- Par de apriete: de del orificio de llenado.
Página 130
1. Perno de drenaje de aceite del diferencial 1. Perno de llenado de aceite del diferencial 2. Junta 2. Junta 3. Aceite del diferencial 4. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- 4. Nivel de aceite correcto va y apriételo con el par especificado. Aceite del diferencial recomendado: Par de apriete: Véase la página 10-1.
Página 131
Par de apriete: NOTA Perno de llenado de aceite del diferencial: El líquido refrigerante debe situarse entre las mar- 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) cas de nivel máximo y mínimo. 8. Compruebe si la caja del diferencial pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la causa. SBU23470 Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an-...
Página 132
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un conce- sionario Yamaha el contenido de anticon- 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Marca de nivel máximo gelante en el líquido refrigerante;...
Página 133
SBU27766 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
Página 134
6. Quite el tapón del radiador. 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 2. Junta 1. Tapa del radiador 7. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- rante. 8. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. 1.
Página 135
13. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- do en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón. ATENCIÓN: Mezcle anticongelante única- mente con agua destilada. No obstante, si no dispone de agua destilada puede utili- zar agua tratada.
Página 136
1. Perno purgador de aire de la bomba de agua 1. Conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal 2. Tornillo de la brida 15. Cuando empiece a salir refrigerante del orifi- 18. Afloje el tornillo de purga de aire de la culata, cio del tornillo, apriete el tornillo de purga de sin extraerlo, para que salga el aire por el ori- aire de la bomba de agua con el par especifi-...
Página 137
NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha. 1. Perno purgador de aire de la culata 25. Monte el conducto de refrigeración de la co- 19. Cuando empiece a salir refrigerante del orifi-...
Página 138
SBU27805 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie el filtro de aire o cám- bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si con- duce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Página 139
3. Retire la cubierta de la caja del filtro de aire desenganchando las sujeciones. 1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 4.
Página 140
6. Lave el material esponjoso con disolvente, suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! Para limpiar el material esponjoso utilice siempre un disolvente para la limpieza de piezas. No utilice nunca disolventes con una temperatura de inflamabilidad baja o gasolina para limpiar el material esponjo- so, pues el motor podría incendiarse o ex- plotar.
Página 141
9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de Yamaha o de calidad similar al material es- ponjoso. NOTA El material esponjoso debe estar húmedo, pero sin gotear. 10. Coloque el material esponjoso y la malla en la caja del filtro de aire. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de aire esté...
Página 142
13. Monte el panel. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 143
7. Extraiga el tornillo de purga y la junta. 1. Tubo trasero 2. Parachispas 1. Perno de purga 3. Junta 2. Junta 4. Compruebe si la junta está dañada y cámbie- 8. Arranque el motor y revoluciónelo aproxima- la según sea necesario. damente unas veinte veces para crear de for- 5.
Página 144
Deje siempre que el sistema de escape se un concesionario Yamaha que inspeccione el enfríe antes de tocar ninguno de sus compo- ATV: es posible que el agua haya afectado otras nentes.
Página 145
3. Para incrementar el juego de la maneta de aceleración gire el perno de ajuste en la direc- ción (a). Para reducir el juego de la maneta de aceleración gire el perno de ajuste en la direc- ción (b). 1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal SBU29702 Ajuste del juego de la maneta de acele- ración...
Página 146
Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la concesionario Yamaha. válvula en un concesionario Yamaha según los in- SWB02571 ADVERTENCIA tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Página 147
Freno trasero a un concesionario Yamaha que cambie el conjun- to de las pastillas de freno. NOTA Es necesario quitar las ruedas para comprobar las pastillas de freno. (Véase la página 8-68). Freno delantero 1.
Página 148
SBU29841 NOTA Comprobación del líquido de freno Es necesario desmontar las ruedas para compro- Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui- bar los protectores del tubo de freno. (Véase la pá- do de frenos se encuentre por encima de la marca gina 8-68).
Página 149
Freno trasero Limpie el tapón de llenado antes de extraer- lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT 4 de un recipiente sellado. Utilice únicamente el líquido de frenos espe- cificado; de lo contrario se pueden deterio- rar las juntas de goma y producirse fugas. Añada el mismo tipo de líquido de freno.
Página 150
SBU24291 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de frenos según los intervalos que se espe- cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante- nimiento periódico y engrase.
Página 151
Freno trasero El juego libre del pedal de freno debe medir 1.0– 6.0 mm (0.04–0.24 in), como se muestra. Si es in- correcto, ajústelo del modo siguiente. 1. Sin juego libre de la palanca del freno SBU29072 1. Juego libre del pedal de freno Ajuste del juego libre del pedal de fre- 1.
Página 152
5. Después del ajuste debe haber algo de juego Si no consigue obtener el juego correcto, hágalo en la unión del cable del pedal de freno, como ajustar en un concesionario Yamaha. se muestra. Si no hay ningún juego, repita los NOTA pasos 2 a 4.
Página 153
Compruebe la existencia de desgarros o daños en los guardapolvos de ejes. Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha los reponga. 1. Guardapolvo del eje trasero (en cada lado) SBU24901 Comprobación y engrase de los cables...
Página 154
SWB02581 Lubricante recomendado: ADVERTENCIA Grasa de silicona Inspeccione los cables con frecuencia y re- emplácelos si están dañados. Cuando la cu- Maneta del freno delantero bierta exterior de los cables de control está dañada, puede producirse corrosión. Los ca- bles también pueden pelarse o dañarse, lo que restringiría el uso de los controles y po- dría ser causa de un accidente o de heridas.
Página 155
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- NOTA dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- Para acceder al pivote del pedal de freno, des- se los cojinetes de los cubos de las rueda.
Página 156
Debe comprobar posibles daños en los bujes del estabilizador según los intervalos que se especifi- can en el cuadro de mantenimiento periódico y en- grase. Solicite a un concesionario Yamaha que cambie los bujes del estabilizador si es necesario. 1. Boquilla de engrase 8-59...
Página 157
El eje de dirección se debe lubricar en un conce- El electrólito de la batería es tóxico y peligro- sionario Yamaha según los intervalos que se es- so: contiene ácido sulfúrico, que provoca gra- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico ves quemaduras.
Página 158
SCB00620 ATENCIÓN No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería, ya que la dañaría de forma irreparable. Para desmontar la batería 1. Desmonte el panel A. (Véase la página 8-11). 2. Desmonte el portaequipajes delantero quitan- do los pernos.
Página 159
Mantenga siempre la batería cargada. El alma- Para cargar la batería cenamiento de una batería descargada puede Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- dañarla de forma irreparable. tes posible para cargarla si le parece que está des- cargada.
Página 160
1. Sitúe la batería en su compartimento. Pares de apriete: 2. Conecte primero el cable positivo de la bate- Perno del portaequipajes (superior): ría y luego el negativo colocando los respecti- 34 Nm (3.4 m·kgf, 25 ft·lbf) vos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya a Perno del portaequipajes (debajo de los montar la batería, debe quitar el contacto guardabarros):...
Página 161
SCB00640 ATENCIÓN Para evitar un cortocircuito accidental, apague el interruptor principal al comprobar o cambiar un fusible. 2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un fusible del tipo especifi- cado y no use nunca un objeto para susti- tuir el fusible adecuado.
Página 162
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- Fusibles especificados: te, solicite a un concesionario Yamaha que re- Fusible principal: vise el sistema eléctrico. 40.0 A Fusible del faro: SBU27443 10.0 A Cambio de una bombilla del faro Fusible de encendido: Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del...
Página 163
4. Desmonte el portabombillas del faro y luego extraiga la bombilla fundida. 1. Tapa de la bombilla del faro 3. Desconecte el acoplador del faro. 1. Portabombillas del faro 2. Bombilla del faro 5. Coloque una nueva bombilla en su sitio y su- jétela en el portabombillas.
Página 164
SBU25551 Ajuste de la luz del faro SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para bajar la luz del faro, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
Página 165
SBU25642 Cambio de la bombilla de la luz de fre- no/piloto trasero Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- sero, cámbiela del modo siguiente. 1. Desmonte el panel H. (Véase la página 8-11). 2. Desmonte el soporte de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero (junto con la bombilla) girándolo en el sentido contrario al de las agu- jas del reloj.
Página 166
Se utilizan tuercas cónicas tanto para las ruedas delanteras como las traseras. Coloque las tuer- cas con su parte cónica orientada hacia la rue- 1. Tuerca de rueda 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado bajo el bastidor. 4.
Página 167
SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la po-...
Página 168
teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos. 8-71...
Página 169
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
Página 170
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
Página 171
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25881 del lavado. Accione los frenos varias ve- Limpieza ces a poca velocidad para que se sequen La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para los forros por efecto del rozamiento. realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- ATENCIÓN: Una presión del agua [SWB02311] miento general y prolongará...
Página 172
6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- Período largo rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- Antes de guardar el ATV durante varios meses: llante. 1. Siga todas las instrucciones que se facilitan 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas en el apartado “Limpieza”...
Página 173
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y luego monte la bujía y su tapa correspondiente. 4. Lubrique todos los cables de mando, así como las partes pivotantes de las manetas, palancas y pedales. 5. Compruebe la presión de aire de los neumáti- cos y, si es preciso, corríjala;...
Página 174
SBU25961 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): YFM7FGPB Sin exceder de 2.5 m/s² Longitud total: YFM7FGPHB Sin exceder de 2.5 m/s² 2065 mm (81.3 in) YFM7FGPSEB Sin exceder de 2.5 m/s² Anchura total: Motor: 1180 mm (46.5 in) Altura total: Tipo de motor: 1240 mm (48.8 in)
Página 175
Tipo: Aceite del diferencial: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Tipo: Aceite de engranaje hipoidal SAE 80 API GL-4 Cantidad: 0.22 L (0.23 US qt, 0.19 Imp.qt) 130 ˚F Sistema de refrigeración: Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la SAE 5W-30 marca de nivel máximo): SAE 10W-30...
Página 176
Distancia entre electrodos de la bujía: Neumático delantero: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Tipo: Embrague: Sin cámara Tipo de embrague: Tamaño: Automático centrífugo en baño de aceite AT25 x 8-12 Transmisión: Fabricante/modelo: YFM700FADB CHENG SHIN/C828 Sistema de reducción primaria: YFM7FGPB MAXXIS/MU19 Correa trapezoidal YFM7FGPHB MAXXIS/MU19 Sistema de reducción secundaria:...
Página 177
Trasero: Suspensión delantera: 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Tipo: Mínimo: Horquilla doble Delantero: Tipo de muelle/amortiguador: 32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Trasero: Trayectoria de la rueda: 27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi) 180 mm (7.1 in) Rueda delantera: Suspensión trasera:...
Página 178
Luz de freno y posterior: Fusible del faro: 12 V, 5.0/21.0 W × 1 10.0 A Luz de instrumentos: Fusible del sistema de intermitencia: EL (Electroluminescente) 5.0 A Luz indicadora de punto muerto: Fusible de encendido: 10.0 A Luz indicadora de marcha atrás: Fusible de la toma de corriente continua: 10.0 A Luz de aviso de la temperatura del refrigerante:...
Página 179
el nivel de riesgo admisible puede variar según los países. Esta información, no obstante, permitirá al usuario de la máquina evaluar mejor el peligro. 10-6...
Página 180
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo (lado delantero izquierdo) El año de fabricación se indica en el número de...
Página 181
Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
Página 182
INDEX Cuadros de identificación de averías ......8-72 Accesorios, toma auxiliar ..........4-25 Accesorios y carga ............6-6 Eje de dirección, engrase ..........8-60 Aceite del diferencial ..........5-4, 8-31 Especificaciones ............10-1 Aceite del engranaje final ........5-4, 8-28 Estacionamiento ............. 6-5 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ....
Página 183
Interruptores del manillar ..........4-8 Manetas de freno, comprobación y engrase ....8-57 Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas ... 4-10 Manual del propietario y juego de herramientas .... 8-2 Interruptor principal ............4-1 Neumáticos ..............5-5 Juego de la maneta de aceleración, ajuste ....8-48 Número de identificación del vehículo ......